diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 2425 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 2036 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ka.po | 2584 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 26606 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 2431 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/uk.po | 2 |
11 files changed, 22501 insertions, 13593 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 8ab7fca42c6..fd4c152632d 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-01 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 08:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -75,33 +75,33 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 -#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 #: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 #: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 -#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 +#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 #: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" @@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 +#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 +#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 #: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 -#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 +#: utils/cache/relmapper.c:957 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 +#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 +#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 #: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 @@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "" #: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 -#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 -#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4652 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 #: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 -#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: utils/cache/relmapper.c:948 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" @@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 -#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 -#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 -#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 -#: utils/misc/guc.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 +#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 +#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 +#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 +#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -203,26 +203,26 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 -#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 +#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 #: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 -#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 -#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 +#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 +#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 -#: utils/misc/guc.c:4350 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 #: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 -#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 +#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 #: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Tipp: " #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 #: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 -#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4549 utils/misc/guc.c:6731 -#: utils/misc/guc.c:6772 +#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 +#: utils/misc/guc.c:6779 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "konnte Salt nicht kodieren" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "konnte Server Key nicht kodieren" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" @@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12977 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 +#: commands/tablecmds.c:12985 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 #: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu" #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." @@ -1158,18 +1158,18 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3175 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600 -#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 +#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1191,10 +1191,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 @@ -1209,15 +1209,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 +#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 +#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 #: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4333 -#: utils/misc/guc.c:4364 utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5518 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 +#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 +#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1453,14 +1453,14 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 -#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1016 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen" @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" #: access/transam/rmgr.c:84 #, c-format msgid "resource manager with ID %d not registered" -msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert" +msgstr "Resource-Manager mit ID %d nicht registriert" #: access/transam/rmgr.c:85 #, c-format @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementi #: access/transam/rmgr.c:101 #, c-format msgid "custom resource manager name is invalid" -msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig" +msgstr "Custom-Resource-Manager-Name ist ungültig" #: access/transam/rmgr.c:102 #, c-format @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an." #: access/transam/rmgr.c:105 #, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" -msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Custom-Resource-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/transam/rmgr.c:106 #, c-format @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an." #: access/transam/rmgr.c:128 #, c-format msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" -msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren" +msgstr "konnte Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren" #: access/transam/rmgr.c:112 #, c-format @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_p #: access/transam/rmgr.c:117 #, c-format msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert." +msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert." #: access/transam/rmgr.c:129 #, c-format @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen." #: access/transam/rmgr.c:135 #, c-format msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert" +msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert" #: access/transam/slru.c:714 #, c-format @@ -2222,443 +2222,443 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 #: replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 -#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 -#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 -#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 -#: utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 +#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 +#: utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 -#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 #: utils/error/elog.c:2205 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 #: utils/error/elog.c:2231 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 #: access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" @@ -2795,157 +2795,157 @@ msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschl msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt." -#: access/transam/xlogreader.c:593 +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:602 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:745 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1116 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1183 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1217 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1248 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1256 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:1294 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1726 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1757 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1793 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1809 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1823 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1838 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1854 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1866 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1933 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1959 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden" -#: access/transam/xlogreader.c:2043 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen" -#: access/transam/xlogreader.c:2050 +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2103 +#: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d" @@ -2985,12 +2985,17 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, c-format +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -3001,397 +3006,407 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, c-format +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1409 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 #: utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." @@ -3625,7 +3640,7 @@ msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Serv msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 #: storage/file/copydir.c:47 @@ -3838,7 +3853,7 @@ msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" #: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" @@ -3860,16 +3875,16 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 -#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 -#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 -#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 -#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 -#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 +#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 +#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 +#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433 +#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756 +#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 @@ -3883,13 +3898,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format @@ -4283,7 +4298,7 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "%s mit OID %u existiert nicht" @@ -4405,13 +4420,13 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 -#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6625 -#: utils/misc/guc.c:6659 utils/misc/guc.c:6693 utils/misc/guc.c:6736 -#: utils/misc/guc.c:6778 +#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 +#: utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4455,12 +4470,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6926 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4536,107 +4551,107 @@ msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8908 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2582 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 #: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2707 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 #: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." @@ -4707,34 +4722,34 @@ msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3658 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 #: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3829 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3966 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 -#: commands/trigger.c:5718 +#: commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4806,7 +4821,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" @@ -4871,25 +4886,25 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen e #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12361 +#: commands/tablecmds.c:12369 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17160 +#: commands/tablecmds.c:17168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5666,7 +5681,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15470 +#: commands/tablecmds.c:15478 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6348,7 +6363,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6363,7 +6378,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6423,7 +6438,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 @@ -6497,9 +6512,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 -#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196 +#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 #: commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -6530,7 +6545,7 @@ msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 #: libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6817,7 +6832,7 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 #: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 #: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 #: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 @@ -6903,37 +6918,37 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: commands/copyfrom.c:1686 +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" @@ -7566,7 +7581,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7634,7 +7649,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 #: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 +#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8707,218 +8722,218 @@ msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinit msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist." -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 #: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512 -#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 -#: commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 +#: commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -9233,8 +9248,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 #: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 -#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084 +#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9287,7 +9302,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -9334,7 +9349,7 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 #: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 -#: utils/init/miscinit.c:1815 +#: utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" @@ -9685,8 +9700,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 -#: commands/tablecmds.c:16494 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903 +#: commands/tablecmds.c:16502 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -9756,12 +9771,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -9823,7 +9838,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen." #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9947,7 +9962,7 @@ msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" @@ -10045,7 +10060,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006 #: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10069,8 +10084,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 -#: commands/tablecmds.c:16199 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:16207 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10094,7 +10109,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -10164,7 +10179,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -10185,12 +10200,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" @@ -10245,7 +10260,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298 #: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 #: parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format @@ -10490,12 +10505,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -10505,916 +10520,916 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:6912 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 +#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 -#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 -#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 -#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 -#: commands/tablecmds.c:16288 +#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 +#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:16296 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7711 +#: commands/tablecmds.c:7715 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7829 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8037 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8176 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8243 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8480 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8552 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8558 +#: commands/tablecmds.c:8562 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8596 +#: commands/tablecmds.c:8600 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8805 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8826 +#: commands/tablecmds.c:8830 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9209 +#: commands/tablecmds.c:9213 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9223 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9412 +#: commands/tablecmds.c:9416 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:9418 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 +#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 -#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10879 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10917 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10916 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10918 +#: commands/tablecmds.c:10922 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:11235 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11322 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:11397 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:11482 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11566 +#: commands/tablecmds.c:11574 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11571 +#: commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12011 +#: commands/tablecmds.c:12019 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:12069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12237 +#: commands/tablecmds.c:12245 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12264 +#: commands/tablecmds.c:12272 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12273 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12334 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12333 +#: commands/tablecmds.c:12341 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12440 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12461 +#: commands/tablecmds.c:12469 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12472 +#: commands/tablecmds.c:12480 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12597 +#: commands/tablecmds.c:12605 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12635 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12648 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12729 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 -#: commands/tablecmds.c:12759 +#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749 +#: commands/tablecmds.c:12767 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12740 +#: commands/tablecmds.c:12748 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12758 +#: commands/tablecmds.c:12766 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12789 +#: commands/tablecmds.c:12797 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12790 +#: commands/tablecmds.c:12798 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13893 +#: commands/tablecmds.c:13901 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13926 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14288 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14357 +#: commands/tablecmds.c:14365 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14641 +#: commands/tablecmds.c:14649 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14653 +#: commands/tablecmds.c:14661 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14745 +#: commands/tablecmds.c:14753 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:14769 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14879 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:14943 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14948 +#: commands/tablecmds.c:14956 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14984 +#: commands/tablecmds.c:14992 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:14994 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15198 +#: commands/tablecmds.c:15206 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15211 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15234 +#: commands/tablecmds.c:15242 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15330 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15338 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15341 +#: commands/tablecmds.c:15349 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15388 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15466 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15557 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15785 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15807 +#: commands/tablecmds.c:15815 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15818 +#: commands/tablecmds.c:15826 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15841 +#: commands/tablecmds.c:15849 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15901 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16075 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16081 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16087 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16085 +#: commands/tablecmds.c:16093 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16102 +#: commands/tablecmds.c:16110 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16354 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16378 +#: commands/tablecmds.c:16386 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:16388 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16435 +#: commands/tablecmds.c:16443 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16493 +#: commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16600 +#: commands/tablecmds.c:16608 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17020 +#: commands/tablecmds.c:17028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17170 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17208 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17206 +#: commands/tablecmds.c:17214 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17222 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17246 +#: commands/tablecmds.c:17254 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17312 +#: commands/tablecmds.c:17320 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17328 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17408 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/tablecmds.c:17428 +#: commands/tablecmds.c:17412 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17458 +#: commands/tablecmds.c:17459 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17479 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17514 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17520 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17777 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17793 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17849 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17857 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17864 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17884 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17887 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17899 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18083 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18400 +#: commands/tablecmds.c:18410 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18509 +#: commands/tablecmds.c:18519 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:18525 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050 -#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090 -#: commands/tablecmds.c:19132 +#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060 +#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100 +#: commands/tablecmds.c:19142 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19033 +#: commands/tablecmds.c:19043 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19053 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19074 +#: commands/tablecmds.c:19084 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19093 +#: commands/tablecmds.c:19103 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19135 +#: commands/tablecmds.c:19145 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19371 +#: commands/tablecmds.c:19381 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19378 +#: commands/tablecmds.c:19388 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19404 +#: commands/tablecmds.c:19414 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19424 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" @@ -11767,7 +11782,7 @@ msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" #: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 -#: commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" @@ -11782,140 +11797,140 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 +#: executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 -#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 -#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 +#: executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 +#: executor/nodeModifyTable.c:2986 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5769 +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5792 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Funktion %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" @@ -12278,18 +12293,18 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen." msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726 #: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" @@ -12357,7 +12372,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Einstellung zu ändern" msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können globale Einstellungen ändern." -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" @@ -12367,211 +12382,211 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für die Zielrollen können Rollen entfernen." -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 #: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 #: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 -#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entfernen." -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1179 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entfernen." -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1423 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut umbenennen." -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1433 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle umbenennen." -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte löschen." -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte neu zuordnen." -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1638 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen." -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« wurde schon Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« wurde keine Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2125 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu gewähren" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2138 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut gewähren." -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu entziehen" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2145 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entziehen." -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2161 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle gewähren." -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2168 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entziehen." -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Privilegien als Rolle »%s« zu gewähren" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2250 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Privilegien als diese Rolle gewähren." -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2259 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "Der Grantor muss die %s-Option für Rolle »%s« haben." -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2267 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um von Rolle »%s« gewährte Privilegien zu entziehen" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2269 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen." -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." @@ -12986,7 +13001,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -13064,10 +13079,10 @@ msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -13079,11 +13094,14 @@ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensi msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" #: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 -#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 -#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 +#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -13350,8 +13368,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 #: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13544,7 +13562,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -13589,58 +13607,58 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" @@ -14654,379 +14672,379 @@ msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "konnte Namen nicht umwandeln" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "Realm-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-Diagnostik: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" @@ -15089,9 +15107,9 @@ msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß" msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 +#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 +#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" @@ -15131,16 +15149,16 @@ msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)" @@ -15263,126 +15281,126 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 -#: libpq/be-secure-openssl.c:819 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:658 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1366 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1543 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" @@ -15891,9 +15909,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" #: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 -#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 -#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 +#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 +#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m" @@ -15903,47 +15921,47 @@ msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m" msgid "there is no client connection" msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1602 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1691 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) nicht unterstützt" @@ -15954,7 +15972,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 #: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" @@ -16369,7 +16387,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -16614,331 +16632,331 @@ msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:451 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:453 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 #: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden." -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" @@ -19024,12 +19042,12 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." @@ -20012,138 +20030,138 @@ msgstr "ungültige Zeitleiste %u" msgid "invalid streaming start location" msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 #, c-format msgid "password is required" msgstr "Passwort wird benötigt" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus" @@ -20545,52 +20563,52 @@ msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:632 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:814 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1051 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1210 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1411 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1453 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1499 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s" @@ -22074,23 +22092,23 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 -#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden." -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden." @@ -22150,56 +22168,56 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "keine Berechtigung, um Anfrage zu stornieren" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Anfragen von Rollen mit dem %s-Attribut stornieren." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Anfrage storniert werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diese Anfrage stornieren." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet" msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" @@ -22261,17 +22279,17 @@ msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d" @@ -23257,37 +23275,37 @@ msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#: utils/activity/pgstat.c:1255 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "ungültige Statistikart: »%s«" -#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#: utils/activity/pgstat.c:1335 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#: utils/activity/pgstat.c:1447 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#: utils/activity/pgstat.c:1456 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#: utils/activity/pgstat.c:1513 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#: utils/activity/pgstat.c:1675 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" @@ -23464,7 +23482,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden" @@ -23484,59 +23502,59 @@ msgstr "Startposition darf nicht NULL sein" msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Dimensionswert fehlt." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 #: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 #: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 #: utils/adt/rowtypes.c:230 @@ -23544,74 +23562,74 @@ msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Unerwartetes Arrayelement." