diff options
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 249 |
1 files changed, 128 insertions, 121 deletions
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index aed20b6f60e..1215dd51b70 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ # ru.po # POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.12.2.8 2004/08/24 21:45:13 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.12.2.9 2004/09/13 20:51:22 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - March 27 - August 21, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca> +# - March 27 - August 28, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca> # - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca> # - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4.x\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-18 01:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-24 19:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:16-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n" "Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Вместо этого вы можете удалить %s." #: catalog/dependency.c:714 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "" +msgstr "удаление автоматически снисходит до %s" #: catalog/dependency.c:541 #: catalog/dependency.c:691 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "%s зависит от %s" #: catalog/dependency.c:698 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "" +msgstr "удаление снисходит до %s" #: catalog/aclchk.c:160 msgid "grant options can only be granted to individual users" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "не получилось инициализировать директорию баз данных" #: commands/dbcommands.c:961 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "" +msgstr "Системная команда с ошибкой: %s" #: commands/dbcommands.c:372 #: commands/dbcommands.c:377 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "COPY %s, строка %d" #: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" #: commands/copy.c:1186 #, c-format @@ -2005,28 +2005,28 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:1395 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" #: commands/copy.c:1401 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "" +msgstr "нераспознаны критические флаги в заголовоке файла COPY" #: commands/copy.c:1407 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" #: commands/copy.c:1415 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" #: commands/copy.c:1492 msgid "null OID in COPY data" -msgstr "" +msgstr "нулевой (null) OID в данных COPY" #: commands/copy.c:1501 #: commands/copy.c:1584 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "" +msgstr "неверный OID в данных COPY" #: commands/copy.c:1521 #, c-format @@ -2035,12 +2035,12 @@ msgstr "отсутствуют данные для колонки \"%s\"" #: commands/copy.c:1553 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "" +msgstr "дополнительные данные за последней ожидавшейся колонкой" #: commands/copy.c:1570 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "" +msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" #: commands/copy.c:1786 #: commands/copy.c:1804 @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:1787 #: commands/copy.c:1805 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "" +msgstr "Используйте \"\\r\" для представления новой строки." #: commands/copy.c:1822 msgid "literal newline found in data" @@ -2061,6 +2061,8 @@ msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." msgstr "" +"Используйте \"\\n" +"\" для представления новой строки." #: commands/copy.c:1843 #: commands/copy.c:1859 @@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:2070 #: commands/copy.c:2092 msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "" +msgstr "неожиданный конец файла (EOF) в данных COPY" #: commands/copy.c:2079 msgid "invalid field size" @@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "неверный размер поля" #: commands/copy.c:2106 msgid "incorrect binary data format" -msgstr "" +msgstr "неверный двоичный формат данных" #: commands/copy.c:2225 #: parser/parse_target.c:500 @@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "SQL-функция не может возвращать тип оболочки %s" #: commands/functioncmds.c:88 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "" +msgstr "тип возрата %s является только оболочкой" #: commands/functioncmds.c:114 #, c-format @@ -2142,12 +2144,12 @@ msgstr "язык не указан" #: commands/functioncmds.c:333 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "" +msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" -- проигнорирован" #: commands/functioncmds.c:377 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нужно только одно выражение AS для языка \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:448 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." @@ -2191,22 +2193,22 @@ msgstr "исходные тип данных и тип назначения одинаковы" #: commands/functioncmds.c:832 #, c-format msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "" +msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой" #: commands/functioncmds.c:838 #, c-format msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "" +msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой" #: commands/functioncmds.c:844 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "" +msgstr "исходный тип данных %s является псевдо-типом" #: commands/functioncmds.c:850 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "" +msgstr "тип данных назначения %s является псевдо-типом" #: commands/functioncmds.c:858 #: commands/functioncmds.c:1073 @@ -2244,7 +2246,7 @@ msgstr "" #: commands/functioncmds.c:946 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" +msgstr "исходный тип и тип назначения физически не совместимы" #: commands/functioncmds.c:981 #, c-format @@ -2341,7 +2343,7 @@ msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" #: commands/opclasscmds.c:287 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" +msgstr "не получилось установить класс операторов \"%s\" по умолчанию для типа %s" #: commands/opclasscmds.c:290 #, c-format @@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме #: commands/indexcmds.c:92 msgid "must specify at least one column" -msgstr "" +msgstr "как минимум одна колонка должна быть указана" #: commands/indexcmds.c:96 #, c-format @@ -2375,16 +2377,16 @@ msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" #: commands/indexcmds.c:152 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" #: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" #: commands/indexcmds.c:171 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" +msgstr "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую таблицу" #: commands/indexcmds.c:202 msgid "primary keys cannot be expressions" @@ -2459,7 +2461,7 @@ msgstr "таблица \"%s\" не имеет идексов" #: commands/indexcmds.c:685 msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "" +msgstr "можно переиндексовать только открытую базу" #: commands/indexcmds.c:768 #, c-format @@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" #: commands/operatorcmds.c:151 msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" #: commands/portalcmds.c:54 #: commands/portalcmds.c:164 @@ -2555,7 +2557,7 @@ msgstr "язык \"%s\" уже существует" #: commands/proclang.c:97 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" +msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"language_handler\"" #: commands/proclang.c:104 #, c-format @@ -2602,22 +2604,22 @@ msgstr "доступ запрещён для последовательности %s" #: commands/sequence.c:477 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "nextval: достигнуто максимальное значение последовательности \"%s\" (%s)" #: commands/sequence.c:500 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "nextval: достигнуто минимальное значение последовательности \"%s\" (%s)" #: commands/sequence.c:598 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" +msgstr "currval (текущее значение) последовательности \"%s\" ещё не определено в этой сессии" #: commands/sequence.c:652 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" +msgstr "setval: значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" #: commands/sequence.c:799 #: executor/execGrouping.c:328 @@ -2683,26 +2685,26 @@ msgstr "INCREMENT не может быть нулём" #: commands/sequence.c:990 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше чем MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1021 #, c-format msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше чем MINVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1033 #, c-format msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше чем MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1048 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "CACHE (%s) должно быть больше нуля" #: commands/tablecmds.c:151 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "" +msgstr "ON COMMIT может только использоваться для временных таблиц" #: commands/tablecmds.c:211 #, c-format @@ -2749,12 +2751,12 @@ msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" #: commands/tablecmds.c:541 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нельзя наследовать временное отношение \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:558 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "" +msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:611 #, c-format @@ -2764,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:618 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "" +msgstr "наследованная колонка \"%s\" имеет конфликт типов" #: commands/tablecmds.c:620 #: commands/tablecmds.c:775 @@ -2789,11 +2791,11 @@ msgstr "конфликт типов для колонки \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:814 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "" +msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" #: commands/tablecmds.c:816 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" +msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." #: commands/tablecmds.c:1109 #, c-format @@ -2836,15 +2838,15 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1736 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "" +msgstr "Добавьте колонку и затем используйте ALTER TABLE SET DEFAULT." #: commands/tablecmds.c:1741 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "" +msgstr "добавление колонок NOT NULL не реализовано" #: commands/tablecmds.c:1742 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "" +msgstr "Добавьте колонку и затем используйте ALTER TABLE SET NOT NULL." #: commands/tablecmds.c:1955 #: commands/tablecmds.c:2099 @@ -2891,7 +2893,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:2516 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ещё не реализовано" #: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format @@ -2916,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3047 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "" +msgstr "ссылаемое отношение \"%s\" не является таблицей" #: commands/tablecmds.c:3081 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" @@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:3863 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не является таюлицей, TOAST-таблицей, индексом, представлением или последовательностью" #: commands/tablecmds.c:4047 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" @@ -3007,7 +3009,7 @@ msgstr "триггер \"%s\" для связи \"%s\" уже существует" #: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" +msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"trigger\"" #: commands/trigger.c:297 #, c-format @@ -3044,12 +3046,12 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgstr "имена типов могут содержать %d или менее символов" #: commands/typecmds.c:167 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "" +msgstr "тип элемента массива не может быть %s" #: commands/typecmds.c:200 #, c-format @@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "" +msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на %s" #: commands/typecmds.c:282 #, c-format @@ -3087,7 +3089,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:292 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"cstring\"" #: commands/typecmds.c:299 #, c-format @@ -3107,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:520 