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 #: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 #: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 @@ -23619,111 +23637,111 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein" @@ -23738,22 +23756,22 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -23801,7 +23819,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/timestamp.c:3430 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -23840,7 +23858,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -23867,20 +23885,20 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 -#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 -#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 -#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 -#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 +#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 +#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 +#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 +#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s" #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 -#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 -#: utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/timestamp.c:5441 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" @@ -23894,21 +23912,22 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 #: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 -#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 -#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 -#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 -#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 -#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 -#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 +#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 +#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 +#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 +#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 +#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 +#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 +#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 +#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 +#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 +#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -23926,8 +23945,8 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 -#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 +#: utils/adt/timestamp.c:3559 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" @@ -23937,7 +23956,7 @@ msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" @@ -24515,7 +24534,7 @@ msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -25699,7 +25718,7 @@ msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wa #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6620 utils/misc/guc.c:6654 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" @@ -25972,14 +25991,14 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 -#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 -#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 +#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 +#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 +#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 +#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473 +#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 +#: utils/adt/timestamp.c:4486 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -26009,22 +26028,22 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4480 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen." @@ -26396,161 +26415,161 @@ msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft" msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:670 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:967 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:990 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1069 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1125 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1126 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1212 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1213 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2199 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2202 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2205 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2208 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2211 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2214 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2217 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2471 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2936 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3018 +#: utils/adt/xml.c:3028 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück" -#: utils/adt/xml.c:4270 +#: utils/adt/xml.c:4280 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:4271 +#: utils/adt/xml.c:4281 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:4295 +#: utils/adt/xml.c:4305 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:4347 +#: utils/adt/xml.c:4357 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:4354 +#: utils/adt/xml.c:4364 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:4697 +#: utils/adt/xml.c:4707 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4736 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4757 +#: utils/adt/xml.c:4767 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4901 +#: utils/adt/xml.c:4911 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" @@ -26611,17 +26630,17 @@ msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:597 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:853 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:863 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" @@ -26889,183 +26908,183 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3550 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 -#: utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 +#: utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5590 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." @@ -27328,9 +27347,9 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »m msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3408 utils/misc/guc.c:3648 -#: utils/misc/guc.c:3746 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:3968 -#: utils/misc/guc.c:4071 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:4078 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -27449,103 +27468,103 @@ msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d . msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/guc.c:4532 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3418 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3445 utils/misc/guc.c:3503 utils/misc/guc.c:4508 -#: utils/misc/guc.c:6556 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3483 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3542 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3563 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4214 utils/misc/guc.c:4261 utils/misc/guc.c:5275 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren" -#: utils/misc/guc.c:4215 utils/misc/guc.c:4262 utils/misc/guc.c:5276 +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren." -#: utils/misc/guc.c:4498 +#: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:4564 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:4610 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:4792 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:6010 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6179 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6269 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:6688 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" @@ -27870,7 +27889,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc_tables.c:1101 diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 8e8907ef8f1..68903c8e498 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -27745,7 +27745,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." #: utils/misc/guc_tables.c:1095 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." #: utils/misc/guc_tables.c:1106 diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index f5a7ce3e948..e9d3a46294b 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -28949,7 +28949,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" "s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 673e2aaf007..51b69431edd 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -26344,7 +26344,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." #: utils/misc/guc.c:1297 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." #: utils/misc/guc.c:1308 diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index b3015b6a2d7..56f61fe9389 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-23 10:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 12:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-29 13:05+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -77,24 +77,24 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831 +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374 -#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3376 +#: access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 #: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -117,28 +117,28 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925 -#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlog.c:3988 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4213 access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925 +#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936 +#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190 -#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370 +#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 access/transam/xlog.c:8192 +#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 -#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 -#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 +#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 +#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 #: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "メモリ不足です\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "詳細: " msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762 +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:6779 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "saltのエンコードに失敗しました" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "nonceのエンコードに失敗しました" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" @@ -559,41 +559,40 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld" -#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "%s型の値は受け付けられません" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 -#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalが範囲外です" +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "%s型の値は受け付けられません" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format @@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しま msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。" -#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459 +#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" @@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバーを必要とします。" -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12977 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 commands/tablecmds.c:12981 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "配列の次元多すぎます" @@ -813,17 +812,17 @@ msgstr "記録リストが長すぎます" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。" -#: access/gin/ginfast.c:1041 +#: access/gin/ginfast.c:1040 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。" -#: access/gin/ginfast.c:1048 +#: access/gin/ginfast.c:1047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" -#: access/gin/ginfast.c:1059 +#: access/gin/ginfast.c:1058 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17486 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 #: utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -984,17 +983,17 @@ msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3175 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600 access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" @@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1025,8 +1024,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812 -#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812 +#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" @@ -1263,12 +1262,12 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17181 commands/tablecmds.c:18959 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1016 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません" @@ -1332,12 +1331,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" @@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "%s cannot be empty." msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -2009,425 +2008,425 @@ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできま msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" @@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。" msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" @@ -2556,157 +2555,157 @@ msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした" msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。" -#: access/transam/xlogreader.c:593 +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:602 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:745 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1116 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1183 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1217 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1248 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: access/transam/xlogreader.c:1256 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1294 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)" -#: access/transam/xlogreader.c:1726 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1757 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1793 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1809 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1823 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1838 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1854 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1866 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1933 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1959 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2043 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2050 +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2103 +#: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" @@ -2746,12 +2745,17 @@ msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカ msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, c-format +msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" +msgstr "タイムラインID %5$u上でREDO LSN %1$X/%2$X、チェックポイントLSN %3$X/%4$Xからのバックアップ・リカバリを開始しました" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2762,393 +2766,403 @@ msgstr "" "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, c-format +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 access/transam/xlogrecovery.c:1409 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "不正なチェックポイント位置" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" @@ -3580,7 +3594,7 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" @@ -3600,8 +3614,8 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 commands/tablecmds.c:8205 -#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 commands/tablecmds.c:12248 commands/tablecmds.c:12429 commands/tablecmds.c:12590 commands/tablecmds.c:13752 commands/tablecmds.c:16283 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 #: utils/adt/ruleutils.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -3612,12 +3626,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13909 commands/tablecmds.c:17190 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17154 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" @@ -4007,7 +4021,7 @@ msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません" @@ -4121,8 +4135,8 @@ msgstr[0] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 -#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14396 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4163,12 +4177,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6922 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6926 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています" @@ -4240,102 +4254,102 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8904 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8908 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2582 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15218 commands/tablecmds.c:15359 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "継承の親テーブルが多すぎます" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2707 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。" -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。" -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" @@ -4405,32 +4419,32 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrel msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:3658 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: catalog/index.c:3829 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: catalog/index.c:3966 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5718 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" @@ -4560,22 +4574,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12361 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17159 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17160 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17165 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" @@ -5337,7 +5351,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15470 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" @@ -6004,7 +6018,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14210 commands/tablecmds.c:16053 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" @@ -6019,7 +6033,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16063 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" @@ -6078,7 +6092,7 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" @@ -6147,7 +6161,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013 +#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:13912 commands/tablecmds.c:17192 commands/tablecmds.c:17213 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "代わりに%sを使用してください" @@ -6177,7 +6191,7 @@ msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" @@ -6457,7 +6471,7 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" @@ -6537,37 +6551,37 @@ msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" -#: commands/copyfrom.c:1686 +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" -#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" @@ -7190,7 +7204,7 @@ msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7251,7 +7265,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16478 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -7572,7 +7586,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3100 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" @@ -8318,212 +8332,212 @@ msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートして msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17493 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512 commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17524 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" @@ -8833,7 +8847,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17080 commands/tablecmds.c:17115 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -8928,7 +8942,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" @@ -9278,7 +9292,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 commands/tablecmds.c:16494 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13899 commands/tablecmds.c:16498 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" @@ -9348,12 +9362,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "統計情報定義内に重複した式" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" @@ -9411,7 +9425,7 @@ msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません" msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。" -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" @@ -9533,7 +9547,7 @@ msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプシ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" @@ -9630,7 +9644,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" @@ -9653,7 +9667,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 commands/tablecmds.c:16199 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13738 commands/tablecmds.c:16203 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" @@ -9677,7 +9691,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15048 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" @@ -9747,7 +9761,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14945 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" @@ -9767,12 +9781,12 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14924 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14932 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" @@ -9817,7 +9831,7 @@ msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています" msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12464 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" @@ -10060,12 +10074,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15175 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15182 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" @@ -10075,903 +10089,903 @@ msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:6912 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12102 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12103 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:16288 +#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 commands/tablecmds.c:12257 commands/tablecmds.c:13761 commands/tablecmds.c:16292 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。" -#: commands/tablecmds.c:7711 +#: commands/tablecmds.c:7715 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7829 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8037 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "継承列から生成式を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8176 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8243 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8480 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8552 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8558 +#: commands/tablecmds.c:8562 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8596 +#: commands/tablecmds.c:8600 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8805 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:8826 +#: commands/tablecmds.c:8830 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません " -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません " -#: commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:9209 +#: commands/tablecmds.c:9213 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9223 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります" -#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:9412 +#: commands/tablecmds.c:9416 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:9418 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 commands/tablecmds.c:12059 commands/tablecmds.c:12134 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10879 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10917 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10916 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。" -#: commands/tablecmds.c:10918 +#: commands/tablecmds.c:10922 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。" -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:11235 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11322 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "システム列は外部キーに使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:11397 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:11478 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:11566 +#: commands/tablecmds.c:11570 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11571 +#: commands/tablecmds.c:11575 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:12011 +#: commands/tablecmds.c:12015 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:12065 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:12237 +#: commands/tablecmds.c:12241 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12264 +#: commands/tablecmds.c:12268 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12273 +#: commands/tablecmds.c:12277 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12327 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12330 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12334 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12333 +#: commands/tablecmds.c:12337 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12436 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12461 +#: commands/tablecmds.c:12465 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:12472 +#: commands/tablecmds.c:12476 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:12597 +#: commands/tablecmds.c:12601 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:12635 +#: commands/tablecmds.c:12639 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12644 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12725 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:12759 +#: commands/tablecmds.c:12726 commands/tablecmds.c:12745 commands/tablecmds.c:12763 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:12740 +#: commands/tablecmds.c:12744 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12758 +#: commands/tablecmds.c:12762 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12789 +#: commands/tablecmds.c:12793 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12790 +#: commands/tablecmds.c:12794 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" -#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13869 commands/tablecmds.c:13881 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13871 commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:13893 +#: commands/tablecmds.c:13897 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13922 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14284 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:14357 +#: commands/tablecmds.c:14361 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14395 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:14641 +#: commands/tablecmds.c:14645 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:14653 +#: commands/tablecmds.c:14657 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:14745 +#: commands/tablecmds.c:14749 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:14765 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:14879 +#: commands/tablecmds.c:14883 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/tablecmds.c:14888 commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14893 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:14939 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:14948 +#: commands/tablecmds.c:14952 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:14974 commands/tablecmds.c:17837 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:14975 commands/tablecmds.c:17838 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:14984 +#: commands/tablecmds.c:14988 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:14990 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15193 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15198 +#: commands/tablecmds.c:15202 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15207 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:15234 +#: commands/tablecmds.c:15238 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15326 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15334 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:15341 +#: commands/tablecmds.c:15345 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15384 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15466 +#: commands/tablecmds.c:15470 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です" -#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15499 commands/tablecmds.c:15547 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15553 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15781 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:15807 +#: commands/tablecmds.c:15811 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15818 +#: commands/tablecmds.c:15822 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15831 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:15841 +#: commands/tablecmds.c:15845 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15897 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16071 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16077 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16083 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16085 +#: commands/tablecmds.c:16089 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:16102 +#: commands/tablecmds.c:16106 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16113 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16354 +#: commands/tablecmds.c:16358 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16378 +#: commands/tablecmds.c:16382 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:16384 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16435 +#: commands/tablecmds.c:16439 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16493 +#: commands/tablecmds.c:16497 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:16600 +#: commands/tablecmds.c:16604 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:17020 +#: commands/tablecmds.c:17024 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:17170 +#: commands/tablecmds.c:17174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17204 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17220 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:17206 +#: commands/tablecmds.c:17210 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17218 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17246 +#: commands/tablecmds.c:17250 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:17312 +#: commands/tablecmds.c:17316 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17324 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17335 commands/tablecmds.c:17425 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#: commands/tablecmds.c:17336 commands/tablecmds.c:17426 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" #: commands/tablecmds.c:17408 #, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" - -#: commands/tablecmds.c:17428 -#, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:17458 +#: commands/tablecmds.c:17455 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" + +#: commands/tablecmds.c:17464 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:17479 +#: commands/tablecmds.c:17485 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:17514 +#: commands/tablecmds.c:17520 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:17520 +#: commands/tablecmds.c:17526 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17777 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:17777 +#: commands/tablecmds.c:17783 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17793 +#: commands/tablecmds.c:17799 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17813 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17849 +#: commands/tablecmds.c:17855 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17857 +#: commands/tablecmds.c:17863 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17864 +#: commands/tablecmds.c:17870 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17884 +#: commands/tablecmds.c:17890 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:17887 +#: commands/tablecmds.c:17893 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:17899 +#: commands/tablecmds.c:17905 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17907 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。" -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18086 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18083 +#: commands/tablecmds.c:18089 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:18400 +#: commands/tablecmds.c:18406 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません" -#: commands/tablecmds.c:18509 +#: commands/tablecmds.c:18515 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:18521 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました" -#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050 commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090 commands/tablecmds.c:19132 +#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 commands/tablecmds.c:19138 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:19033 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19053 +#: commands/tablecmds.c:19059 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:19074 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:19093 +#: commands/tablecmds.c:19099 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:19135 +#: commands/tablecmds.c:19141 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19371 +#: commands/tablecmds.c:19377 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:19378 +#: commands/tablecmds.c:19384 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19404 +#: commands/tablecmds.c:19410 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19420 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" @@ -11321,7 +11335,7 @@ msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" @@ -11336,37 +11350,37 @@ msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティショ msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:2986 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" -#: commands/trigger.c:5769 +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5792 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -11821,17 +11835,17 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。" msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。" -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" @@ -11895,7 +11909,7 @@ msgstr "設定変更の権限がありません" msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "%s属性を持つロールのみがサーバー全体の設定変更を行うことができます。" -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" @@ -11905,207 +11919,207 @@ msgstr "ロールを削除する権限がありません" msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを持つロールのみがロールを削除できます。" -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "現在のユーザーを削除できません" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "セッションのユーザーを削除できません" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを削除できます。" -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1179 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを削除できます。" -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "セッションユーザーの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "現在のユーザーの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1423 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの名前を変更できます。" -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1433 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールの名前を変更できます。" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "ロールオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトを削除できます。" -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトの所有者を変更できます。" -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1638 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。" -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2125 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2138 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2145 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2161 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2168 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2250 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2259 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。" -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2267 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2269 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください" @@ -12512,7 +12526,7 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" @@ -12583,7 +12597,7 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" @@ -12593,7 +12607,8 @@ msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120 +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" @@ -12849,7 +12864,7 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "並行する削除がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230 +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした" @@ -13037,7 +13052,7 @@ msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" @@ -13082,58 +13097,58 @@ msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートさ msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。" -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています" @@ -14135,378 +14150,378 @@ msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "環境を設定できません: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。" -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" @@ -14566,7 +14581,7 @@ msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" @@ -14606,16 +14621,16 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI名ラップエラー" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" @@ -14738,125 +14753,125 @@ msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 libpq/be-secure-openssl.c:819 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:658 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1366 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "BIOを作成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1543 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした" @@ -15355,7 +15370,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m" @@ -15365,47 +15380,47 @@ msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m" msgid "there is no client connection" msgstr "クライアント接続がありません" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1602 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1691 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s)はサポートされていません" @@ -15415,7 +15430,7 @@ msgstr "%s(%s)はサポートされていません" msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" @@ -15771,37 +15786,37 @@ msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4041 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4042 optimizer/plan/planner.c:4682 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" -#: optimizer/plan/planner.c:4681 +#: optimizer/plan/planner.c:4675 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6020 +#: optimizer/plan/planner.c:6014 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6021 +#: optimizer/plan/planner.c:6015 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:6025 +#: optimizer/plan/planner.c:6019 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6026 +#: optimizer/plan/planner.c:6020 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" @@ -15822,7 +15837,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" @@ -16066,330 +16081,330 @@ msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。" -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:451 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:453 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "%sでは集約関数を使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。" -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" @@ -18062,11 +18077,6 @@ msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません" - #: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" @@ -18447,12 +18457,12 @@ msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポート msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。" @@ -19428,131 +19438,131 @@ msgstr "タイムライン%uは不正です" msgid "invalid streaming start location" msgstr "不正なストリーミング開始位置" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 #, c-format msgid "password is required" msgstr "パスワードが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "非スーパーユーザーはサーバーがパスワードを要求してこない場合は接続できません。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 #, c-format msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "不正な接続文字列の構文: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "非スーパーユーザーは接続文字列中でパスワードを指定する必要があります。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "不正な問い合わせ応答" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "空の問い合わせ" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "想定されていないパイプラインモード" @@ -19937,52 +19947,52 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:632 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:814 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1051 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1210 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1411 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1453 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1499 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" @@ -21453,22 +21463,22 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでし msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "プロセスを終了させる権限がありません" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。" -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。" @@ -21523,54 +21533,54 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザーである必要があります" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" @@ -21632,17 +21642,17 @@ msgstr "データベース上のリカバリ衝突" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "不正なwhence設定: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d" @@ -22805,7 +22815,7 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "次元の異なる配列は結合できません" @@ -22825,218 +22835,218 @@ msgstr "初期位置nullであってはなりません" msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "サンプルの大きさは0と%dの間でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "配列の次元数の値がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "想定外の入力の終端。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "想定外の文字\"%c\"。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "想定外の配列要素。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "対応しない\"%c\"文字。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "右大括弧の後にごみがあります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "不正な次元数: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "不正な配列フラグ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "データ型%sは配列型ではありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "null配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "空の配列は連結できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値にnullにはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません" @@ -23051,22 +23061,22 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" @@ -23090,7 +23100,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 -#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3430 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" @@ -23150,20 +23160,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません" -#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5441 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません" #: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198 -#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 -#: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4061 +#: utils/adt/timestamp.c:4151 utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 +#: utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" @@ -23178,7 +23188,7 @@ msgstr "時刻が範囲外です" msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 utils/adt/timestamp.c:3559 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" @@ -23188,7 +23198,7 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL msgid "time zone displacement out of range" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" @@ -23743,7 +23753,7 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" msgid "invalid int2vector data" msgstr "不正なint2vectorデータ" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" @@ -24889,7 +24899,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\"" msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。" -#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" @@ -25150,6 +25160,12 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" +#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3398 +#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 utils/adt/timestamp.c:4486 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalが範囲外です" + #: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" @@ -25175,22 +25191,22 @@ msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "基点が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "増分は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4480 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。" @@ -26052,182 +26068,182 @@ msgstr "列の別名が提供されていませんでした" msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "データディレクトリを所有するユーザーがサーバーを起動しなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "不正なロールID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません" @@ -26483,7 +26499,7 @@ msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\"" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 utils/misc/guc.c:4078 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です" @@ -26533,17 +26549,17 @@ msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1767 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1772 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1796 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -26553,12 +26569,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1819 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -26568,7 +26584,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1899 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -26578,7 +26594,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -26588,116 +26604,116 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3132 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3168 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません" -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません" -#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "”%s\"を参照する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。" -#: utils/misc/guc.c:4496 +#: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:4608 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。" -#: utils/misc/guc.c:6000 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:6169 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:6259 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:6678 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" @@ -27022,7 +27038,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" #: utils/misc/guc_tables.c:1090 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" #: utils/misc/guc_tables.c:1101 diff --git a/src/backend/po/ka.po b/src/backend/po/ka.po index 145bd33057b..5528b5908ef 100644 --- a/src/backend/po/ka.po +++ b/src/backend/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-24 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-04 07:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-04 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-05 09:32+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language: ka\n" @@ -71,34 +71,34 @@ msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-dist msgid "not recorded" msgstr "ჩაწერილი არაა" -#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 -#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831 +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" -#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374 -#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3376 +#: access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 #: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:124 +#: ../common/controldata_utils.c:154 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" -#: ../common/controldata_utils.c:126 +#: ../common/controldata_utils.c:156 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -110,28 +110,28 @@ msgstr "" "ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" "მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." -#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1918 -#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlog.c:3988 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925 +#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936 +#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190 -#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370 +#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 access/transam/xlog.c:8192 +#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" -#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 -#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 -#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 +#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 +#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 #: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" @@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" -#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "დეტალები: " msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " -#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762 +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:6779 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\"" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შეს msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" -#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387 +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387 #: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "მარილის კოდირების შეცდომა" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "დამახსოვრებული გასაღების კოდირების შეცდომა" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "სერვერის გასაღების კოდირების შეცდომა" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" @@ -552,43 +552,42 @@ msgstr "კოდის წევრობის წვდომის შემ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "\"BRIN\" შეჯამების დიაპაზონის ინდექსისთვის \"%s\" გვერდი %u ჩაწერილი არაა" -#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "აღდგენა მიმდინარეობს" -#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "აღდგენის დროს BRIN კონტროლის ფუნქციების შესრულება შეუძლებელია." -#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "ბლოკების რაოდენობა დიაპაზონს გარეთაა: %lld" -#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" BRIN ინდექსი არაა" -#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%s\" მშობელი ცხრილის გახსნის შეცდომა" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "მნიშვნელობის ეს ტიპი მიუღებელია: %s" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\"" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 -#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა" +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "მნიშვნელობის ეს ტიპი მიუღებელია: %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu მაქსიმუმზე (%zu) მეტია ინდექსისთვის \"%s\"" @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "ატრიბუტი %s ტიპისთვის %s ტიპი msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ტიპისთვის \"%s\" არ არსებობს ტიპში \"%s\"." -#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459 +#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)" @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემ msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "ინდექსის სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "ინდექსის მწკრივი მოითხოვს %zu ბაიტს, მაქსიმალური ზომა %zu" @@ -773,7 +772,6 @@ msgstr "დაყოფილი ცხრილისთვის საცა #: access/common/reloptions.c:1992 #, c-format -#| msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." msgstr "" @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "შეკუმშვის მეთოდი lz4 მხარდაუ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "ეს ფუნქციონალი მოითხოვს, რომ სერვერი lz4-ის მხარდაჭერით იყოს აგებული." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12973 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12977 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "მასივის მეტისმეტად ბევრი განზომილება" @@ -807,17 +805,17 @@ msgstr "პოსტინგის სია ძალიან გრძელ msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Maintenance_work_mem-ის შემცირება." -#: access/gin/ginfast.c:1041 +#: access/gin/ginfast.c:1040 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN მოლოდინი სია აღდგენის დროს ვერ გაიწმინდება." -#: access/gin/ginfast.c:1048 +#: access/gin/ginfast.c:1047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" GIN ინდექსი არაა" -#: access/gin/ginfast.c:1059 +#: access/gin/ginfast.c:1058 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებით ინდექსებზე წვდომა შეუძლებელია" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "ძველ GIN ინდექსებს არც ინდექ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "გასასწორებლად გაუშვით REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" შედარების ფუნქცია ვერ ვიპოვე" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "გამოწვეულია ავარიის აღდგე msgid "Please REINDEX it." msgstr "გადაატარეთ REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1176 +#: access/gist/gist.c:1195 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "ინდექსის (%s) არასწორი დაყოფის გასწორება. ბლოკი %u" @@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "სტრიქონების ჰეშირებისთვის საჭირო კოლაციის გარკვევა შეუძლებელია" -#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 #: utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -923,7 +921,7 @@ msgstr "კოლაციის ხელით მისათითებლ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu აჭარბებს ჰეშის მაქსიმუმს %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "ბაფერის გვერდზე დიდი მნიშვნელობების დაინდექსება შეუძლებელია." @@ -963,32 +961,32 @@ msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" (წვდომ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" წვდომის მეთოდში %s ჯვარედინი ტიპის ოპერატორები აკლია" -#: access/heap/heapam.c:2027 +#: access/heap/heapam.c:2038 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში კორტეჟებს ვერ ჩასვამთ" -#: access/heap/heapam.c:2546 +#: access/heap/heapam.c:2557 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის წაშლა შეუძლებელია" -#: access/heap/heapam.c:2593 +#: access/heap/heapam.c:2604 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "უხილავი კორტეჟის წაშლის მცდელობა" -#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის განახლება შეუძლებელია" -#: access/heap/heapam.c:3164 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "უხილავი კორტეჟის განახლების მცდელობა" -#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589 access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" მწკრივის დაბლოკვის შეცდომა" @@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr "მწკრივი ძალიან დიდია: ზომა % msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1019,8 +1017,8 @@ msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1805 -#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812 +#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" @@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "ინდექსის წვდომის მეთოდს \"%s\" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "ტრანზაქცია გაუქმდა სისტემური კატალოგის სკანირებისას" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" ინდექსი არაა" @@ -1300,17 +1298,17 @@ msgstr "ინდექსი (\"%s\") ნახევრად მკვდა msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "შესაძლებელია გამოწვეული იყოს შეწყვეტილი მომტვერსასრუტების მიერ 9.3 ან უფრო ძველ ვერსიაში. განახლებამდე საჭიროა REINDEX-ის გადატარება." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2662 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2677 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "ინდექსის სტრიქონის ზომა %zu btree-ის ვერსიის (%u) მაქსიმალურ (%zu) მნიშვნელობაზე მეტია, ინდექსისთვის \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2668 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2683 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "ინდექსის მწკრივები გადაბმულია კორტეჟზე (%u, %u) ურთიერთობაში \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2672 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2687 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1324,12 +1322,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ტიპებისთვის %s და %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "როდესაც ფოთლის ტიპი შეყვანის ტიპისგან განსხვავდება, შეკუმშვის მეთოდის მითითება აუცილებელია" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST-ის შიდა კორტეჟის ზომა%zu მაქსიმუმს %zu აჭარბებს" @@ -1916,535 +1914,535 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ტრანზაქციაზე, რომლიდანაც სწრაფი ასლები გაიტანეს, PREPARE-ს ვერ გაუშვებთ" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3489 +#: access/transam/xact.c:3490 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ქვეტრანზაქციის ბლოკის შიგნით ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3499 +#: access/transam/xact.c:3500 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3509 +#: access/transam/xact.c:3510 #, c-format msgid "%s cannot be executed within a pipeline" msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3519 +#: access/transam/xact.c:3520 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4448 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s მხოლოდ ტრანზაქციის ბლოკში შეიძლება იყოს გამოყენებული" -#: access/transam/xact.c:3801 +#: access/transam/xact.c:3802 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ტრანზაქცია უკვე მიმდინარეობს" -#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 access/transam/xact.c:4122 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ტრანზაქცია გაშვებული არაა" -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გადაცემა შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4133 +#: access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გაუქმება შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4232 +#: access/transam/xact.c:4233 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების აღწერა შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4319 +#: access/transam/xact.c:4320 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების წაშლა შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s" -#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 +#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "შესანახი წერტილების მიმდინარე დონეზე შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s" -#: access/transam/xact.c:4428 +#: access/transam/xact.c:4429 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შენახულ წერტილზე დაბრუნება შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4556 +#: access/transam/xact.c:4557 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:4624 +#: access/transam/xact.c:4625 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია" -#: access/transam/xact.c:5270 +#: access/transam/xact.c:5271 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-1 ქვეტრანზაქციაზე მეტი ვერ იქნება" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ჟურნალის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა წანაცვლება %u, სიგრძე %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "მოთხოვნილი WAL სეგმენტი %s უკვე წაშლილია" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "wal-ის აუცილებელი საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "ნაკლული WAL საქაღალდის შექმნა: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "ნაკლული საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "ავთენტიკაციისთვის ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "ბაზის ფაილები სერვერთან თავსებადი არაა" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)-ით, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "ეს შეიძლება ბაიტების არასწორი დალაგების პრობლემაც იყოს. როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი pg_control-ის ფაილში" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "როგორც ჩანს, ბაზის კლასტერი წილადი რიცხვების სხვა ფორმატს იყენებს, ვიდრე სერვერის გამშვები ფაილი." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა BLCKSZ %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია BLCKSZ %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ თავიდან ააგოთ პროდუქტი, ან initdb." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "სია სინტაქსი არასწორია." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის ჩაწერის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის fsync-ის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის დახურვის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL-ი გენერირებუი იყო wal_level=minimal -ით. აღდგენა ვერ გაგრძელდება" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "ეს ხდება, თუ სერვერზე დროებით wal_level=minimal -ს დააყენებთ." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "გამოიყენეთ მარქაფი, რომელიც wal_level-ის მინიმალურზე მეტზე დაყენების შემდეგ აიღეთ." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "საკონტროლო ფაილი საკონტროლო წერტილის არასწორ მდებარეობას შეიცავს" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის გათიშვის დრო: %s" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "ეს ალბათ ნიშნავს, რომ ზოგიერთი მონაცემი დაზიანებულია და აღდგენისთვის ბოლო მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გაითიშა აღდგენისას ჟურნალის დროს %s" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "თუ ეს კიდევ ერთხელ მაინც მოხდა, ეს ნიშნავს, რომ მონაცემები დაზიანებულია და უფრო ძველი აღდგენის სამიზნე უნდა აირჩიოთ." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "კონტროლის ფაილი ბაზის კლასტერის არასწორ მდგომარეობას შეიცავს" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL ონლაინ მარქაფის დასასრულამდე მთავრდება" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "აღდგენისას ონლაინ მარქაფის აღებისას გენერირებული ყველა WAL-ი ხელმისაწვდომი უნდა იყოს." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL აღდგენის შეთანხმებულ წერტილამდე მთავრდება" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "დროის ახალი ხაზის არჩეული ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "არქივიდან აღდგენა დასრულდა" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "გადატვირთვის წერტილი დაიწყო:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "საკონტროლო წერტილი იწყება:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "კონკურენტული წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის აქტივობა, სანამ მონაცემთა ბაზა მუშაობას ასრულებს" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "აღდგენის გადატვირთვის წერტილი: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s." -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "აღდგენის წერტილი \"%s\" შექმნილია %X/%X -სთან" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "ონლაინ მარქაფი გაუქმდა. აღდგენა ვერ გაგრძელდება" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "გამორთვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "ჩართვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "აღდგენის ბოლო საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "გამჭოლად-ჩაწერადი ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის \"%s\" fdatasync შეუძლებელია: %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "ონლაინ მარქაფისთვის WAL-ის მიმდინარე დონე საკმარისი არაა" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"." -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "მარქაფის ჭდე ძალიან გრძელია (max %d ბაიტი)" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "ეს ნიშნავს, რომ უქმეზე აღებული მარქაფი დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. ჩართეთ ძირითად სერვერზე full_page_writes და გაუშვით CHECKPOINT და მხოლოდ შემდეგ სცადეთ ონლაინ აღდგენა." -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "უქმე წახალისდა ონლაინ მარქაფის მიმდინარეობის დროს" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი, რომლის აღებაც მიმდინარეობს, დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. სცადეთ, სხვა ონლაინ მარქაფი აიღოთ." -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ძირითადი მარქაფი დასრულდა. ველოდები აუცილებელი WAL-ის სეგმენტების დაარქივებას" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "ჯერ კიდევ ველოდები ყველა აუცილებელი WAL სეგმენტის დაარქივებას (გასულია %d წამი)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "ყველა საჭირო WAL სეგმენტი დაარქივებულია" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "მარქაფი გაუქმდა, რადგან უკანაბოლომ მუშაობა pg_backup_stop-ის გამოძახებამდე დაასრულა" -#: access/transam/xlogarchive.c:207 +#: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "არქივის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა: %lld. უნდა იყოს %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:216 +#: access/transam/xlogarchive.c:223 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "ჟურნალის ფაილი \"%s\" არქივიდან აღდგა" -#: access/transam/xlogarchive.c:230 +#: access/transam/xlogarchive.c:237 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command -მა ნულოვანი სტატუსი დააბრუნა, მაგრამ stat()-მა შეცდომა." -#: access/transam/xlogarchive.c:262 +#: access/transam/xlogarchive.c:269 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღდგენა შეუძლებელია" @@ -2452,17 +2450,17 @@ msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღ #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:340 +#: access/transam/xlogarchive.c:347 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" @@ -2537,7 +2535,7 @@ msgstr "წახალისების დაწყების შემდ msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\" უარყოფითი ან ნულოვანი არ უნდა იყოს" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmaster-ისთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა: %m" @@ -2554,167 +2552,157 @@ msgstr[1] "სერვერი არ წახალისდა %d წამ msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch პლატფორმებზე, რომლებსაც posix_fadvise() არ აქვთ, მხარდაჭერილი არაა." -#: access/transam/xlogreader.c:626 +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" -#: access/transam/xlogreader.c:635 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" -#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" -#: access/transam/xlogreader.c:705 -#, c-format -msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" -msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" - -#: access/transam/xlogreader.c:727 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" - -#: access/transam/xlogreader.c:776 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს" -#: access/transam/xlogreader.c:789 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1127 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1192 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1226 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1257 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: WAL ფაილის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1265 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული სეგმენტის ზომა არასწორია" -#: access/transam/xlogreader.c:1271 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" -#: access/transam/xlogreader.c:1303 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1329 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" -#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1968 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" -#: access/transam/xlogreader.c:2052 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2059 +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" -#: access/transam/xlogreader.c:2112 +#: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "ასლის აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%X შეკუმშული უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2120 +#: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" @@ -3183,7 +3171,7 @@ msgstr "არქივირების წარუმატებლად msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" -#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675 +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"." @@ -3382,7 +3370,7 @@ msgstr "სერვერზე შენახული მარქაფი msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "სერვერზე დამახსოვრებული მარქაფისთვის ფარდობითი ბილიკი დაშვებული არაა" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 storage/file/copydir.c:47 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" @@ -3392,7 +3380,7 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდ msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" -#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160 +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" @@ -3587,7 +3575,7 @@ msgstr "პარამეტრის პრივილეგიის არ msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "სვეტის პრივილეგიები მხოლოდ ურთიერთობებისთვის მოქმედებს" -#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს" @@ -3595,20 +3583,20 @@ msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს" #: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "სვეტებისთვის ნაგულისხმები პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია" +msgstr "სვეტებისთვის ნაგულისხმევი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია" #: catalog/aclchk.c:1138 #, c-format msgid "permission denied to change default privileges" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია" #: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON SCHEMAS-ის გამოყენებისას შეუძლებელია" -#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201 -#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 commands/tablecmds.c:8205 +#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 #: utils/adt/ruleutils.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -3619,12 +3607,12 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში %s არ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" ინდექსია" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" კომპოზიტური ტიპია" -#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" მიმდევრობა არაა" @@ -4014,7 +4002,7 @@ msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ურთიერთ msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "რელაციის (%2$s) სვეტზე (%1$s) წვდომა აკრძალულია" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს" @@ -4034,12 +4022,12 @@ msgstr "ურთიერთობა OID-ით %u არ არსებო msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "პარამეტრის ACL OID-ით %u არ არსებობს" -#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746 +#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს" -#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 +#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "ტიპი OID-ით %u არ არსებობს" @@ -4133,8 +4121,8 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან არის ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობა" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 -#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4253,102 +4241,102 @@ msgstr "relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარ msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილს (\"%s\") NO INHERIT შეზღუდვას ვერ დაამატებთ" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელი \"%s\" უკვე არსებობს" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2582 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID ურთიერთობაზე \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "შეზღუდვის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მემკვიდრეობის მშობლები" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2707 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში გენერირებული სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "გენერირებული სვეტი სხვა გენერირებული სვეტის მიმართვა ვერ იქნება." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "ამან შეიძლება დაგენერირებული სვეტის თავის საკუთარ მნიშვნელობაზე დამოკიდებულება გამოიწვიოს." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "თაობის გამოსახულება უცვლელი არაა" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "სვეტის \"%s\" ტიპია %s, მაგრამ ნაგულისხმები გამოსახულების ტიპია %s" +msgstr "სვეტის \"%s\" ტიპია %s, მაგრამ ნაგულისხმევი გამოსახულების ტიპია %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "საჭიროა გამოსახულების გარდაქმნა ან გადაყვანა." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "შემოწმების შეზღუდვაში მხოლოდ %s ცხრილზე მიმართვა შეიძლება" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "\"ON COMMIT\"-ისა და გარე გასაღების წყვილი მხარდაუჭერელია" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "ცხრილი \"%s\", მითითება \"%s\", მაგრამ მათ იგივე ON COMMIT პარამეტრი არ აქვთ." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მიმართული ცხრილის შემცველობის დაცარიელება შეუძლებელია" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "ცხრილი \"%s\" მიუთითებს \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "წაშალეთ შემცველობა ცხრილისთვის \"%s\" პარალელურად, ან გამოიყენეთ TRUNCATE ... CASCADE." @@ -4418,27 +4406,27 @@ msgstr "index relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინ msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ტრანზაქციის პირველი ქმედება უნდა იყოს" -#: catalog/index.c:3649 +#: catalog/index.c:3658 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების რეინდექსი შეუძლებელია" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "\"TOAST\" ცხრილზე არასწორი ინდექსის რეინდექსი შეუძლებელია" -#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402 +#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "სისტემური ურთიერთობის გაადაადგილება არ შეიძლება: \"%s\"" -#: catalog/index.c:3820 +#: catalog/index.c:3829 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "\"%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" -#: catalog/index.c:3957 +#: catalog/index.c:3966 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "'TOAST' ცხრილზე მდებარე არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" @@ -4573,22 +4561,22 @@ msgstr "აღდგენისას დროებითი ცხრილ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის მიმდინარეობისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია" -#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12357 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" ცხრილი არაა" -#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" ხედი არაა" -#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17146 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" არ არის მატერიალიზებული ხედი" -#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17151 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" გარე ცხრილი არაა" @@ -4606,9 +4594,9 @@ msgstr "სვეტს სახელი სრულად უნდა მ #: catalog/objectaddress.c:1619 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტის (%1$s) ნაგულისხმები მნიშვნელობა არ არსებობს" +msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტის (%1$s) ნაგულისხმევი მნიშვნელობა არ არსებობს" -#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს" @@ -4646,7 +4634,7 @@ msgstr "პუბლიკაციის სქემა %s პუბლიკ #: catalog/objectaddress.