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов" #: commands/typecmds.c:541 #, c-format @@ -3153,12 +3155,12 @@ msgstr "\"%s\" не является доменом" #: commands/typecmds.c:878 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s из \"opaque\" на \"cstring\"" #: commands/typecmds.c:948 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s из \"opaque\" на %s" #: commands/typecmds.c:1059 msgid "composite type must have at least one attribute" @@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "" #: commands/user.c:609 #, c-format msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "" +msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано" #: commands/user.c:646 #: commands/user.c:1191 @@ -3259,25 +3261,25 @@ msgstr "" #: commands/user.c:1060 msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "" +msgstr "текущий пользователь не может быть удалён" #: commands/user.c:1064 msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "" +msgstr "пользователь сессии не может быть удалён" #: commands/user.c:1090 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "" +msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён" #: commands/user.c:1091 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"." #: commands/user.c:1183 msgid "session user may not be renamed" -msgstr "" +msgstr "пользователь сессии не может быть переименован" #: commands/user.c:1197 msgid "must be superuser to rename users" @@ -3286,16 +3288,16 @@ msgstr "" #: commands/user.c:1230 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" +msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s" #: commands/user.c:1232 msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" +msgstr "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей непривилегированными пользователями." #: commands/user.c:1233 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "" +msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." #: commands/user.c:1297 msgid "group ID must be positive" @@ -3308,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: commands/user.c:1315 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "" +msgstr "имя группы \"%s\" зарезервировано" #: commands/user.c:1352 #: commands/user.c:1734 @@ -3328,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: commands/user.c:1516 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "" +msgstr "нет членов в группе \"%s\"" #: commands/user.c:1544 #, c-format @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:466 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "" +msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" #: commands/vacuum.c:467 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." @@ -3353,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:684 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" +msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 2 миллиардов транзакций" #: commands/vacuum.c:685 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." @@ -3361,7 +3363,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:696 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" +msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда транзакций" #: commands/vacuum.c:697 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." @@ -3370,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:704 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" +msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с числом транзакций: %d" #: commands/vacuum.c:706 #, c-format @@ -3380,7 +3382,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:795 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" +msgstr "пропускается \"%s\" --- только владелец таблицы или базы может производить сборку мусора в данном объекте" #: commands/vacuum.c:809 #, c-format @@ -3397,23 +3399,23 @@ msgstr "производится сборка мусора для \"%s.%s\"" #: commands/vacuumlazy.c:263 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" +msgstr "отношение: \"%s\", страница %u не инициализирована --- исправляется" #: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "" +msgstr "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в состоянии уменьшить отношение" #: commands/vacuum.c:1205 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "" +msgstr "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в состоянии уменьшить отношение" #: commands/vacuum.c:1367 #: commands/vacuumlazy.c:428 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": найдено %.0f удалямых, %.0f неудаляемых версий строки в страницах: %u" #: commands/vacuum.c:1370 #, c-format @@ -3454,7 +3456,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:657 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строки: %.0f, на страницах: %u" #: commands/vacuum.c:2656 #: commands/vacuumlazy.c:601 @@ -3463,12 +3465,14 @@ msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" +"страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n" +"%s" #: commands/vacuum.c:2670 #: commands/vacuum.c:2739 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" +msgstr "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: %.0f" #: commands/vacuum.c:2673 #: commands/vacuum.c:2742 @@ -3483,6 +3487,9 @@ msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" +"версий троки индекса удалено: %.0f.\n" +"страниц индекса удалено: %u, страниц готово к переиспользованию: %u.