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" -msgstr "ნაგულისხმები ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\"" +msgstr "ნაგულისხმევი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\"" #: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format @@ -4656,12 +4644,12 @@ msgstr "ობიექტის სწორი ტიპებია \"%c\", \ #: catalog/objectaddress.c:2096 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ნაგულისხმები ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს" +msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:2101 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ნაგულისხმები ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს" +msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს" #: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format @@ -4774,7 +4762,7 @@ msgstr "გარდაქმნა: %s" #: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "default value for %s" -msgstr "%s-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობა" +msgstr "%s-ის ნაგულისხმევი მნიშვნელობა" #: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format @@ -4899,57 +4887,57 @@ msgstr "მომხმარებლის ბმა %s-სთვის სე #: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3806 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3816 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3826 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s" #: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" -msgstr "ნაგულისხმები პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" +msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s" #: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" -msgstr "სქემაში (%s) როლის (%s) ნაგულისხმები პრივილეგიები" +msgstr "სქემაში (%s) როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები" #: catalog/objectaddress.c:3847 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "როლის (%s) ნაგულისხმები პრივილეგიები" +msgstr "როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები" #: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format @@ -5279,7 +5267,7 @@ msgstr "გადაყვანა უკვე არსებობს: \"%s\ #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s-დან %s-ზე ნაგულისხმები გადაყვანა უკვე არსებობს" +msgstr "%s-დან %s-ზე ნაგულისხმევი გადაყვანა უკვე არსებობს" #: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368 #, c-format @@ -5351,7 +5339,7 @@ msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის შეცდო msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "ხდება დანაყოფის პარალელური მოხსნა ან მოხსნა დაუმთავრებელია." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15464 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15470 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "მოხსნის ოპერაციის დასასრულებლად გამოიყენეთ ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE ." @@ -5505,12 +5493,12 @@ msgstr "შეყვანის პარამეტრის სახელ #: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "არსებული ფუნქციიდან პარამეტრის ნაგულისხმები მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია" +msgstr "არსებული ფუნქციიდან პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია" #: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "არსებული პარამეტრის ნაგულისხმები მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით" +msgstr "არსებული პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით" #: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format @@ -5703,7 +5691,7 @@ msgstr "შიდა ზომა %d მნიშვნელობით-გა msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია ცვლადი-სიგრძის ტიპისთვის" -#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "ფიქსირებული ზომის ტიპებს უნდა PLAIN ტიპის საცავი უნდა ჰქონდეთ" @@ -5878,12 +5866,12 @@ msgstr "ტექსტის ძიების კონფიგურაც msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%s -ის სახელის გადარქმევისთვის საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" -#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1830 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1837 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=false მხოლოდ superuser-only-სთვისაა" -#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1831 +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1838 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "გამოწერები, რომლის password_required პარამეტრი ჭეშმარიტი არაა, მხოლოდ ზემომხმარებლის მიერ შეიძლება შეიქმნას და შეიცვალოს." @@ -6023,7 +6011,7 @@ msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრი msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" წინასწარ დაკლასტერებული ინდექსი არ არსებობს" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ინდექსი %s ცხრილისთვის %s არ არსებობს" @@ -6038,7 +6026,7 @@ msgstr "გაზიარებული კატალოგის დაკ msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს ინდექსს ცხრილისთვის \"%s\"" @@ -6097,7 +6085,7 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "კოლაციის უცნობი ატრიბუტი: \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი პარამეტრები" @@ -6115,104 +6103,96 @@ msgstr "FROM-ის მითითება შეუძლებელია #: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" -msgstr "კოლაციის \"ნაგულისხმები\" კოპირება შეუძლებელია" +msgstr "კოლაციის \"ნაგულისხმევი\" კოპირება შეუძლებელია" #: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s" -#: commands/collationcmds.c:253 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\"" - -#: commands/collationcmds.c:258 -#, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\"" - -#: commands/collationcmds.c:265 +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 commands/collationcmds.c:267 #, c-format -msgid "parameter \"locale\" must be specified" -msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"locale\"" +msgid "parameter \"%s\" must be specified" +msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება აუცილებელია" -#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091 +#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091 #, c-format msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" msgstr "ვიყენებ სტანდარტულ ფორმას \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:298 +#: commands/collationcmds.c:301 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "არადემინისტური კოლაციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან" -#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110 +#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110 #, c-format msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-ის წესების მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია" -#: commands/collationcmds.c:322 +#: commands/collationcmds.c:325 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან" -#: commands/collationcmds.c:382 +#: commands/collationcmds.c:385 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" -#: commands/collationcmds.c:393 +#: commands/collationcmds.c:396 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:418 +#: commands/collationcmds.c:421 #, c-format msgid "cannot refresh version of default collation" -msgstr "ნაგულისხმები კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია" +msgstr "ნაგულისხმევი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია" -#: commands/collationcmds.c:419 +#. translator: %s is an SQL command +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013 #, c-format -msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." -msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION." +msgid "Use %s instead." +msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ." -#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488 +#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "ვერსიის შეცვლა %s-დან %s-ზე" -#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501 +#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "ვერსია არ შეცვლილა" -#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667 +#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "ბაზა OID-ით %u არ არსებობს" -#: commands/collationcmds.c:515 +#: commands/collationcmds.c:520 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "კოლაცია OID-ით %u არ არსებობს" -#: commands/collationcmds.c:803 +#: commands/collationcmds.c:808 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "სისტემური კოლაციების შემოსატანად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები" -#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" -#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 +#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "გამოყენებადი სისტემური ენები ნაპოვნი არაა" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127 utils/init/postinit.c:1153 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 utils/init/postinit.c:1157 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს" @@ -6375,7 +6355,7 @@ msgstr "COPY-ის ნულოვან რეპრეზენტაცი #: commands/copy.c:640 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY-ის ნაგულისხმებ რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია" +msgstr "COPY-ის ნაგულისხმევ რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია" #: commands/copy.c:658 #, c-format @@ -6482,7 +6462,7 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტ msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "გენერირებული სვეტები COPY-ში არ გამოიყენება." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "სვეტი არ არსებობს: \"%s\"" @@ -6562,32 +6542,37 @@ msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება შეუძლე msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "'COPY FREEZE'-ის განხორციელება შეუძლებელია, რადგან ცხრილი მიმდინარე ქვეტრანზაქციაში არც შექმნილა და არც მოკვეთილა" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა" -#: commands/copyfrom.c:1673 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილიდან წაკითხვას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy." -#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" საქაღალდეა" -#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m" -#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "პროგრამის (\"%s\") შეცდომა" @@ -6917,7 +6902,7 @@ msgstr "შაბლონური ბაზა \"%s\" არ არსებ msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზის \"%s\" შაბლონად გამოყენება შეუძლებელია" -#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1136 +#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1100 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზების წასაშლელად გამოიყენეთ ბრძანება DROP DATABASE." @@ -7060,7 +7045,7 @@ msgstr "pg_global არ შეიძლება გამოყენებუ #: commands/dbcommands.c:1274 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ცხრილების ახალი ნაგულისხმები სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია" +msgstr "ცხრილების ახალი ნაგულისხმევი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია" #: commands/dbcommands.c:1276 #, c-format @@ -7213,7 +7198,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს." msgstr[1] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს." -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7275,7 +7260,7 @@ msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "აგრეგირებული ფუნქციების წასაშლელად გამოიყენეთ DROP AGGREGATE." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვებს" @@ -7596,7 +7581,7 @@ msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაი msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "პარამეტრს \"%s\" მეორადი გაფართოების კონტროლის ფაილში ვერ დააყენებთ" -#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3100 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "პარამეტრს %s ლოგიკური მნიშვნელობა სჭირდება" @@ -7984,12 +7969,12 @@ msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე #: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი" +msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი" #: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "ცხრილის ბმის პარამეტრის ნაგულისხმებ მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია" +msgstr "ცხრილის ბმის პარამეტრის ნაგულისხმევ მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია" #: commands/functioncmds.c:449 #, c-format @@ -8296,7 +8281,7 @@ msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრ #: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" -msgstr "დაყოფილი ურთიერთობებისთვის ნაგულისხმები ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია" +msgstr "დაყოფილი ურთიერთობებისთვის ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია" #: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format @@ -8343,212 +8328,212 @@ msgstr "მხარდაუჭერელი %s შეზღუდვა დ msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "დაყოფილ ცხრილზე არსებული უნიკალური შეზღუდვა ყველა დაყოფის სვეტს უნდა შეიცავდეს" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "სისტემური სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაუჭერელია" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (%s) უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "ცხრილი (%s) შეიცავს დანაყოფებს, რომლებც გარე ცხრილებია." -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "ფუნქციები ინდექსის პრედიკატში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "გასაღებში დასახელებული სვეტი არ არსებობს: %s" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "ჩასმულ სვეტებში გამოსახულებები მხარდაჭერილი არაა" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებაში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "ჩასმულ სვეტს კოლაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "ჩასმულ სვეტს ოპერატორის კლასის მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "ჩასმულ სვეტს ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "ჩასმულ სვეტს NULLS FIRST/LAST მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "ინდექსის გამოსახულებისთვის გამოსაყენებელი კოლაციის გამოცნობა შეუძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "ოპერატორი %s არაკომუტაციურია" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვებში მხოლოდ კომუტაციური ოპერატორების გამოყენება შეგიძლიათ." -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "ოპერატორი (%s) ოპერატორის ოჯახის (%s) წევრი არაა" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" 'NULLS FIRST/LAST' პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514 commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "მონაცემის ტიპს %s წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ოპერატორის კლასი ინდექსისთვის ან აღწეროთ ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი მონაცემის ტიპისთვის." -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" მონაცემების ტიპს %s არ იღებს" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "მონაცემის ტიპისთვის %s ერთზე მეტი ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არსებობს" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "ცხრილს \"%s\" არ გააჩნია ინდექსები, რომლების პარალელური რეინდექსიც შესაძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "ცხრილს \"%s\" რეინდექსისთვის ცხრილები არ არ გააჩნია" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ამჟამად ღია ბაზის რეინდექსი" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "სისტემური დანაყოფების გადაადგილება შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილის რეინდექსისას: \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "დაყოფილი ინდექსის რეინდექსისას: \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება" -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ამ ტიპის ურთიერთობის პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "არაგაზიარებული ურთიერთობის ცხრილების სივრცეში \"%s\" გადატანა შეუძლებელია" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა" -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -8636,7 +8621,7 @@ msgstr "ოპერატორის კლასის \"%s\" ტიპის #: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" უკვე ნაგულისხმებია." +msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" უკვე ნაგულისხმევია." #: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format @@ -8858,7 +8843,7 @@ msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "ოპერატორის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "წვდომა აკრძალულია: '%s\" სისტემური კატალოგია" @@ -8953,7 +8938,7 @@ msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" ა msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "პროცედურული ენის ხელით მისათითებლად ზემომხმარებლის პრივილეგიებია საჭირო" -#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\"" @@ -9302,7 +9287,7 @@ msgstr "მიმდევრობას იგივე სქემა უნ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "იდენტიფიკაციის მიმდევრობის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 commands/tablecmds.c:16488 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 commands/tablecmds.c:16494 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "მიმდევრობა %s მიბმულია ცხრილზე \"%s\"." @@ -9372,12 +9357,12 @@ msgstr "სვეტის დუბლირებული სახელი msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "დუბლირებული გამოსახულება სტატისტიკის აღწერაში" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "სტატისტიკის სამიზნე %d ძალიან დაბალია" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "სტატისტიკის სამიზნის ჩამოწევა %d-მდე" @@ -9392,7 +9377,7 @@ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s.%s\" არ msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "უცნობი გამოწერის პარამეტრი: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "\"origin\"-ის უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\"" @@ -9436,7 +9421,7 @@ msgstr "გამოწერის შექმნის წვდომა ა msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "გამოწერების შექმნა მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ." -#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "პუბლიკაციის სერვერთან მიერთების პრობლემა: %s" @@ -9456,7 +9441,7 @@ msgstr "გამოწერა შეიქმნა, მაგრამ მ msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." msgstr "რეპლიკაციის დასაწყებად ხელით უნდა შექმნათ რეპლიკაციის სლოტი, ჩართოთ გამოწერა და განაახლოთ გამოწერა." -#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს" @@ -9466,142 +9451,136 @@ msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს" msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "ჩართული გამოწერისთვის %s-ის დაყენება შეუძლებელია" -#: commands/subscriptioncmds.c:1227 +#: commands/subscriptioncmds.c:1234 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "გამოწერების, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, ჩართვა შეუძლებელია" -#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION განახლებით დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის" -#: commands/subscriptioncmds.c:1272 +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (განახლება = გამორთულია)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 +#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... განახლებით და copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია" -#: commands/subscriptioncmds.c:1282 +#: commands/subscriptioncmds.c:1289 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION refresh = false-ით, copy_data = false-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION." #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1324 -#, c-format -msgid "Use %s instead." -msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ." - -#. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1338 +#: commands/subscriptioncmds.c:1345 #, c-format msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ %s 'refresh = false'-ით ან 'copy_data = false'-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1367 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის" -#: commands/subscriptioncmds.c:1385 +#: commands/subscriptioncmds.c:1392 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH -ი copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია" -#: commands/subscriptioncmds.c:1386 +#: commands/subscriptioncmds.c:1393 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 'copy_data = false'-ით ან DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1421 +#: commands/subscriptioncmds.c:1428 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "გამოტოვება WAL-ის მდებარეობა (LSN %X/%X) საწყის LSN-ზე %X/%X დიდი უნდა იყოს" -#: commands/subscriptioncmds.c:1506 +#: commands/subscriptioncmds.c:1513 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" -#: commands/subscriptioncmds.c:1775 +#: commands/subscriptioncmds.c:1782 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "გამომცემელზე რეპლიკაციის სეტი \"%s\" წაშლილია" -#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 +#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლა გამომცემელზე: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1917 +#: commands/subscriptioncmds.c:1924 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს" -#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 +#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "შეცდომა რეპლიცირებული ცხრილების სიის მიგება გამომცემლისგან: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#: commands/subscriptioncmds.c:2031 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2026 +#: commands/subscriptioncmds.c:2033 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2029 +#: commands/subscriptioncmds.c:2036 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:2185 +#: commands/subscriptioncmds.c:2192 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის მცდელობისას გამომცემელთან მიერთება შეუძლებელია: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2188 +#: commands/subscriptioncmds.c:2195 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "გამოწერის გასათიშად გამოიყენეთ %s, შემდეგ კი, სლოტთან ასოცირების მოსახსნელად, %s გამოიყენეთ." -#: commands/subscriptioncmds.c:2219 +#: commands/subscriptioncmds.c:2226 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "პუბლიკაციის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" -#: commands/subscriptioncmds.c:2263 +#: commands/subscriptioncmds.c:2270 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე \"%s\" გამოწერაშია" -#: commands/subscriptioncmds.c:2277 +#: commands/subscriptioncmds.c:2284 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" \"%s\" გამოწერაში არაა" -#: commands/subscriptioncmds.c:2288 +#: commands/subscriptioncmds.c:2295 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "გამოწერიდან ყველა პუბლიკაციას ვერ წაშლით" -#: commands/subscriptioncmds.c:2345 +#: commands/subscriptioncmds.c:2352 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"parallel\"" @@ -9662,7 +9641,7 @@ msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "მატერიალიზებული ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP MATERIALIZED VIEW." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს" @@ -9685,7 +9664,7 @@ msgstr "\"%s\" ტიპი არაა" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "ტიპის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TYPE." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 commands/tablecmds.c:16193 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 commands/tablecmds.c:16199 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს" @@ -9709,7 +9688,7 @@ msgstr "ON COMMIT მხოლოდ დროებით ცხრილებ msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით დროებითი ცხრილის შექმნა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" მემკვირდრეობით ერზე მეტჯერ იქნებოდა მიღებული" @@ -9779,7 +9758,7 @@ msgstr "გარე ცხრილის (\"%s\") მოკვეთის შ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მოკვეთის შეცდომა" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია" @@ -9799,12 +9778,12 @@ msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურ msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია შექმნათ დროებით ურთიერთობა, რომელიც მუდმივი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი იქნება" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "დროებითი ურთიერთობიდან (%s) მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" @@ -9849,7 +9828,7 @@ msgstr "სვეტის (%s) შეკუმშვის მეთოდი msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" თაობის კონფლიქტი" -#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "" @@ -10092,12 +10071,12 @@ msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილში სვეტე msgid "cannot add column to a partition" msgstr "დანაყოფს სვეტს ვერ დაუმატებთ" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი გააჩნია" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა კოლაცია გააჩნია" @@ -10127,17 +10106,17 @@ msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLY არ მიუთითოთ." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:16288 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" @@ -10162,7 +10141,7 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" რეპლიკის იდენტიფი msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "სვეტი \"%s\" მშობელ ცხრილში NOT NULL-ით დანიშნული არაა" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ" @@ -10172,853 +10151,838 @@ msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უ msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე NOT NULL არაა." -#: commands/tablecmds.c:7704 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." - -#: commands/tablecmds.c:7709 +#: commands/tablecmds.c:7711 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტია" -#: commands/tablecmds.c:7712 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." -msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." - -#: commands/tablecmds.c:7821 +#: commands/tablecmds.c:7825 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უნდა აღწეროთ როგორც NOT NULL მანამდე, სანამ იდენტიფიკაციას დაამატებთ" -#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/tablecmds.c:7831 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე იდენტიფიკატორი სვეტია" -#: commands/tablecmds.c:7833 +#: commands/tablecmds.c:7837 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტს \"%1$s\" ნაგულისხმევი მნიშვნელობა უკვე გააჩნია" -#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა" -#: commands/tablecmds.c:7976 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა. გამოტოვება" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8033 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION შვილ ცხრილებზეც უნდა გადატარდეს" -#: commands/tablecmds.c:8051 +#: commands/tablecmds.c:8055 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტიდან გენერაციის გამოსახულების წაშლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8094 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა" -#: commands/tablecmds.c:8095 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა. გამოტოვება" -#: commands/tablecmds.c:8168 +#: commands/tablecmds.c:8172 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "არა-ინდექსი სვეტის ნომრით მიმართვა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8215 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$d) არ არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%2$s\" ჩასმული სვეტის \"%1$s\" სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:8239 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8241 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "ამის ნაცვლად ცხრილის სვეტის სტატისტიკა შეცვალეთ." -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის წაშლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:8535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8554 +#: commands/tablecmds.c:8558 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:8567 +#: commands/tablecmds.c:8571 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:8592 +#: commands/tablecmds.c:8596 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:8797 +#: commands/tablecmds.c:8801 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX დაყოფილ ცხრილებზე მხარდაუჭერელია" -#: commands/tablecmds.c:8822 +#: commands/tablecmds.c:8826 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX ინდექსის სახელს \"%s\"-დან \"%s\"-ზე გადაარქმევს" -#: commands/tablecmds.c:9159 +#: commands/tablecmds.c:9163 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:9169 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:9168 +#: commands/tablecmds.c:9172 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა." -#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 +#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "მითითებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილი არაა" -#: commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9202 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "მუდმივ ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" -#: commands/tablecmds.c:9205 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "ჟურნალის გარეშე მყოფი ცხრილების შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ან ჟურნალის გარეშე მყოფ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" -#: commands/tablecmds.c:9211 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "დროებით ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ დროებით ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "დროებითი ცხრილის შეზღუდვები მიმდინარე სესიის დროებით ცხრილებს უნდა მიმართავდეს" -#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "არასწორი ქმედება %s გარე გასაღების შეზღუდვის შემცველი გენერირებული სვეტისთვის" -#: commands/tablecmds.c:9301 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:9408 +#: commands/tablecmds.c:9412 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვის \"%s\" განხორციელება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:9410 +#: commands/tablecmds.c:9414 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "გასაღების სვეტები \"%s\" და \"%s\" შეუთავსებელი ტიპებისაა: %s და %s." -#: commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/tablecmds.c:9571 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა" -#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 +#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არ არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:10871 +#: commands/tablecmds.c:10875 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღების შეზღუდვა არაა" -#: commands/tablecmds.c:10909 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:10916 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "შეზღუდვა \"%1$s\" ურთიერთობის \"%3$s\" შეზღუდვიდანა \"%2$s\"-ია ნაწარმოები." -#: commands/tablecmds.c:10914 +#: commands/tablecmds.c:10918 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღები ან შემოწმების შეზღუდვა არაა" -#: commands/tablecmds.c:11227 +#: commands/tablecmds.c:11231 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებზეც უნდა გადამოწმდეს" -#: commands/tablecmds.c:11314 +#: commands/tablecmds.c:11318 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მითითებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:11320 +#: commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "უცხო გასაღებებში სისტემურ სვეტებს ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "გარე გასაღებში %d გასაღებზე მეტი ვერ გექნებათ" -#: commands/tablecmds.c:11389 +#: commands/tablecmds.c:11393 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11410 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "მითითებული ცხრილისთვის \"%s\" ძირითადი გასაღები არ არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:11562 +#: commands/tablecmds.c:11566 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:11567 +#: commands/tablecmds.c:11571 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12007 +#: commands/tablecmds.c:12011 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12057 +#: commands/tablecmds.c:12061 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება" -#: commands/tablecmds.c:12233 +#: commands/tablecmds.c:12237 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12260 +#: commands/tablecmds.c:12264 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12269 +#: commands/tablecmds.c:12273 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის გასაღების ნაწილია" -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12323 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12322 +#: commands/tablecmds.c:12326 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "შეიძლება აშკარა დაკასტვა უნდა დაამატოთ." -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12330 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "სვეტის \"%s\" ავტომატური დაკასტვა ტიპამდე %s შეუძლებელია" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12329 +#: commands/tablecmds.c:12333 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "შეიძლება, გჭირდებათ, მიუთითოთ \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12428 +#: commands/tablecmds.c:12432 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12457 +#: commands/tablecmds.c:12461 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12468 +#: commands/tablecmds.c:12472 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12593 +#: commands/tablecmds.c:12597 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "სვეტის (\"%s\") ტიპის ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12631 +#: commands/tablecmds.c:12635 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12640 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:12717 +#: commands/tablecmds.c:12721 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ხედის ან წესის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 commands/tablecmds.c:12755 +#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:12759 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s ეყრდნობა სვეტს \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12736 +#: commands/tablecmds.c:12740 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ტრიგერის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12754 +#: commands/tablecmds.c:12758 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "პოლიტიკის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12785 +#: commands/tablecmds.c:12789 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "გენერირებული სვეტის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:12786 +#: commands/tablecmds.c:12790 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "სვეტი (%s\") გენერირებული სვეტის (%s) მიერ გამოიყენება." -#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 +#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 +#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "ამის მაგიერ ინდექსის ცხრილის მფლობელი შეცვალეთ." -#: commands/tablecmds.c:13889 +#: commands/tablecmds.c:13893 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 commands/tablecmds.c:17192 -#, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:13912 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14274 +#: commands/tablecmds.c:14280 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ერთზე მეტი SET TABLESPACE ქვებრძანება ვერ გექნებათ" -#: commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:14357 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობის (%s) პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION მხოლოდ ავტომატურად განახლებად ხედებზეა მხარდაჭერილი" -#: commands/tablecmds.c:14635 +#: commands/tablecmds.c:14641 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "ცხრილის სივრცეში მხოლოდ ცხრილები, ინდექსები და მატერიალიზებული ხედები შეიძლება არსებობდეს" -#: commands/tablecmds.c:14647 +#: commands/tablecmds.c:14653 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ცხრილების სივრცეში pg_globl ურთიერთობების შეტანა/გამოტანა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14739 +#: commands/tablecmds.c:14745 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "შეწყვეტა, რადგან ბლოკი ურთიერთობაზე \"%s.%s\" ხელმისაწვდომი არაა" -#: commands/tablecmds.c:14755 +#: commands/tablecmds.c:14761 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "ცხრილების სივრცეში \"%s\" ურთიერთობა, რომელიც ემთხვევა, ვერ ვიპოვე" -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 +#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "დანაყოფის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14883 +#: commands/tablecmds.c:14889 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14929 +#: commands/tablecmds.c:14935 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14942 +#: commands/tablecmds.c:14948 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "დანაყოფიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813 +#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "წრიული მემკვიდრეობითობა დაუშვებელია" -#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814 +#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" უკვე \"%s\"-ის შვილია." -#: commands/tablecmds.c:14978 +#: commands/tablecmds.c:14984 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" მემკვიდრეობის შვილად გადაიქცეს" -#: commands/tablecmds.c:14980 +#: commands/tablecmds.c:14986 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW ტრიგერები, რომლებსაც გარდამავალი ცხრილები გააჩნიათ, მემკვიდრეობითობის იერარქიებში მხარდაჭერილი არაა." -#: commands/tablecmds.c:15183 +#: commands/tablecmds.c:15189 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "სვეტი \"%s\" შვილ ცხრილში NOT NULL-ით უნდა იყოს დანიშნული" -#: commands/tablecmds.c:15192 +#: commands/tablecmds.c:15198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს" -#: commands/tablecmds.c:15197 +#: commands/tablecmds.c:15203 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15234 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15316 +#: commands/tablecmds.c:15322 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" შემოწმების შეზღუდვისთვის \"%s\" სხვა განსაზღვრება გააჩნია" -#: commands/tablecmds.c:15324 +#: commands/tablecmds.c:15330 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან შვილ ცხრილზე \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15335 +#: commands/tablecmds.c:15341 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID შვილ ცხრილზე \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15374 +#: commands/tablecmds.c:15380 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "შვილ ცხრილს აკლია შეზღუდვა \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15460 +#: commands/tablecmds.c:15466 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "დანაყოფი \"%s\" უკვე დაყოფილი ცხრილიდან \"%s.%s\" მოხსნის რიგშია" -#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 +#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფს არ წარმოადგენს" -#: commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15549 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" მშობელს არ წარმოადგენს" -#: commands/tablecmds.c:15771 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებს მემკვიდრეობითობა არ შეუძლიათ" -#: commands/tablecmds.c:15801 +#: commands/tablecmds.c:15807 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15812 +#: commands/tablecmds.c:15818 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "ცხრილს აქვს სვეტი \"%s\" მაშინ, როცა ტიპი \"%s\"-ს მოითხოვს" -#: commands/tablecmds.c:15821 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი აქვს" -#: commands/tablecmds.c:15835 +#: commands/tablecmds.c:15841 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "ცხრილს აქვს დამატებითი სვეტი \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15887 +#: commands/tablecmds.c:15893 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" ტიპიზირებული ცხრილი არაა" -#: commands/tablecmds.c:16061 +#: commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "არაუნიკალურ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16073 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "არასაუყოვნებლივ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენფიტიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "გამოსახულების ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16085 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:16096 +#: commands/tablecmds.c:16102 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %d სისტემური სვეტია" -#: commands/tablecmds.c:16103 +#: commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %s განულებადია" -#: commands/tablecmds.c:16348 +#: commands/tablecmds.c:16354 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ცხრილის \"%s\" ჟურნალში ჩაწერის სტატუსის შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის დროებითია" -#: commands/tablecmds.c:16372 +#: commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:16374 +#: commands/tablecmds.c:16380 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "უჟურნალო ურთიერთობების რეპლიკაცია შეუძლებელია." -#: commands/tablecmds.c:16419 +#: commands/tablecmds.c:16425 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:16429 +#: commands/tablecmds.c:16435 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:16487 +#: commands/tablecmds.c:16493 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:16594 +#: commands/tablecmds.c:16600 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "სქემაში (%2$s) ურთიერთობა (%1$s) უკვე არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:17006 +#: commands/tablecmds.c:17020 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" ცხრილი ან მატერიალიზებული ხედი არაა" -#: commands/tablecmds.c:17156 +#: commands/tablecmds.c:17170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" -#: commands/tablecmds.c:17184 +#: commands/tablecmds.c:17200 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "ინდექსის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198 +#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "ამის მაგიერ ცხრილის სქემა შეცვლათ." -#: commands/tablecmds.c:17190 +#: commands/tablecmds.c:17206 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "კომპოზიტური ტიპის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17196 +#: commands/tablecmds.c:17214 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "\"TOAST\" ცხრილის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17228 +#: commands/tablecmds.c:17246 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ერთზე მეტ სვეტთან ერთად დაყოფის სტრატეგიას \"list\" ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:17294 +#: commands/tablecmds.c:17312 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "დანაყოფის გასაღებში დასახელებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს" -#: commands/tablecmds.c:17302 +#: commands/tablecmds.c:17320 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "დანაყოფის გასაღებში სისტემური სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427 +#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "გენერირებულ სვეტს დანაყოფის გასაღებში ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია." -#: commands/tablecmds.c:17390 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:17410 +#: commands/tablecmds.c:17404 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებები, არ შეიძლება, სისტემურ სვეტზე მითითებებს შეიცავდნენ" -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:17451 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:17460 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "დაყოფის გასაღების გამოსახულებაში მუდმივ გამოსახულებას ვერ გამოიყენებთ" -#: commands/tablecmds.c:17461 +#: commands/tablecmds.c:17481 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "დანაყოფის გამოსახულებისათვის კოლაციის დადგენა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17496 +#: commands/tablecmds.c:17516 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:17502 +#: commands/tablecmds.c:17522 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:17753 +#: commands/tablecmds.c:17773 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" უკვე დანაყოფია" -#: commands/tablecmds.c:17759 +#: commands/tablecmds.c:17779 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის, როგორც დანაყოფის მიბმა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:17795 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "მემკვიდრეობის შვილის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17789 +#: commands/tablecmds.c:17809 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "მემკვიდრეობის მშობლის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17823 +#: commands/tablecmds.c:17843 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "დროებითი ურითერთობის, როგორც მუდმივი ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "მუდმივი ურთიერთობის, როგორც დროებითი ურთიერთობის (%s) დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17839 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17846 +#: commands/tablecmds.c:17866 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:17866 +#: commands/tablecmds.c:17886 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "ცხრილი \"%s\" შეიცავს სვეტს \"%s\", რომელიც მშობელში \"%s\" აღმოჩენილი არაა" -#: commands/tablecmds.c:17869 +#: commands/tablecmds.c:17889 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "ახალი დანაყოფი მხოლოდ მშობელში არსებულ სვეტებს შეიძლება, შეიცავდეს." -#: commands/tablecmds.c:17881 +#: commands/tablecmds.c:17901 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" დანაყოფად გადაიქცეს" -#: commands/tablecmds.c:17883 +#: commands/tablecmds.c:17903 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა." -#: commands/tablecmds.c:18062 +#: commands/tablecmds.c:18082 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" დაყოფილი ცხრილის (\"%s\") დანაყოფის სახით მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:18065 +#: commands/tablecmds.c:18085 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" უნიკალურ ცხრილებს შეიცავს." -#: commands/tablecmds.c:18382 +#: commands/tablecmds.c:18402 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" -msgstr "ნაგულისხმები დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია" +msgstr "ნაგულისხმევი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:18491 +#: commands/tablecmds.c:18511 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა" -#: commands/tablecmds.c:18497 +#: commands/tablecmds.c:18517 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "დანაყოფი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა" -#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 commands/tablecmds.c:19114 +#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052 commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092 commands/tablecmds.c:19134 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ერთი ინდექსის ინდექსის (%s) მეორე ინდექსის (\"%s) დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია" -#: commands/tablecmds.c:19015 +#: commands/tablecmds.c:19035 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "ინდექსი %s სხვა ინდექსზეა უკვე მიმაგრებული." -#: commands/tablecmds.c:19035 +#: commands/tablecmds.c:19055 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "ინდექსი %s ცხრილის (%s) არცერთი დანაყოფის ინდექსი არაა." -#: commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19076 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "ინდექსის აღწერები არ ემთხვევა." -#: commands/tablecmds.c:19075 +#: commands/tablecmds.c:19095 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:19117 +#: commands/tablecmds.c:19137 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "ცხრილისთვის %s სხვა ინდექსი უკვე მიმაგრებულია." -#: commands/tablecmds.c:19353 +#: commands/tablecmds.c:19373 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "სვეტის მონაცემის ტიპს (%s) შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: commands/tablecmds.c:19360 +#: commands/tablecmds.c:19380 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "შეკუმშვის არასწორი მეთოდი \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19386 +#: commands/tablecmds.c:19406 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "საცავის არასწორი ტიპი \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19396 +#: commands/tablecmds.c:19416 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "სვეტის მონაცემების ტიპს %s საცავის ტიპად მხოლოდ PLAIN შეიძლება, ჰქონდეს" @@ -11383,22 +11347,22 @@ msgstr "მწკრივის სხვა დანაყოფში გა msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "ტრიგერის \"%s\" შესრულებამდე სვეტი დანაყოფში \"%s.%s\" უნდა ყოფილიყო." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2369 executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1535 executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "" -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "ერთდროული განახლების გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1641 executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:2986 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "ერთდროული წაშლის გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია" @@ -11523,7 +11487,7 @@ msgstr "საბაზისო ტიპის შესაცვლელა msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "" -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "ტიპის უცნობი ატრიბუტი: %s" @@ -11543,7 +11507,7 @@ msgstr "%s მასივის ელემენტის ტიპი არ msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "სწორება \"%s\" უცნობია" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "საცავი \"%s\" უცნობია" @@ -11576,7 +11540,7 @@ msgstr "%s დომენისთვის სწორ ბაზისურ #: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" -msgstr "ერთზე მეტი ნაგულისხმები გამოსახულება" +msgstr "ერთზე მეტი ნაგულისხმევი გამოსახულება" #: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format @@ -11613,7 +11577,7 @@ msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვა დო msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s ჩამონათვალი არაა" @@ -11793,7 +11757,7 @@ msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") შ msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "სვეტი \"%s\" ცხრილიდან \"%s\" შეიცავს მნიშვნელობებს, რომელიც ახალ შეზღუდვას არღვევს" -#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 commands/typecmds.c:3889 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 commands/typecmds.c:3893 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" დომენი არაა" @@ -11808,47 +11772,42 @@ msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უ msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ცხრილის მწკრივის ტიპია" -#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "მასივის ტიპის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია" -#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 +#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "ტიპი %s შეგიძლიათ, შეცვალოთ, რაც მასივის ტიპსაც შეცვლის." -#: commands/typecmds.c:3991 +#: commands/typecmds.c:3995 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ტიპი \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს" -#: commands/typecmds.c:4159 +#: commands/typecmds.c:4165 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "ტიპის საცავს PLAIN-ზე ვერ შეცვლით" -#: commands/typecmds.c:4252 +#: commands/typecmds.c:4258 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "ტიპის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s" -#: commands/typecmds.c:4270 +#: commands/typecmds.c:4276 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "ტიპის შესაცვლელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო" -#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 +#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s საბაზისო ტიპი არაა" @@ -11962,7 +11921,7 @@ msgstr "როლების წაშლა მხოლოდ სამიზ msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "სპეციალური როლის მიმთითებლის გამოყენება DROP ROLE-ში შეუძლებელია" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\"" @@ -12561,7 +12520,7 @@ msgstr "" msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს ერთმანეთში ვერ ჩადგამთ" @@ -12613,7 +12572,7 @@ msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტის %1$d ტიპი ა msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "ცხრილის ტიპია %s, მოთხოვნა კი %s-ს მოელოდა." -#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561 +#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:561 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" @@ -12633,7 +12592,7 @@ msgstr "შეუთავსებელი მასივების შე msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "" -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" @@ -12643,7 +12602,8 @@ msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით" -#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120 +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს(%d) აჭარბებს" @@ -12900,7 +12860,7 @@ msgstr "ერთდროული განახლება. თავიდ msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "ერთდროული წაშლა. თავიდან ვცდი" -#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230 +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ტოლობის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" @@ -13089,7 +13049,7 @@ msgstr "დაბრუნების ტიპი %s SQL ფუნქციე msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს ერთანეთში ვერ ჩადგამთ" @@ -13134,58 +13094,58 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "მოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს." -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი სპეციფიკაცია" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "განიხილეთ გარე გასაღების აღწერა ცხრილზე \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "ბრძანებას %s მწკრივის მეორედ შეცვლა არ შეუძლია" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "წასაშლელი კორტეჟები პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი" -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "გასაახლებელი ან წასაშლელ კორტეჟი მიმდინარე ბრძანების მიერ დატრიგერებულმა ოპერაციამ უკვე შეცვალა" @@ -13306,7 +13266,7 @@ msgstr "%s გამოსახულების კურსორის ს msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE მხარდაჭერილი არაა" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "გადახვევადი კურსორები READ ONLY უნდა იყოს." @@ -14187,379 +14147,379 @@ msgstr "პაროლის პაკეტის არასწორი ზ msgid "empty password returned by client" msgstr "კლიენტმა ცარიელი პაროლი დააბრუნა" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "შემთხვევითი MD5 მარილის გენერაციის შეცდომა" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "გარემოს მორგების შეცდომა: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "მოველოდი GSS პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "'GSS'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "'GSS'-ის მომხმარებლის სახელის მიღების შეცდომა" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "მოველოდი SSPI პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტიდან კოდის მიღების შეცდომა" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "სახელის თარგმნა შეუძლებელია" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "რეალმის სახელი ძალიან გრძელია" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "ანგარიშის ნათარგმნი სახელი ძალიან გრძელია" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "ident მიერთებისთვის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ლოკალურ მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან მიერთებისას. მისამართი - \"%s\",პორტი - %s: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერზე მოთხოვნის გაგზავნისას. მისამართი - \"%s\", პორტი - %s: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "პასუხი Ident-ის სერვერიდან მისამართით \"%s\" პორტზე %s ვერ მივიღე: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "არასწორად დაფორმატებული პასუხი Ident სერვერიდან: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "ამ პლატფორმაზე პარტნიორის ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "შეცდომა ქვედა PAM ფენიდან: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "მხარდაუჭერელი PAM საუბარი %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის შექმნისას: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) -ის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) -ის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) -ის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate -ის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt-ის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის მოხსნისას: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "შეცდომა LDAP-ის ინიციალიზაციისას: შეცდომის კოდი %d" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn-დან დომენის სახელის გამოღება შეუძლებელია" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP ავთენტიკაციამ \"%s\"-სთვის DNS SRV ჩანაწერები ვერ იპოვა" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAP სერვერის სახელი აშკარად უნდა დააყენოთ." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ამ LDAP ბიბლიოთეკას ldaps-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "\"LDAP\"-ის ვერსიის დაყენების შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "\"LDAP TLS\" სესიის დაწყების შეცდომა: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP სერვერი და ldapbasedn მითითებული არაა" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP სერვერი მითითებული არაა" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "არასწორი სიმბოლო მომხმარებლის სახელში LDAP-ით ავთენტიკაციისას" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ldapbinddn \"%s\"-სთვის სერვერზე \"%s\" საწყისი LDAP მიბმა ვერ განვახორციელე: %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" LDAP ძებნის გაშვება შეუძლებელია: %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" ჩანაწერები არ დააბრუნა." -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" უნიკალური არაა" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა." msgstr[1] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-ით შესვლის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-ის დიაგნოსტიკა: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": კლიენტის სერტიფიკატი მომხმარებლის სახელს არ შეიცავს" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\": სათაურის DN-ის მიღება შეუძლებელა" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": DN არ ემთხვევა" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": CN არ ემთხვევა" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა" -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა" -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\"" @@ -14619,7 +14579,7 @@ msgstr "დიდი ობიექტის წაკითხვის მო msgid "requested length cannot be negative" msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე არ შეიძლება, უარყოფითი იყოს" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%u\"" @@ -14659,16 +14619,16 @@ msgstr "პირადი გასაღების ფაილზე \"%s\" msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ფაილებს u=rw (0600) ან ნაკლები წვდომები უნდა ჰქონდეს, თუ მათი მფლობელი ბაზის მომხმარებელია, ან წვდომები u=rw,g=r (0640), თუ მფლობელი root-ია." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "სერვერმა ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტის გამოგზავნა სცადა (%zu > %zu)" @@ -14791,125 +14751,125 @@ msgstr "\"SSL\" შეერთების ინიციალიზაცი msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "\"SSL\" სოკეტის დაყენების შეცდომა: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: აღმოჩენილია EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს" -#: libpq/be-secure-openssl.c:652 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL სერტიფიკატის გამორჩეული სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს" -#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "dh პარამეტრების ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "dh პარამეტრების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:998 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: p მარტივი რიცხვი არაა" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "კლიენტის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა სიღრმეზე %d: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "შეცდომის მქონე სერტიფიკატის მონაცემების (გადაუმოწმებელი): სათაური \"%s\", სერიული ნომერი %s, გამომცემელი \"%s\"." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების დაყენების შეცდომა: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "შეცდომა SSL-ში არ დაფიქსირებულა" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "\"BIO\"-ს შექმნის შეცდომა" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "'ASN1_OBJECT' ტიპის ობიექტისთვის NID-ის მიღება შეუძლებელია" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "'NID %d'-ის ASN1_OBJECT ტიპის სტრუქტურად გარდაქნა შეუძლებელია" @@ -15406,7 +15366,7 @@ msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენე msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "ახალი მიერთების მიღება შეუძლებელია: %m" -#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m" @@ -15416,47 +15376,47 @@ msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m" msgid "there is no client connection" msgstr "კლიენტის მიერთება არ არსებობს" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "კლიენტიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "მიერთება შეწყდება, რადგან პროტოკოლის სინქრონიზაცია დაიკარგა" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "მოულოდნელი EOF შეტყობინების სიგრძის სიტყვაში" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "შეტყობინების არასწორი სიგრძე" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეტყობინება დაუსრულებელია" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "კლიენტისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1602 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1691 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია" @@ -15466,7 +15426,7 @@ msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია" msgid "no data left in message" msgstr "შეტყობინებაში მონაცემები აღარ დარჩა" -#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "შეტყობინებაში დარჩენილი მონაცემები არასაკმარისია" @@ -15663,7 +15623,7 @@ msgstr " --single ერთმომხმარებლიანი #: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (ნაგულისხმები მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n" +msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (ნაგულისხმევი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n" #: main/main.c:365 #, c-format @@ -15801,42 +15761,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 parser/analyze.c:3231 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s აკრძალულია UNION/INTERSECT/EXCEPT-სთან ერთად" -#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "\"GROUP BY\"-ის განხორციელება შეუძლებელია" -#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "ზოგიერთ მონაცემის ტიპს მხოლოდ ჰეშირების მხარდაჭერა გააჩნია, მაშინ, როცა სხვებს მხოლოდ დალაგება შეუძლიათ." -#: optimizer/plan/planner.c:4680 +#: optimizer/plan/planner.c:4675 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "\"DISTINCT\"-ის განხორციელება შეუძლებელია" -#: optimizer/plan/planner.c:6019 +#: optimizer/plan/planner.c:6014 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ფანჯრის, \"PARTITION BY\" განხორციელება შეუძლებელია" -#: optimizer/plan/planner.c:6020 +#: optimizer/plan/planner.c:6015 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ფანჯრის დამყოფი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს." -#: optimizer/plan/planner.c:6024 +#: optimizer/plan/planner.c:6019 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ფანჯრის, \"ORDER BY\" განხორციელება შეუძლებელია" -#: optimizer/plan/planner.c:6025 +#: optimizer/plan/planner.c:6020 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ფანჯრის დამლაგებელი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს." @@ -15857,7 +15817,7 @@ msgstr "ყველა სვეტის მონაცემის ტიპ msgid "could not implement %s" msgstr "ვერ განხორციელდა %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" ხაზში ჩასმისას" @@ -15887,545 +15847,545 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE გამორიცხვის შეზღუ msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "უნიკალური ან გამორიცხვის შეზღუდვა, რომელიც ON CONFLICT-ის აღწერას ემთხვევა, არ არსებობს" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502 +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-ის სიები ყველა ტოლი სიგრძის უნდა იყოს" -#: parser/analyze.c:990 +#: parser/analyze.c:1028 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT-ს მეტი გამოსახულება გააჩნია, ვიდრე სამიზნე სვეტი" -#: parser/analyze.c:1008 +#: parser/analyze.c:1046 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT-ს მეტი სამიზნე სვეტი გააჩნია, ვიდრე გამოსახულება" -#: parser/analyze.c:1012 +#: parser/analyze.c:1050 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696 +#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO აქ დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425 +#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s-ს VALUES-ზე ვერ გამოიყენებთ" -#: parser/analyze.c:1862 +#: parser/analyze.c:1900 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "არასწორი UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY პირობა" -#: parser/analyze.c:1863 +#: parser/analyze.c:1901 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -#: parser/analyze.c:1864 +#: parser/analyze.c:1902 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "" -#: parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:2008 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2129 +#: parser/analyze.c:2167 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ყოველ %s მოთხოვნას სვეტების ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს" -#: parser/analyze.c:2535 +#: parser/analyze.c:2573 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს" -#: parser/analyze.c:2638 +#: parser/analyze.c:2676 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა" msgstr[1] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა" -#: parser/analyze.c:2699 +#: parser/analyze.c:2737 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\" ცვლადის ტიპია \"%s\", მაგრამ გამოსახულება %s ტიპისაა" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია" -#: parser/analyze.c:2852 +#: parser/analyze.c:2890 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR-ი WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდეს" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2860 +#: parser/analyze.c:2898 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s მხარდაჭერილი არაა" -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "შენახვადი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2871 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s მხარდაჭერილი არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2882 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s არასწორია" -#: parser/analyze.c:2885 +#: parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "დამოუკიდებელი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს." -#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/analyze.c:3017 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა WITH-ში მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულებები არ უნდა გამოიყენონ" -#: parser/analyze.c:2989 +#: parser/analyze.c:3027 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა დროებითი ცხრილები ან ხედები არ უნდა გამოიყენონ" -#: parser/analyze.c:2999 +#: parser/analyze.c:3037 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერა მიმაგრებული პარამეტრების გამოყენებით შეუძლებელია" -#: parser/analyze.c:3011 +#: parser/analyze.c:3049 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "მატერიალიზებული ხედების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3200 +#: parser/analyze.c:3238 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s-ი DISTINCT პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3207 +#: parser/analyze.c:3245 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s-ი GROUP BY პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3214 +#: parser/analyze.c:3252 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s-ი HAVING პირობასთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3221 +#: parser/analyze.c:3259 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s აგრეგატულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3228 +#: parser/analyze.c:3266 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ფანჯრულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3235 +#: parser/analyze.c:3273 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s სამიზნეების სიაში სეტების-დამბრუნებელ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3334 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3398 +#: parser/analyze.c:3436 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s join-ზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3407 +#: parser/analyze.c:3445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ფუნქციაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3416 +#: parser/analyze.c:3454 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ცხრილის ფუნქციაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3434 +#: parser/analyze.c:3472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s WITH მოთხოვნაზე ვერ გადატარდება" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3443 +#: parser/analyze.c:3481 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3463 +#: parser/analyze.c:3501 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "ტიპისთვის %s დალაგების ოპერატორის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "DISTINCT-ის მქონე აგრეგატებს შეყვანილი ინფორმაციის დალაგება თვითონ უნდა შეეძლოთ." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING-ის არგუმენტების რიცხვი 32-ზე ნაკლები უნდა იყოს" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "წესის გამოსახულებებში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "წესის გამოსახულებებში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "ფანჯრის RANGE-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "ფანჯრის RANGE-ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "ფანჯრის ROWS-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "ფანჯრის ROWS_ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:451 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:453 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "დაშვებული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "აგრეგატული ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "\"JOIN\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "\"FROM\"-ის ფუნქციებში ფანჯრების ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "წესების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ფანჯრის აღწერებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "\"MERGE WHEN\" პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "შეზღუდვის შემოწმებაში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "ნაგულისხმებ გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" +msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "ინდექსის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "ინდექსის პრედიკატებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "გადაყვანის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "\"EXECUTE\"-ის პარამეტრებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია\"" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "\"WHEN\"-ის პირობების ტრიგერში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "დანაყოფის საზღვარში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "\"COPY FROM WHERE\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "ფანჯრის ფუნქციები არ არის დაშვებული %s-ში" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ფანჯარა \"%s\" არ არსებობს" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "ძალიან ბევრი დაჯგუფების ნაკრებია (მაქსიმუმ 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "ქვემოთხოვნა outer მოთხოვნიდან დაუჯგუფებელ სვეტს \"%s.%s\" იყენებს" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "" @@ -16493,7 +16453,7 @@ msgstr "სახელების სივრცის სახელი \"% #: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" -msgstr "დასაშვებია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმები სახელის სივრცე" +msgstr "დასაშვებია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმევი სახელის სივრცე" #: parser/parse_clause.c:933 #, c-format @@ -17039,7 +16999,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_expr.c:294 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" -msgstr "ამ კონტექსტში ნაგულისხმებს ვერ გამოიყენებთ" +msgstr "ამ კონტექსტში ნაგულისხმევს ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 #, c-format @@ -17117,7 +17077,7 @@ msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელში ქ #: parser/parse_expr.c:1765 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "ნაგულისხმებ გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" +msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ" #: parser/parse_expr.c:1768 msgid "cannot use subquery in index expression" @@ -17977,7 +17937,7 @@ msgstr "" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "ტიპის მიმართვა %s გადაყვანილია %s-ში" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 utils/cache/typcache.c:450 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია" @@ -18102,11 +18062,6 @@ msgstr "'CREATE TABLE'-ში არსებულ ინდექსს ვე msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "ინდექსი \"%s\" შეზღუდვასთან უკვე ასოცირებულია" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\"" - #: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" @@ -18481,12 +18436,12 @@ msgstr "ამ პლატფორმაზე უზარმაზარი msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "shared_memory_type პარამეტრთან ერთად უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "უკვე არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკი (გასაღები %lu, ID %lu) ჯერ კიდევ გამოიყენება" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "" @@ -18839,93 +18794,93 @@ msgstr "" msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1164 +#: postmaster/postmaster.c:1175 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "ჟურნალის stderr-ზე გამოტანის დასრულება" -#: postmaster/postmaster.c:1165 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1187 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "\"%s\"-ის გაშვება" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1239 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "მოსმენის სოკეტის შექმნა \"%s\"-სთვის შეუძლებელია" -#: postmaster/postmaster.c:1242 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "\"TCP/IP\" სოკეტების შექმნის შეცდომა" -#: postmaster/postmaster.c:1274 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister()-ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "შეცდომა Unix სოკეტის შექმნისას საქაღალდეში \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1334 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "\"Unix-domain\" სოკეტების შექმნის შეცდომა" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "მოსასმენი სოკეტი არ შექმნილა" -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: გარე PID ფაილის \"%s\" წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1377 +#: postmaster/postmaster.c:1380 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: გარე PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა \"%s\": %s\n" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221 +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221 #, c-format msgid "could not load %s" msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია" -#: postmaster/postmaster.c:1431 +#: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "პროცესი postmaster გაშვებისას მრავალნაკადიანი გახდა" -#: postmaster/postmaster.c:1432 +#: postmaster/postmaster.c:1435 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "დააყენეთ LC_ALL გარემოს ცვლადი სწორ ლოკალზე." -#: postmaster/postmaster.c:1533 +#: postmaster/postmaster.c:1536 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია" -#: postmaster/postmaster.c:1540 +#: postmaster/postmaster.