\n" +"%s" #: commands/vacuumlazy.c:431 #, c-format @@ -3496,7 +3503,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, в страницах: %d" #: commands/variable.c:75 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" @@ -3518,40 +3525,40 @@ msgstr "" #: commands/variable.c:557 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\"" #: commands/variable.c:565 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "" +msgstr "временная зона \"%s\" похоже использует високосные секунды" #: commands/variable.c:567 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL не поддерживает високосные секунды." #: commands/variable.c:636 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна быть выполнена перед другими запросами" #: commands/variable.c:713 #: utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "преобразование между %s и %s не поддерживается" #: commands/view.c:89 msgid "view must have at least one column" -msgstr "" +msgstr "представление должно иметь как минимум одну колонку" #: commands/view.c:169 #: commands/view.c:181 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "" +msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении" #: commands/view.c:186 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "нельзя изменить имя колонки \"%s\" в представлении" #: commands/view.c:193 #, c-format @@ -3598,12 +3605,12 @@ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)" #: executor/execQual.c:512 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\"" #: executor/execQual.c:517 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "" +msgstr "значение не найдено для параметра %d" #: executor/execQual.c:694 msgid "functions and operators can take at most one set argument" @@ -3641,11 +3648,11 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1284 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" #: executor/execQual.c:1352 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" +msgstr "операторы ANY/ALL (массив) не поддерживают аргументы-множества" #: executor/execQual.c:1742 msgid "cannot merge incompatible arrays" @@ -3662,12 +3669,12 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1886 msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" #: executor/execQual.c:2067 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "" +msgstr "домен %s не позволяет нулевые (null) значения" #: executor/execQual.c:2097 #, c-format @@ -3688,7 +3695,7 @@ msgstr "не в состоянии определить реальный тип результата для функции задекларир #: executor/functions.c:254 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" +msgstr "не получилось определить настоящий тип аргумента задекларированного как %s" #: executor/functions.c:673 #, c-format @@ -8657,7 +8664,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:762 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "" +msgstr "Шифровать пароли." #: utils/misc/guc.c:763 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." @@ -8749,7 +8756,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:920 msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "" +msgstr "Использует syslog для ведения журнала." #: utils/misc/guc.c:921 msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." @@ -8919,7 +8926,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает кодировку символов клиента." #: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." @@ -8943,7 +8950,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1319 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" +msgstr "Верные значения: \"terse\", \"default\" и \"verbose\"." #: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." @@ -8955,7 +8962,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1337 msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает формат отображения для дат и времени." #: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." @@ -8963,11 +8970,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает уровень изоляции транзакций каждой новой транзакции." #: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"." -msgstr "" +msgstr "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read committed\" или \"serializable\"." #: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." @@ -8995,19 +9002,19 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает язык для отображения сообщений." #: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает локаль для форматирования денежных сумм." #: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает локаль для форматирования чисел." #: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает локаль для форматирования значений дат и времени." #: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Lists shared libraries to preload into server." @@ -9027,7 +9034,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает кодировку символов сервера (базы данных)." #: utils/misc/guc.c:1487 msgid "Shows the server version." @@ -9035,7 +9042,7 @@ msgstr "Показываеи версия сервера." #: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Shows the session user name." -msgstr "" +msgstr "Показывает имя пользователя сессии." #: utils/misc/guc.c:1509 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." @@ -9047,7 +9054,7 @@ msgstr "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 #: utils/misc/guc.c:1518 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." #: utils/misc/guc.c:1529 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." @@ -9055,7 +9062,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1538 msgid "Shows the current transaction's isolation level." -msgstr "" +msgstr "Показывает текущий уровень изоляции транзакций." #: utils/misc/guc.c:1548 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." @@ -9067,7 +9074,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1558 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает директорию для создания Unix-domain сокетов." #: utils/misc/guc.c:1567 msgid "Sets the host name or IP address to listen to." @@ -9138,7 +9145,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение" #: utils/misc/guc.c:2644 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" +msgstr "%d вне диапазона для параметра \"%s\" (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:2659 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." @@ -9152,7 +9159,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" #: utils/misc/guc.c:2741 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" +msgstr "%g вне диапазона для параметра \"%s\" (%g .. %g)" #: utils/misc/guc.c:2755 #: utils/misc/guc.c:2854 @@ -9195,14 +9202,14 @@ msgstr "ошибка синтаксиса в фале \"%s\" строка %u, рядом с \"%s\"" #: utils/mmgr/aset.c:336 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." #: utils/mmgr/aset.c:502 #: utils/mmgr/aset.c:699 #: utils/mmgr/aset.c:892 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при запросе размера %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:170 #, c-format |