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres ვერ ვიპოვე" -#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1590 +#: postmaster/postmaster.c:1593 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18934,456 +18889,456 @@ msgid "" msgstr "" #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT -#: postmaster/postmaster.c:1887 +#: postmaster/postmaster.c:1890 #, c-format msgid "issuing %s to recalcitrant children" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:1912 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012 +#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "გაშვების დაუსრულებელი პაკეტი" -#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029 +#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "გაშვების პაკეტის არასწორი სიგრძე" -#: postmaster/postmaster.c:2058 +#: postmaster/postmaster.c:2061 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "შეცდომა SSL მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2076 +#: postmaster/postmaster.c:2079 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "'SSL'-ის მოთხოვნის შემდეგ მიღებულია დაუშიფრავი მონაცემები" -#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121 +#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2102 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "შეცდომა GSSAPI მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2120 +#: postmaster/postmaster.c:2123 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "'GSSAPI' დაშიფვრის მოთხოვნის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" -#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2211 +#: postmaster/postmaster.c:2214 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "სწორი მნიშვნელობებია: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2252 +#: postmaster/postmaster.c:2255 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2272 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "გაშვების პაკეტში PostgreSQL-ის მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2336 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "მიმდინარეობს მონაცემთა ბაზის სისტემის გაშვება" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2342 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ჯერ მიერთებებს არ იღებს" -#: postmaster/postmaster.c:2340 +#: postmaster/postmaster.c:2343 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/postmaster.c:2347 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მიერთებებს არ იღებს" -#: postmaster/postmaster.c:2345 +#: postmaster/postmaster.c:2348 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "ცხელი ლოდინის რეჟიმი გამორთულია." -#: postmaster/postmaster.c:2350 +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ითიშება" -#: postmaster/postmaster.c:2355 +#: postmaster/postmaster.c:2358 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა აღდგენის რეჟიმშია" -#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 +#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "უკაცრავად, უკვე მეტისმეტად ბევრი კლიენტია" -#: postmaster/postmaster.c:2447 +#: postmaster/postmaster.c:2450 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "არასწორი გასაღები გაუქმების მოთხოვნაში პროცესისთვის %d" -#: postmaster/postmaster.c:2459 +#: postmaster/postmaster.c:2462 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d, მოთხოვნილი გაუქმების მოთხოვნაში, არც ერთ პროცესს არ ემთხვევა" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2729 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "მიღებულია SIGHUP, მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების თავიდან ჩატვირთვა" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754 +#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s არ გადატვირთულა" -#: postmaster/postmaster.c:2764 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL კონფიგურაცია არ იყო გადატვირთული" -#: postmaster/postmaster.c:2854 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "მიღებულია ჭკვიანი გამორთვის მოთხოვნა" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "მიღებულია სწრაფი გამორთვის მოთხოვნა" -#: postmaster/postmaster.c:2913 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "ყველა აქტიური ტრანზაქციის შეწყვეტა" -#: postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "მიღებულია დაუყოვნებლივი გამორთვის მოთხოვნა" -#: postmaster/postmaster.c:3013 +#: postmaster/postmaster.c:3016 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "გამორთვა აღდგენის სამიზნეზე" -#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070 msgid "startup process" msgstr "გაშვების პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3034 +#: postmaster/postmaster.c:3037 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო" -#: postmaster/postmaster.c:3107 +#: postmaster/postmaster.c:3110 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა შეერთებების მისაღებად" -#: postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:3131 msgid "background writer process" msgstr "ფონური ჩამწერი პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3175 +#: postmaster/postmaster.c:3178 msgid "checkpointer process" msgstr "საკონტროლო წერტილის პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3191 +#: postmaster/postmaster.c:3194 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-ის ჩამწერი პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3209 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-ის მიმღები პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:3224 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3239 +#: postmaster/postmaster.c:3242 msgid "archiver process" msgstr "არქივის პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3255 msgid "system logger process" msgstr "სისტემური ჟურნალის პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3309 +#: postmaster/postmaster.c:3312 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433 +#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 msgid "server process" msgstr "სერვერის პროცესი" -#: postmaster/postmaster.c:3487 +#: postmaster/postmaster.c:3490 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "სერვერის სხვა დანარჩენი აქტიური პროცესები შეჩერდება" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3662 +#: postmaster/postmaster.c:3665 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სტატუსით %d" -#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "შეცდომის მქონე პროცესს გაშვებული ჰქონდა: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3673 +#: postmaster/postmaster.c:3676 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა შეცდომის კოდით 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3683 +#: postmaster/postmaster.c:3686 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სიგნალით: %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3695 +#: postmaster/postmaster.c:3698 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" -#: postmaster/postmaster.c:3903 +#: postmaster/postmaster.c:3906 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის არანორმალური გამორთვა" -#: postmaster/postmaster.c:3929 +#: postmaster/postmaster.c:3932 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "მუშაობის დასრულება გამშვები პროცესის შეცდომის გამო" -#: postmaster/postmaster.c:3935 +#: postmaster/postmaster.c:3938 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "მუშაობა დასრულდება. restart_after_crash გამორთულია" -#: postmaster/postmaster.c:3947 +#: postmaster/postmaster.c:3950 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "სერვერის ყველა პროცესი დასრულდა; მიმდინარეობს რეინიციალიზაცია" -#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 postmaster/postmaster.c:5857 +#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 postmaster/postmaster.c:5860 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "შემთხვევითი გაუქმების გასაღების გენერაცია შეუძლებელია" -#: postmaster/postmaster.c:4203 +#: postmaster/postmaster.c:4206 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4245 +#: postmaster/postmaster.c:4248 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: " -#: postmaster/postmaster.c:4351 +#: postmaster/postmaster.c:4354 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s პორტი=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4356 +#: postmaster/postmaster.c:4359 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4593 +#: postmaster/postmaster.c:4596 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "სერვერის პროცესის (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4651 +#: postmaster/postmaster.c:4654 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის მიბმის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4660 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის მეხსიერების მიმაგრების პრობლემა: შეცდომის კოდი %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4687 +#: postmaster/postmaster.c:4690 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "ქვეპროექტების ბრძანების სტრიქონი ძალიან გრძელია" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4708 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "გამოძახების შეცდომა: CreateProcess(): %m (შეცდომის კოდი %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4735 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის ხედის მოხსნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: postmaster/postmaster.c:4739 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4758 +#: postmaster/postmaster.c:4761 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების გამოყოფის მეტისმეტად ბევრი ცდის შემდეგ შევეშვი ცდას" -#: postmaster/postmaster.c:4759 +#: postmaster/postmaster.c:4762 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს ASLR ან ანტივირუსული პროგრამული უზრუნველყოფის მიერ." -#: postmaster/postmaster.c:4932 +#: postmaster/postmaster.c:4935 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL კონფიგურაციის შვილ პროცესში შეტვირთვის შეცდომა" -#: postmaster/postmaster.c:5057 +#: postmaster/postmaster.c:5060 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5125 +#: postmaster/postmaster.c:5128 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა მხოლოდ-კითხვადი შეერთებების მისაღებად" -#: postmaster/postmaster.c:5383 +#: postmaster/postmaster.c:5386 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5387 +#: postmaster/postmaster.c:5390 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5391 +#: postmaster/postmaster.c:5394 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5395 +#: postmaster/postmaster.c:5398 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5399 +#: postmaster/postmaster.c:5402 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5403 +#: postmaster/postmaster.c:5406 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5407 +#: postmaster/postmaster.c:5410 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635 +#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646 +#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "არასწორი დამუშავების რეჟიმი ფონურ დამხმარე პროცესში" -#: postmaster/postmaster.c:5731 +#: postmaster/postmaster.c:5734 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5843 +#: postmaster/postmaster.c:5846 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "ახალი დამხმარე პროცესისთვის სლოტები ხელმიუწვდომელია" -#: postmaster/postmaster.c:6174 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:6206 +#: postmaster/postmaster.c:6209 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6235 +#: postmaster/postmaster.c:6238 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6242 +#: postmaster/postmaster.c:6245 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6251 +#: postmaster/postmaster.c:6254 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6268 +#: postmaster/postmaster.c:6271 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მიბმა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6277 +#: postmaster/postmaster.c:6280 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6284 +#: postmaster/postmaster.c:6287 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ცვლადების დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6443 +#: postmaster/postmaster.c:6446 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "პროცესის გამოსვლის კოდის წაკითხვის შეცდომა\n" -#: postmaster/postmaster.c:6485 +#: postmaster/postmaster.c:6488 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "შვილი პროცესის დასრულების სტატუსის წაკითხვის შეცდომა\n" @@ -19497,91 +19452,91 @@ msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშ msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:396 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:639 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ძირითადი სერვერის არასწორი პასუხი" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:397 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "wal ნაკადის დაწყების შეცდომა: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:566 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:581 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:591 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:600 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:836 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "მოულოდნელი შედეგი CommandComplete-ის შემდეგ: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:627 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:640 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:799 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:859 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "'WAL' ნაკადისთვის მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:971 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1017 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "მოთხოვნის არასწორი პასუხი" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "მოველოდი %d ველს. მივიღე %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1088 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "მოთხოვნის ინტერფეისს ბაზასთან მიერთება სჭირდება" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1119 msgid "empty query" msgstr "ცარიელი მოთხოვნა" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1125 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "არხის მოულოდნელი რეჟიმი" @@ -19634,7 +19589,7 @@ msgstr "" msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროგრამის სლოტები არასაკმარისია" -#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format msgid "You might need to increase %s." msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ %s გაზარდოთ." @@ -19819,7 +19774,7 @@ msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d უკვ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "" -#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2086 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2093 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "გაზარდეთ max_replication_slots-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ." @@ -19968,52 +19923,52 @@ msgstr "ფაილის სახელის დამუშავები msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:632 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:814 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "ცხრილი \"%s.%s\" გამომცემელზე ნაპოვნი არაა" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1051 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1210 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1411 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ გაუშვა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1453 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1499 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ დაასრულა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s" @@ -20163,57 +20118,57 @@ msgstr "" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "არასწორი proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "არასწორი publication_names syntax" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ქვემოთ გააჩნია მხარდაჭერა" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ზემოთ გააჩნია მხარდაჭერა" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "" @@ -20263,7 +20218,7 @@ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებ msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი (%s) აქტიურია PID-ისთვის %d" -#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა" @@ -20288,71 +20243,73 @@ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამო msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "" -#: replication/slot.c:1267 +#: replication/slot.c:1271 #, c-format -msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." -msgstr "" +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." +msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: replication/slot.c:1272 +#: replication/slot.c:1279 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "სლოტი კონფლიქტშია XID-ის ჰორიზონტთან %u." -#: replication/slot.c:1277 +#: replication/slot.c:1284 msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." msgstr "" -#: replication/slot.c:1285 +#: replication/slot.c:1292 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%2$s) გასათავისუფლებლად მოხდება პროცესის მოკვლა: %1$d" -#: replication/slot.c:1287 +#: replication/slot.c:1294 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "მოძველებული რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") არასწორად გამოცხადება" -#: replication/slot.c:1959 +#: replication/slot.c:1966 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფაილის არასწორი მაგიური რიცხვი: %u (უნდა იყოს %u)" -#: replication/slot.c:1966 +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) მხარდაუჭერელი ვერსია %u" -#: replication/slot.c:1973 +#: replication/slot.c:1980 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) დაზიანებული სიგრძე: %u" -#: replication/slot.c:2009 +#: replication/slot.c:2016 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" -#: replication/slot.c:2043 +#: replication/slot.c:2050 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < logical" -#: replication/slot.c:2045 +#: replication/slot.c:2052 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "შეცვალეთ wal_level ლოგიკურზე ან უფრო მაღალზე." -#: replication/slot.c:2049 +#: replication/slot.c:2056 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < replica" -#: replication/slot.c:2051 +#: replication/slot.c:2058 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "შეცვალეთ wal_level replica-ზე ან ზემოთ." -#: replication/slot.c:2085 +#: replication/slot.c:2092 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "გამორთვამდე მეტისმეტად ბევრი რეპლიკაციის სლოტი იყო აქტიური" @@ -21482,22 +21439,22 @@ msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ს msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის დუბლირება შეუძლებელია: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" მომზადებული ტრანზაქციების მიერ გამოიყენება" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "პროცესის შეწყვეტის წვდომა აკრძალულია" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." msgstr "" -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "" @@ -21552,55 +21509,55 @@ msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მე msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის უკანაბოლოს პროცესს არ წარმოადგენს" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "პროცესისთვის %d სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "მოთხოვნის გაუქმების წვდომა აკრძალულია" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" უარყოფითი არ შეიძლება, იყოს" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "" @@ -21662,17 +21619,17 @@ msgstr "აღდგენის კონფლიქტი მონაცე msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი ალმები: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "არასწორი ორიენტირის პარამეტრი: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "არასწორი დიდი ობიექტის ჩაწერის ზომა: %d" @@ -21872,27 +21829,27 @@ msgstr "ტრანზაქცია შეიძლება გაიტა msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" -#: storage/lmgr/proc.c:1472 +#: storage/lmgr/proc.c:1480 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" -#: storage/lmgr/proc.c:1487 +#: storage/lmgr/proc.c:1495 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#: storage/lmgr/proc.c:1504 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -#: storage/lmgr/proc.c:1503 +#: storage/lmgr/proc.c:1511 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -#: storage/lmgr/proc.c:1520 +#: storage/lmgr/proc.c:1528 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" @@ -22832,7 +22789,7 @@ msgstr "" msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "სხვადასხვა განსაზღვრების მქონე მასივების შეგროვება შეუძლებელია" @@ -22852,218 +22809,218 @@ msgstr "საწყისი მდებარეობა ნულოვა msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "სემპლის ზომა 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "აკლია მასივის განზომილების მნიშვნელობა." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "მასივის განზომილებების შემდეგ აკლია \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "მასივის მნიშვნელობა \"{\"-ით ან მასივის ინფორმაციით უნდა იწყებოდეს." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "მასივის შემცველობა \"{\"-ით უნდა დაიწყოს." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "მითითებული მასივის ზომები მასივის შემცველობას არ ემთხვევა." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "მასივის მოულოდნელი ელემენტი." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ ქვე-მასივები იგივე ზომებით." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "ნაგავი დამხურავი მარჯვენა ფრჩხილის შემდეგ." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "განზომილებების არასწორი რაოდენობა: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "მასივის არასწორი ალმები" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "მასივის ქვესკრიპტების არასწორი რაოდენობა" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "მასივის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "საწყისი მასივი ძალიან პატარაა" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "ნულოვანი მასივის ელემენტი ამ კონტექსტში დაშვებული არაა" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "განსხვავებული ელემენტის ტიპების მქონე მასივების შედარება შეუძლებელია" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "ტიპისთვის \"%s\" გაფართოებული ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "მონაცემის ტიპი %s მასივის ტიპი არაა" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ნულოვანი მასივების დაგროვება შეუძლებელია" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ცარიელი მასივების დაგროვება შეუძლებელია" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "განზომილების მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "განზომილების მნიშვნელობები ნულოვანი ვერ იქნება" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "" @@ -23078,22 +23035,22 @@ msgstr "მასივის ქვესკრიპტის ტიპი int msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "მასივის ქვედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod ტიპის მასივი cstring[] ტიპის უნდა იყოს" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod ტიპის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod ტიპის მასივი ნულოვან მონაცემებს არ შეიძლება, შეიცავდეს" @@ -23117,7 +23074,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "" #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 -#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3411 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ნულზე გაყოფა" @@ -23177,19 +23134,19 @@ msgstr "უსასრულო თარიღების გამოკლ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "თარიღი დროის შტამპის დიაპაზონს მიღმაა" -#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913 utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184 utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s მხარდაუჭერელია" -#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334 utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672 utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240 utils/adt/timestamp.c:5422 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s შეუძლებელია" #: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198 -#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952 utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051 utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511 utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631 utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734 utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 #: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -23205,7 +23162,7 @@ msgstr "დროის მნიშვნელობა დიაპაზო msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "დროის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3540 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "" @@ -23215,7 +23172,7 @@ msgstr "" msgid "time zone displacement out of range" msgstr "დროის სარტყლის წანაცვლება დიაპაზონს გარეთაა" -#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" თვეებს ან დღეებს არ უნდა შეიცავდეს" @@ -23250,7 +23207,7 @@ msgstr "" msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "" -#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 +#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "არასწორი მაჩვენებელი: Datum" @@ -23770,7 +23727,7 @@ msgstr "უნდა მოითხოვოთ სულ ცოტა 2 წე msgid "invalid int2vector data" msgstr "int2vector -ის არასწორი მონაცემები" -#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ბიჯის ზომა ნულის ტოლი ვერ იქნება" @@ -24656,82 +24613,82 @@ msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო არასწო msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1406 +#: utils/adt/pg_locale.c:1410 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "ლოკალისთვის \"%s\" წესებით \"%s\" კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904 +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს" -#: utils/adt/pg_locale.c:1446 +#: utils/adt/pg_locale.c:1450 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ლოკალის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1449 +#: utils/adt/pg_locale.c:1453 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1564 +#: utils/adt/pg_locale.c:1568 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1573 +#: utils/adt/pg_locale.c:1577 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1620 +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1622 +#: utils/adt/pg_locale.c:1626 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1625 +#: utils/adt/pg_locale.c:1629 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1691 +#: utils/adt/pg_locale.c:1695 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "ენის ჩატვირთვის შეცდომა: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1716 +#: utils/adt/pg_locale.c:1720 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "" -#: utils/adt/pg_locale.c:1799 +#: utils/adt/pg_locale.c:1803 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "უნიკოდის სტრიქონების შედარება შეუძლებელია: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#: utils/adt/pg_locale.c:1984 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "კოლაციის შეცდომა: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "დალაგების გასაღების გენერაციის შეცდომა: %s" @@ -24916,7 +24873,7 @@ msgstr "რეგულარული გამოსახულების msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "" -#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %d" @@ -24952,7 +24909,7 @@ msgstr "ერთზე მეტი ფუნქცია სახელწო msgid "more than one operator named %s" msgstr "ერთზე მეტი ოპერატორი, სახელად %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 utils/adt/ruleutils.c:10226 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 utils/adt/ruleutils.c:10233 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" @@ -25177,6 +25134,12 @@ msgstr "დროის შტამპი NaN ვერ იქნება" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%g\"" +#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3379 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947 utils/adt/timestamp.c:4467 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა" + #: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" @@ -25202,22 +25165,22 @@ msgstr "" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია" -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "წყარო დიაპაზონს გარეთაა" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "ბიჯი ნულზე მეტი უნდა იყოს" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "თვეში როგორც წესი გაყოფადი რაოდენობის კვირებია." @@ -25696,47 +25659,52 @@ msgstr "XML-ს უსასრულო დროის შტამპის msgid "invalid query" msgstr "არასწორი მოთხოვნა" -#: utils/adt/xml.c:4266 +#: utils/adt/xml.c:3018 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not return tuples" +msgstr "პორტალი \"%s\" კორტეჟებს არ აბრუნებს" + +#: utils/adt/xml.c:4270 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:4267 +#: utils/adt/xml.c:4271 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:4291 +#: utils/adt/xml.c:4295 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "ცარიელი XPath გამოხატულება" -#: utils/adt/xml.c:4343 +#: utils/adt/xml.c:4347 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "სახელების სივრცის სახელი და URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს" -#: utils/adt/xml.c:4350 +#: utils/adt/xml.c:4354 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:4693 +#: utils/adt/xml.c:4697 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "სახელების სივრცე DEFAULT მხარდაუჭერელია" -#: utils/adt/xml.c:4722 +#: utils/adt/xml.c:4726 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "მწკრივის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს" -#: utils/adt/xml.c:4753 +#: utils/adt/xml.c:4757 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "სვეტის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს" -#: utils/adt/xml.c:4897 +#: utils/adt/xml.c:4901 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "" @@ -25766,7 +25734,7 @@ msgstr "ტიპისთვის %s გამოტანის ფუნქ msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "" -#: utils/cache/plancache.c:722 +#: utils/cache/plancache.c:724 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "დაკეშილი გეგმა შედეგის ტიპს არ უნდა ცვლიდეს" @@ -25811,7 +25779,7 @@ msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"% msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს" -#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "ჩანაწერის ტიპი რეგისტრირებული არ არის" @@ -26074,182 +26042,182 @@ msgstr "სვეტის მეტსახელი მითითებუ msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "ჩანაწერის დამბრუნებელი ფუნქციისთვის მწკრივის აღწერის დადგენა შეუძლებელია" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდე \"%s\" საქაღალდე არაა" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდის (\"%s\") მფლობელი არასწორია" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "სერვერი იმ მომხმარებლით უნდა გაეშვას, რომელიც მონაცემების საქაღალდის მფლობელია." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "მონაცემების საქაღალდის \"%s\" წვდომები არასწორია" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "წვდომები უნდა იყოს u=rwx (0700) ან u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "როლს შესვლის უფლება არ აქვს: %s" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "მეტისმეტად ბევრი კავშირი როლისთვის \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "სესიის ავტორიზაციის დასაყენებლად წვდომა აკრძალულია" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "როლის არასწორი OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გათიშულია" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") ცარიელია" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") უკვე არსებობს" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "არის სხვა postgres (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღალდეში \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "არის სხვა postmaster (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღლდეში \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "იყენებს სხვა postgres (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "იყენებს სხვა postmaster (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ძველი ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "შეცდომა ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %m; მაინც ვაგრძელებ" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ბლოკის ფაილი \"%s\" შეიცავს არასწორ PID-ს: %ld-ს %ld-ის მაგიერ" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "%s მონაცემების არასწორი საქაღალდეა" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ფაილი \"%s\" აკლია." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ფაილი \"%s\" სწორ მონაცემებს არ შეიცავს." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "მონაცემის საქაღალდე ინიციალიზებული იყო PostgreSQL-ის %s ვერსიით, რომელიც ამ ვერსიასთან, %s, თავსებადი არაა." @@ -26397,22 +26365,22 @@ msgstr "'WAL' გამგზავნის გაშვების წვდ msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:1038 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u" - -#: utils/init/postinit.c:1128 +#: utils/init/postinit.c:1086 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "როგორც ჩანს, ახლახანს წაიშალა ან სახელი გადაერქვა." -#: utils/init/postinit.c:1135 +#: utils/init/postinit.c:1090 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u" + +#: utils/init/postinit.c:1099 #, c-format msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" msgstr "არასწორ მონაცემთა ბაზასთან \"%s\" დაკავშირება ვერ მოხერხდა" -#: utils/init/postinit.c:1155 +#: utils/init/postinit.c:1159 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "ბაზის ქვესაქაღალდე არ არსებობს: %s." @@ -26442,11 +26410,6 @@ msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d WIN ს msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა" -#: utils/mb/mbutils.c:386 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" - #: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." @@ -26510,7 +26473,7 @@ msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "უცნობი კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\" ხაზზე %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 utils/misc/guc.c:4078 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "პარამეტრი \"%s\" -ის შეცვლა სერვერის გადატვირთვის გარეშე შეუძლებელია" @@ -26560,159 +26523,159 @@ msgstr "\"%s\" დაცული პრეფიქსია." msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1767 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1772 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "PostgreSQL-ის მონაცემების საქაღალდის ინიციალიზაციისთვის initdb ან pg_basebackup გაუშვით.\n" -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1796 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1819 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1899 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1930 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "\"lo_write\" -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3132 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3168 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია" -#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ შეიძლება შეიცვალოს" -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "პარამეტრი \"%s\" ახლა არ შეიძლება შეიცვალოს" -#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია" -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის დაყენება კავშირის დამყარების შემდეგ შეუძლებელია" -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "უსაფრთხოების აღმწერ ფუნქციაში პარამეტრ \"%s\"-ს ვერ გამოიყენებთ" -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "პარამეტრის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის ფუნქციებში ლოკალურად დაყენება შეუძლებელია" -#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"-ის მოსინჯვის წვდომა აკრძალულია" -#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "ამ პარამეტრის შემოწმება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ." -#: utils/misc/guc.c:4496 +#: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "\"ALTER SYSTEM RESET ALL\"-ის შესრულების წვდომა აკრძალულია" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა ALTER SYSTEM-სთვის არ შეიძლება, ახალი ხაზის სიმბოლოს შეიცავდეს" -#: utils/misc/guc.c:4608 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ფაილის დშემცველობის ამუშავების შეცდომა \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის თავიდან აღწერის მცდელობა: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: \"%s\". წაიშლება" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" ახლა დაცული პრეფიქსია." -#: utils/misc/guc.c:6000 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "პარამეტრის \"%s\" \"%s\"-ზე დაყენებისას" -#: utils/misc/guc.c:6169 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6259 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა: %s" -#: utils/misc/guc.c:6678 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %g" @@ -26866,19 +26829,19 @@ msgstr "ავტომომტვერსასრუტება" #: utils/misc/guc_tables.c:728 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმები პარამეტრები / ბრძანების ქცევა" +msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა" #: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმები პარამეტრები / ენა და ფორმატირება" +msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება" #: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმები პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა" +msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა" #: utils/misc/guc_tables.c:734 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმები პარამეტრები / სხვა ნაგულისხმები პარამეტრები" +msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / სხვა ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: utils/misc/guc_tables.c:736 msgid "Lock Management" @@ -27037,7 +27000,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "დისკის განახლებების ნაძალადევი სინქრონიზაცია." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:1101 @@ -27442,7 +27405,7 @@ msgstr "პროცესისთვის გამმართველი #: utils/misc/guc_tables.c:2033 msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "სტატისტიკის ნაგულისხმები სამიზნის დაყენება." +msgstr "სტატისტიკის ნაგულისხმევი სამიზნის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:2034 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -27478,7 +27441,7 @@ msgstr "GEQO: ინდივიდების რაოდენობა პ #: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "ნული შესაბამის ნაგულისხმებ მნიშვნელობას აირჩევს." +msgstr "ნული შესაბამის ნაგულისხმევ მნიშვნელობას აირჩევს." #: utils/misc/guc_tables.c:2099 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." @@ -27990,7 +27953,7 @@ msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტებს შ #: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 utils/misc/guc_tables.c:3432 msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "სისტემური ნაგულისხმები მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0." +msgstr "სისტემური ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0." #: utils/misc/guc_tables.c:3307 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." @@ -28290,7 +28253,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3970 msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgstr "ახალი ცხრილების ნაგულისხმები წვდომის უფლებების მითითება." +msgstr "ახალი ცხრილების ნაგულისხმევი წვდომის უფლებების მითითება." #: utils/misc/guc_tables.c:3981 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." @@ -28298,7 +28261,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "ცარიელი სტრიქონი ბაზის ნაგულისხმებ ცხრილების სივრცეს აირჩევს." +msgstr "ცარიელი სტრიქონი ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეს აირჩევს." #: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." @@ -28474,7 +28437,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4426 msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაციის დაყენება." +msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაციის დაყენება." #: utils/misc/guc_tables.c:4436 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." @@ -28689,8 +28652,8 @@ msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recover msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4960 -msgid "Controls when to replicate or apply each change." -msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება." +msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." +msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4961 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." @@ -28701,7 +28664,7 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "შიდა შეცდომა: გაშვების დროს გამოყენებული ტიპი უცნობია\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 +#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა" @@ -28935,6 +28898,9 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის #~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" #~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)" +#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change." +#~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება." + #~ msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." #~ msgstr "გასაღების (GROUP BY) გადალაგების ჩართვა." @@ -28979,6 +28945,26 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის #~ msgstr "დაყოფილ ცხრილებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ." #, c-format +#~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." +#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION." + +#, c-format +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." + +#, c-format +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." + +#, c-format +#~ msgid "Use ALTER TABLE instead." +#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE." + +#, c-format +#~ msgid "Use ALTER TYPE instead." +#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE." + +#, c-format #~ msgid "VALUES in FROM must have an alias" #~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს" @@ -29199,6 +29185,18 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის #~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს" #, c-format +#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" + +#, c-format +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\"" + +#, c-format +#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\"" + +#, c-format #~ msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" #~ msgstr "კლასტერისთვის \"%s\" წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება" @@ -29207,6 +29205,10 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის #~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s" #, c-format +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" + +#, c-format #~ msgid "statistics object with OID %u does not exist" #~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს" diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po index 2b762110fb8..b367ff4dcde 100644 --- a/src/backend/po/ko.po +++ b/src/backend/po/ko.po @@ -29589,7 +29589,7 @@ msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"that updates are physically written to disk. This ensures that a database " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "hardware crash." msgstr "" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 37e4a28f07a..21c2741e2bd 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,405 +1,1055 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014. +# +# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2014. +# Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>, 2023-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n" +"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 +#: ../common/compression.c:150 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "essa construção não oferece suporte a compressão com %s" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "encontrada uma cadeia de caracteres vazia onde era esperada uma opção de compressão" + +#: ../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opção de compressão não reconhecida: \"%s\"" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/compression.c:283 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "a opção de compressão \"%s\" requer um valor" -#: ../common/exec.c:202 +#: ../common/compression.c:292 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um número inteiro" + +#: ../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um valor booleano" + +#: ../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita nível de compressão" + +#: ../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" espera um nível de compressão entre %d e %d (padrão %d)" + +#: ../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita contagem de processos trabalhadores" + +#: ../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não oferece suporte a modo de longa distância" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +msgid "not recorded" +msgstr "não registrado" + +#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 +#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 +#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 +#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:831 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu" + +#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 +#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 +#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 +#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 +#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 +#: utils/cache/relmapper.c:945 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:154 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ordenação de bytes não corresponde" + +#: ../common/controldata_utils.c:156 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" +"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a usada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." + +#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 +#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 +#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 +#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 +#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4179 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 +#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 +#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:936 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 +#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 +#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 +#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 +#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 +#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 +#: utils/misc/guc.c:4379 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 +#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 +#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 +#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322 +#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 +#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 +#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 +#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 +#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 +#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 +#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "sucesso" + +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "buffer de destino muito pequeno" -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "falha de OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binário inválido \"%s\": %m" + +#: ../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o binário \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:272 +#: ../common/exec.c:223 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar" -#: ../common/exec.c:523 +#: ../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m" -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 -#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 +#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 +#: storage/ipc/latch.c:1829 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../common/fe_memutils.c:77 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: ../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 -#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 -#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204 -#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441 -#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218 -#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 -#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 -#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 -#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639 -#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 -#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587 -#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499 -#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 +msgstr "não é possível duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 +#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 +#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 +#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 +#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 +#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 +#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir diretório \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 +#: storage/file/fd.c:2892 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o diretório \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 +#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: utils/time/snapmgr.c:1284 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: ../common/jsonapi.c:1144 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "A sequência de escape \"\\%s\" não é válida." + +#: ../common/jsonapi.c:1147 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "O caractere com valor 0x%02x deve ser precedido por um caractere de escape." + +#: ../common/jsonapi.c:1150 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Esperado o fim da entrada, mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1153 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado elemento da matriz ou \"]\", mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1156 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1159 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \":\", mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1162 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Esperado valor JSON, mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1165 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou de forma não esperada." + +#: ../common/jsonapi.c:1167 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres ou \"}\", mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1170 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \",\" ou \"}\", mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1173 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres, mas encontrado \"%s\"." + +#: ../common/jsonapi.c:1176 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "O elemento \"%s\" não é válido." + +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 não pode ser convertido em texto." + +#: ../common/jsonapi.c:1181 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." + +#: ../common/jsonapi.c:1184 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Os valores de escape Unicode não podem ser usados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação não é UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "O valor de escape Unicode não pôde ser convertido para a codificação %s do servidor." + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta." + +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:702 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Um «low-surrogate» Unicode deve seguir um «high-surrogate»." + +#: ../common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 +#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 +#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 +#: utils/misc/guc.c:6779 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "A cadeia de caracteres termina de forma não esperada após o caractere de escape \"%%\"." -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "A cadeia de caracteres contém o espaço reservado não esperado \"%%%c\"." + +#: ../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível fechar o diretório \"%s\": %m" + +#: ../common/relpath.c:61 #, c-format msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork é inválido" +msgstr "o nome do fork não é válido" -#: ../common/relpath.c:60 +#: ../common/relpath.c:62 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." -#: ../common/rmtree.c:77 +#: ../common/restricted_token.c:60 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não foi possível abrir informação sobre processo: código de erro %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:74 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não foi possível alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não foi possível criar informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não foi possível iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não foi possível executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não foi possível obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 +#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 +#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 +#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 +#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %m" + +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 +#: storage/file/fd.c:3726 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\": %m" + +#: ../common/scram-common.c:282 +msgid "could not encode salt" +msgstr "não foi possível codificar o sal" + +#: ../common/scram-common.c:298 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "não foi possível codificar a chave armazenada" + +#: ../common/scram-common.c:315 +msgid "could not encode server key" +msgstr "não foi possível codificar a chave do servidor" + +#: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Não é possível aumentar o buffer da cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." -#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 +#: ../common/stringinfo.c:310 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"sem memória\n" +"\n" +"Não é possível ampliar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes em mais %d bytes\n" -#: ../common/username.c:45 +#: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" +msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "usuário não existe" -#: ../common/username.c:61 +#: ../common/username.c:60 #, c-format -msgid "user name lookup failure: %s" -msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s" +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" -#: ../common/wait_error.c:47 +#: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando não é executável" -#: ../common/wait_error.c:51 +#: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando não encontrado" -#: ../common/wait_error.c:56 +#: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../common/wait_error.c:63 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../common/wait_error.c:77 +#: ../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" #: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:283 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\"" +msgstr "não foi possível determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#, c-format -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" +msgstr "não foi possível determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:216 +#: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:219 +#: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:291 +#: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:294 +#: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" +msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "violação de bloqueio" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "violação de compartilhamento" -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." -#: ../port/open.c:115 +#: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." -#: ../port/path.c:620 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" +msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho corrente: %s\n" + +#: ../port/strerror.c:72 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s" + +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "o usuário local com ID %d não existe" + +#: ../port/win32security.c:62 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "não foi possível obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "não foi possível obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "não foi possível verificar a filiação do token de acesso: código de erro %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:216 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "a requisição de resumo de intervalo BRIN para o índice \"%s\" página %u não foi registrada" + +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "a recuperação está em andamento" + +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "As funções de controle do BRIN não podem ser executadas durante a recuperação." + +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149 +#, c-format +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "número do bloco fora do intervalo: %lld" -#: ../port/strerror.c:25 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "\"%s\" não é um índice BRIN" -#: ../port/win32error.c:189 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "could not open parent table of index \"%s\"" +msgstr "não foi possível abrir a tabela mãe do índice \"%s\"" -#: ../port/win32error.c:201 +#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" + +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo %s" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede o máximo %zu para o índice \"%s\"" + +#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de intervalo inconsistente" + +#: access/brin/brin_revmap.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +msgstr "tipo de página não esperado 0x%04X no índice BRIN \"%s\" bloco %u" + +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com o número de suporte inválido %d" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com assinatura errada para o número de suporte %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com o número de estratégia inválido %d" + +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 +#: access/spgist/spgvalidate.c:237 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY inválida para o operador %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com assinatura errada" + +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) para os tipos %s e %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:246 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função(ões) de suporte para os tipos %se %s" + +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es)" + +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:274 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "na classe de operador \"%s\" do método de acesso %s está faltando a função de suporte %d" + +#: access/common/attmap.c:122 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/attmap.c:150 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" + +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "não foi possível converter o tipo de linha" + +#: access/common/attmap.c:235 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." + +#: access/common/attmap.c:247 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgstr "o número de colunas do índice (%d) excede o limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" -msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu" +msgstr "a linha do índice requer %zu bytes, o tamanho máximo é %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1672 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 +#: tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:396 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." + +#: access/common/reloptions.c:543 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." + +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: access/common/reloptions.c:680 +#: access/common/reloptions.c:1233 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: access/common/reloptions.c:713 +#: access/common/reloptions.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268 +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "tabelas declaradas COM OIDs não têm suporte" + +#: access/common/reloptions.c:1470 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:984 +#: access/common/reloptions.c:1582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/reloptions.c:999 +#: access/common/reloptions.c:1598 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgstr "valor inválido para a opção booleana \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1010 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgstr "valor inválido para a opção inteira \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033 +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgstr "o valor %s está fora do intervalo para a opção \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1017 +#: access/common/reloptions.c:1618 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgstr "Os valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1028 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgstr "o valor não é válido para a opção de ponto flutuante \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1035 +#: access/common/reloptions.c:1638 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgstr "Os valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/common/reloptions.c:1660 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "o valor inválido para a opção enum \"%s\": %s" -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: access/common/reloptions.c:1991 #, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "não é possível especificar parâmetros de armazenamento para uma tabela particionada" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/reloptions.c:1992 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." +msgstr "Em vez disso, especifique parâmetros de armazenamento para suas partições folha." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "o método de compressão lz4 não tem suporte" + +#: access/common/toast_compression.c:34 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." +msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a lz4." + +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 +#: commands/tablecmds.c:12977 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "dimensões demais na matriz" -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339 +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880 +#: access/gin/ginbulk.c:44 #, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\"" +msgid "posting list is too long" +msgstr "a lista de postagens é muito longa" + +#: access/gin/ginbulk.c:45 +#, c-format +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "Reduza manutenção_work_mem." + +#: access/gin/ginfast.c:1040 +#, c-format +msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." +msgstr "A lista pendente do GIN não pode ser limpa durante a recuperação." + +#: access/gin/ginfast.c:1047 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a GIN index" +msgstr "\"%s\" não é um índice GIN" + +#: access/gin/ginfast.c:1058 +#, c-format +msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" +msgstr "não é possível acessar índices temporários de outras sessões" + +#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" +msgstr "índices GIN antigos não dão suporte a varreduras de todo o índice nem a procura por nulos" -#: access/gin/ginscan.c:403 +#: access/gin/ginscan.c:432 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 +#: utils/adt/rowtypes.c:984 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não foi possível identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" +msgstr "família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém função de suporte %s com diferentes tipos de dados de entrada esquerda e direita" + +#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d ou %d" + +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/spgist/spgvalidate.c:387 +#, c-format +msgid "support function number %d is invalid for access method %s" +msgstr "o número da função de suporte %d não é válido para o método de acesso %s" + +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 -#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/nbtree/nbtpage.c:824 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: access/gist/gistbuild.c:254 -#, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" - -#: access/gist/gistbuild.c:255 +#: access/gist/gist.c:1195 #, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" +msgstr "corrigindo divisão incompleta no índice \"%s\", bloco %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -411,2352 +1061,3329 @@ msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:506 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:810 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/gist/gistvalidate.c:203 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY sem suporte para o operador %s" + +#: access/gist/gistvalidate.c:214 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação incorreta de família de operador ORDER BY para o operador %s" + +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para o hash da cadeia de caracteres" + +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 +#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: access/hash/hashinsert.c:86 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" -msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu" +msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 -#: access/spgist/spgutils.c:666 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/hash/hashovfl.c:88 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "número do bloco de overflow inválido %u" + +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: access/hash/hashsearch.c:153 +#: access/hash/hashsearch.c:315 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +msgstr "índices hash não dão suporte a varreduras de todo o índice" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/hash/hashutil.c:263 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/hash/hashutil.c:269 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/hash/hashvalidate.c:198 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui uma função de suporte para o operador %s" -#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232 -#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 -#: commands/tablecmds.c:11279 +#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) de tipo cruzado" + +#: access/heap/heapam.c:2038 +#, c-format +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "não é possível inserir tuplas em um processo trabalhador paralelo" + +#: access/heap/heapam.c:2557 +#, c-format +msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" +msgstr "não é possível excluir tuplas durante uma operação paralela" + +#: access/heap/heapam.c:2604 +#, c-format +msgid "attempted to delete invisible tuple" +msgstr "tentativa de excluir uma tupla invisível" -#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436 -#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 +#, c-format +msgid "cannot update tuples during a parallel operation" +msgstr "não é possível atualizar tuplas durante uma operação paralela" + +#: access/heap/heapam.c:3180 +#, c-format +msgid "attempted to update invisible tuple" +msgstr "tentativa de atualizar uma tupla invisível" + +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 +#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgstr "não foi possível obter bloqueio na linha da relação \"%s\"" -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/heapam_handler.c:412 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido a atualização simultânea" + +#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu" +msgstr "a linha é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:932 +#: access/heap/rewriteheap.c:919 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\", escritos %d de %d: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 +#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 +#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185 -#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592 -#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436 -#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 -#: utils/misc/guc.c:6599 +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 +#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 +#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 +#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 +#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 +#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 -#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276 -#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230 -#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 +#: access/heap/vacuumlazy.c:482 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza agressiva \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/rewriteheap.c:1157 +#: access/heap/vacuumlazy.c:487 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m" +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza \"%s.%s.%s\"" -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465 -#: storage/smgr/md.c:1782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:635 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 -#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 -#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308 -#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236 -#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028 -#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304 -#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "terminada a limpeza de \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "limpeza agressiva automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" -#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099 -#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 -#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 -#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 -#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224 -#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536 -#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458 -#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458 -#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 -#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 -#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813 +msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "limpeza automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "limpeza agressiva automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "páginas: %u removidas, %u restantes, %u varridas (%.2f%% do total)\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#, c-format +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecem, %lld estão mortas, mas ainda não são removíveis\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "tuplas perdidas: %lld mortas de %u páginas não removidas devido à contenção do bloqueio de limpeza\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação terminou\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "novo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs à frente do valor anterior\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "novo relminmxid: %u, que está %d MXIDs à frente do valor anterior\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "congeladas: %u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld tuplas congeladas\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "varredura de índice não necessária: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +msgid "index scan needed: " +msgstr "varredura de índice necessária: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld identificadores de itens mortos removidos\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "varredura de índice ignorada: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "varredura de índice ignorada por failsafe: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) possuem %lld identificadores de itens mortos\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#, c-format +msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" +msgstr "índice \"%s\": páginas: %u no total, %u excluídas recentemente, %u excluídas no momento, %u reutilizáveis\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#, c-format +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "tempos de E/S: leitura: %.3f ms, escrita: %.3f ms\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#, c-format +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "uso de buffer: %lld acertos, %lld erros, %lld sujos\n" -#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 -#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:11270 +#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#, c-format +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "uso do WAL: %lld registros, %lld imagens de página inteira, %llu bytes\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "uso do sistema: %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#, c-format +msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "tabela \"%s\": %lld identificadores de itens mortos foram removidos em %u páginas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#, c-format +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgstr "ignorando a manutenção não essencial da tabela \"%s.%s.%s\" como proteção contra falhas (failsafe) após %d varreduras de índice" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#, c-format +msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." +msgstr "O relfrozenxid ou relminmxid da tabela está muito distante no passado." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"maintenance_work_mem\" ou \"autovacuum_work_mem\".\n" +"Talvez você também precise considerar outras maneiras do VACUUM acompanhar a alocação de IDs de transação." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#, c-format +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "tabela \"%s\": %u em %u páginas truncadas" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#, c-format +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "tabela \"%s\": suspendendo truncamento devido a solicitação de bloqueio conflitante" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#, c-format +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "desativando a opção paralela de limpeza (vacuum) em \"%s\" --- não é possível limpar tabelas temporárias em paralelo" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#, c-format +msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto varrendo o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto varrendo o bloco %u da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto varrendo a relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto limpando o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto limpando o bloco %u da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto limpando a relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "enquanto truncando a relação \"%s.%s\" para %u blocos" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" is not of type %s" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não é do tipo %s" + +#: access/index/amapi.c:99 +#, c-format +msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" +msgstr "o método de acesso do índice \"%s\" não possui um tratador" + +#: access/index/genam.c:490 +#, c-format +msgid "transaction aborted during system catalog scan" +msgstr "transação interrompida durante a varredura do catálogo do sistema" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:396 +#: access/index/indexam.c:979 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "a classe de operador %s não tem opções" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Chave %s já existe." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser devido a uma expressão não imutável do índice." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 +#: parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore-B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "versões sem correspondência no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão corrente %d, versão mínima com suporte %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 +#, c-format +msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2677 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede na Árvore-B versão %u seu máximo %zu para o índice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2683 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "A linha do índice faz referência à tupla (%u,%u) na relação \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2687 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." +"Considere um índice no hash MD5 do valor, ou use uma indexação de texto completo." -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362 -#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte para os tipos %se %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368 -#: access/nbtree/nbtpage.c:455 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" +msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "o método compress deve ser definido quando o tipo de dados da folha é diferente do tipo de dados da entrada" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente" +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 +#: access/spgist/spgvalidate.c:136 #, c-format -msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." -msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX." +msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" +msgstr "O tipo de dados folha do SP-GiST %s não corresponde ao tipo declarado %s" -#: access/spgist/spgutils.c:663 +#: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" -msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte %d para o tipo %s" + +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "não é possível abrir a relação \"%s\"" + +#: access/table/tableam.c:265 +#, c-format +msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" +msgstr "tid (%u, %u) não é válido para a relação \"%s\"" + +#: access/table/tableamapi.c:116 +#, c-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)." + +#: access/table/tableamapi.c:146 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "o método de acesso à tabela \"%s\" não existe" + +#: access/table/tableamapi.c:151 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "O método de acesso à tabela \"%s\" não existe." -#: access/transam/multixact.c:990 +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#, c-format +msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgstr "a porcentagem da amostra deve estar entre 0 e 100" + +#: access/transam/commit_ts.c:279 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "não é possível recuperar o carimbo de data/hora da efetivação para a transação %u" + +#: access/transam/commit_ts.c:377 +#, c-format +msgid "could not get commit timestamp data" +msgstr "não foi possível os obter dados do carimbo de data/hora da efetivação" + +#: access/transam/commit_ts.c:379 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." +msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido no servidor primário." + +#: access/transam/commit_ts.c:381 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido." + +#: access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido s reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 -#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 +#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Execute um VACUUM completo nesse banco de dados.\n" +"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos." -#: access/transam/multixact.c:997 +#: access/transam/multixact.c:1030 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201 +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" -#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210 +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" -#: access/transam/multixact.c:1169 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format -msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente" +msgid "multixact \"members\" limit exceeded" +msgstr "limite de \"membros\" multixact excedido" -#: access/transam/multixact.c:1177 +#: access/transam/multixact.c:1122 #, c-format -msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente" +msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." +msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." +msgstr[0] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membro." +msgstr[1] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membros." + +#: access/transam/multixact.c:1127 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados com OID %u com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age." + +#: access/transam/multixact.c:1158 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +msgstr[0] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membro multixact ser usado" +msgstr[1] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membros multixact serem usados" -#: access/transam/multixact.c:2166 +#: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age" -#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215 -#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 -#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 +#: access/transam/multixact.c:1302 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u não existe -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)" + +#: access/transam/multixact.c:1308 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)" + +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 +#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 +#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Para evitar o deligamento do banco de dados, execute um VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados.\n" +"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos." + +#: access/transam/multixact.c:2622 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" +msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão desativadas, porque não existe no disco o MultiXact %u com ponto de verificação mais antigo" + +#: access/transam/multixact.c:2644 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" +msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão ativas agora" -#: access/transam/multixact.c:2799 +#: access/transam/multixact.c:3027 +#, c-format +msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" +msgstr "mais antigo MultiXact %u não encontrado, mais recente MultiXact %u, ignorando o truncamento" + +#: access/transam/multixact.c:3045 +#, c-format +msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" +msgstr "não é possível truncar até MultiXact %u, porque não existe no disco, ignorando o truncamento" + +#: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "MultiXactId é inválido: %u" +msgstr "inválido MultiXactId: %u" + +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "processo trabalhador paralelo falhou ao inicializar" + +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "Mais detalhes podem estar disponíveis no registro de eventos do servidor." + +#: access/transam/parallel.c:910 +#, c-format +msgid "postmaster exited during a parallel transaction" +msgstr "postmaster encerrado durante uma transação paralela" + +#: access/transam/parallel.c:1097 +#, c-format +msgid "lost connection to parallel worker" +msgstr "conexão perdida com processo trabalhador paralelo" + +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 +msgid "parallel worker" +msgstr "processo trabalhador paralelo" + +#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "não foi possível mapear o segmento de memória compartilhada dinâmica" + +#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#, c-format +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "número mágico inválido no segmento de memória compartilhada dinâmica" + +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "o gerenciador de recursos com ID %d não está registrado" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Inclua o módulo de extensão que implementa este gerenciador de recursos em shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "o nome do gerenciador de recursos personalizado é inválido" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Forneça um nome não vazio para o gerenciador de recursos personalizado." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "o ID do gerenciador de recursos personalizado %d está fora do intervalo" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Forneça um ID de gerenciador de recursos personalizado entre %d e %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "falha ao registrar o gerenciador de recursos personalizado \"%s\" com ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "O gerenciador de recursos personalizado deve ser registrado ao inicializar os módulos em shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "Gerenciador de recursos personalizados \"%s\" já registrado com o mesmo ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "O gerenciador de recursos existente com ID %d tem o mesmo nome." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "registrado o gerenciador de recursos personalizados \"%s\" com ID %d" -#: access/transam/slru.c:651 +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887 -#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901 -#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgstr "não foi possível acessar status da transação %u" -#: access/transam/slru.c:882 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:888 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\" na posição %u: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "Não foi possível posicionar no arquivo \"%s\" na posição %d: %m." -#: access/transam/slru.c:895 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" na posição %u: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: %m." -#: access/transam/slru.c:902 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" na posição %u: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: lidos muito poucos bytes." -#: access/transam/slru.c:909 +#: access/transam/slru.c:973 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: %m." + +#: access/transam/slru.c:978 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: escritos muito poucos bytes." + +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgstr "Não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:916 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgstr "Não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1171 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgstr "não foi possível truncar o diretório \"%s\": aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)" -#: access/transam/slru.c:1220 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:169 #, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -msgstr "Esperado um local de transição do log de transação." +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Esperado um local de ponto de troca (switchpoint) do WAL." -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289 -#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094 -#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505 -#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483 -#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320 -#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518 -#: storage/file/copydir.c:201 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496 -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 -#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 -#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468 -#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843 -#: utils/time/snapmgr.c:999 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 +#: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor" -#: access/transam/twophase.c:330 +#: access/transam/twophase.c:386 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: access/transam/twophase.c:337 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +msgstr "transações preparadas estão desativadas" -#: access/transam/twophase.c:338 +#: access/transam/twophase.c:394 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: access/transam/twophase.c:357 +#: access/transam/twophase.c:413 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: access/transam/twophase.c:366 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:367 +#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: access/transam/twophase.c:505 +#: access/transam/twophase.c:599 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo usada" -#: access/transam/twophase.c:511 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: access/transam/twophase.c:512 +#: access/transam/twophase.c:606 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +msgstr "Deve ser superusuário ou usuário que preparou a transação." -#: access/transam/twophase.c:523 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: access/transam/twophase.c:524 +#: access/transam/twophase.c:618 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:633 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1168 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas-fases foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:1323 +#, c-format +msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" +msgstr[0] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld byte" +msgstr[1] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld bytes" + +#: access/transam/twophase.c:1332 +#, c-format +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "alinhamento incorreto do deslocamento CRC no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": lidos %d de %lld" + +#: access/transam/twophase.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "número mágico inválido armazenado no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1371 +#, c-format +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "tamanho inválido armazenado no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1055 +#: access/transam/twophase.c:1383 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 -#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 -#: access/transam/twophase.c:1571 +#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 +#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "Falha ao alocar um processo de leitura do WAL." -#: access/transam/twophase.c:1095 +#: access/transam/twophase.c:1423 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/transam/twophase.c:1436 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "os dados esperados do estado de duas-fases não estão presentes no WAL em %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1245 +#: access/transam/twophase.c:1732 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível recriar o arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1277 +#: access/transam/twophase.c:1859 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "%u arquivo de estado de duas-fases foi escrito para uma transação preparada de longa duração" +msgstr[1] "%u arquivos de estado de duas-fases foram escritos para transações preparadas de longa duração" -#: access/transam/twophase.c:1373 +#: access/transam/twophase.c:2093 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "recuperando a transação preparada %u da memória compartilhada" -#: access/transam/twophase.c:1526 +#: access/transam/twophase.c:2186 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "removendo arquivo de estado de duas-fases obsoleto para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1555 +#: access/transam/twophase.c:2193 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "removendo o estado de duas-fases obsoleto da memória para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1583 +#: access/transam/twophase.c:2206 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "removendo o arquivo de estado de duas-fases futuro para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1679 +#: access/transam/twophase.c:2213 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "removendo o estado de duas-fases futuro da memória para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1686 +#: access/transam/twophase.c:2238 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" +msgstr "arquivo de estado de duas-fases corrompido para transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1751 +#: access/transam/twophase.c:2243 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" +msgstr "estado de duas-fases corrompido na memória para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 -#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 -#: access/transam/twophase.c:1981 +#: access/transam/twophase.c:2500 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" +msgstr "não foi possível recuperar o arquivo de estado de duas-fases para a transação %u" -#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 +#: access/transam/twophase.c:2502 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." +msgstr "O arquivo de estado de duas-fases foi encontrado no registro do WAL %X/%X, mas essa transação já foi restaurada do disco." -#: access/transam/twophase.c:1988 +#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível acessar o arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/varsup.c:115 +#: access/transam/varsup.c:129 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Para o postmaster e limpe aquele banco de dados em modo monousuário.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Pare o postmaster e limpe esse banco de dados no modo de usuário único.\n" +"Talvez você também precise efetivar ou desfazer as transações preparadas antigas, ou descartar os encaixes de replicação obsoletos." -#: access/transam/varsup.c:122 +#: access/transam/varsup.c:136 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u" -#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 +#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações" +msgstr "o banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações" -#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 +#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:336 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" +msgstr "o banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações" -#: access/transam/xact.c:814 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-2 comandos em uma transação" +msgstr "não pode haver mais do que 2^32-2 comandos em uma transação" -#: access/transam/xact.c:1370 +#: access/transam/xact.c:1643 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: access/transam/xact.c:2151 +#: access/transam/xact.c:2513 #, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "não é possível usar o PREPARE em uma transação que operou em objetos temporários" -#: access/transam/xact.c:2161 +#: access/transam/xact.c:2523 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados" +msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3000 +#: access/transam/xact.c:3490 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgstr "%s não pode ser executado dentro de um bloco de transação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 +#: access/transam/xact.c:3500 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3020 +#: access/transam/xact.c:3510 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s não pode ser executado dentro de um pipeline" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3520 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executado a partir de uma função" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3091 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 +#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 +#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 +#: access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: access/transam/xact.c:3274 +#: access/transam/xact.c:3802 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "não há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682 -#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732 -#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +msgid "cannot commit during a parallel operation" +msgstr "não é possível efetivar durante uma operação paralela" -#: access/transam/xact.c:4464 +#: access/transam/xact.c:4134 #, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/xlog.c:2416 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2436 -#, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m" +msgid "cannot abort during a parallel operation" +msgstr "não é possível interromper durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:2712 +#: access/transam/xact.c:4233 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u" +msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" +msgstr "não é possível definir pontos de salvamento durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:3292 +#: access/transam/xact.c:4320 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" +msgstr "não é possível liberar pontos de salvamento durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 +#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3423 +#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe no nível corrente de ponto de salvamento" -#: access/transam/xlog.c:3451 +#: access/transam/xact.c:4429 #, c-format -msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m" +msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" +msgstr "não é possível desfazer até pontos de salvamento durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xact.c:4557 #, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m" +msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" +msgstr "não é possível iniciar subtransações durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147 -#: replication/walsender.c:2089 +#: access/transam/xact.c:4625 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" +msgstr "não é possível efetivar subtransações durante uma operação paralela" -#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954 +#: access/transam/xact.c:5271 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não é possível ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "requisitado descarregar além do final do WAL gerado; requisitado %X/%X, posição atual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 +#: replication/walsender.c:2725 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:3876 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3930 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3933 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3967 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4159 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u" - -#: access/transam/xlog.c:4281 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4295 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4314 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nova linha do tempo é %u" - -#: access/transam/xlog.c:4394 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "não foi possível gerar token de autorização secreto" -#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493 -#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505 -#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519 -#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533 -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547 -#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563 -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595 -#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 +#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 +#: utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4458 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +msgstr "a soma de verificação não está correta no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:4487 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:4506 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516 -#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530 -#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544 -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573 -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 -#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4513 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4520 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4527 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4534 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4541 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4555 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d byte" +msgstr[1] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"min_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"max_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2205 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2231 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de WAL de inicialização: %m" -#: access/transam/xlog.c:5015 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "não foi possível executar o fsync no arquivo de WAL de inicialização: %m" -#: access/transam/xlog.c:5086 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "não foi possível fechar o arquivo de WAL de inicialização: %m" -#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217 -#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, não é possível continuar a recuperação" -#: access/transam/xlog.c:5142 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." +msgstr "Isso acontece se for definido temporariamente wal_level=minimal no servidor." -#: access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." +msgstr "Use uma cópia de segurança feita após definir wal_level como maior que o mínimo." -#: access/transam/xlog.c:5189 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "o arquivo de controle contém localização de ponto de verificação inválida" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro de recuperação \"recovery_target\"" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"." +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970 -#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 -#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 -#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 -#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526 -#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935 -#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:5104 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:5284 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "o arquivo de controle contém um estado de agrupamento de bancos de dados inválido" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: access/transam/xlog.c:5506 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5552 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "recuperação parada após atingir consistência" +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5559 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5601 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5659 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "atividade de WAL simultânea enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:5698 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "A última transação completada ocorreu às %s (momento de registro)." -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5936 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:5948 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" -msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação em-linha" -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro de fim de recuperação" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível sincronizar (fsync write-through) o arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6010 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível sincronizar (fdatasync) o arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 +#: access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "wal_level deve ser definido como \"replica\" ou \"logical\" na inicialização do servidor." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Isso significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida não devendo ser usada. Ative full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor primário e tente a cópia de segurança online novamente." -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida, não devendo ser usada. Tente fazer outra cópia de segurança online." + +#: access/transam/xlog.c:8697 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8813 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "cópia de segurança base feita, aguardando o arquivamento dos segmentos do WAL necessários" + +#: access/transam/xlog.c:8827 +#, c-format +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "ainda aguardando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos decorridos)" + +#: access/transam/xlog.c:8829 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado corretamente. Você pode cancelar essa cópia de segurança com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não poderá ser usada sem todos os segmentos do WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8836 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "todos os segmentos WAL necessários foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:8840 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:8879 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "interrompendo a cópia de segurança devido à desconexão do processo servidor antes de ser chamado pg_backup_stop" + +#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "o arquivo do arquivamento \"%s\" tem tamanho errado: %lld em vez de %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:223 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlogarchive.c:237 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command retornou um status de saída zero, mas stat() falhou." + +#: access/transam/xlogarchive.c:269 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "não foi possível restaurar o arquivo \"%s\" do arquivador: %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:347 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento nesta sessão" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "a cópia de segurança não está em andamento" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 +#: access/transam/xlogfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s não pode ser executado durante a recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "pg_log_standby_snapshot() só pode ser usado se wal_level >= réplica" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:496 +#, c-format +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "nome do arquivo do WAL inválido \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:689 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s não pode ser executado após a promoção ser acionada." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:695 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\" não deve ser negativo ou zero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:751 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "o servidor não foi promovido em %d segundo" +msgstr[1] "o servidor não foi promovido em %d segundos" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 +#, c-format +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:621 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:630 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "comprimento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:760 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:773 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "comprimento de contrecord inválido %u (esperado %lld) em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1144 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1211 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1245 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "número mágico inválido %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "bits de informação inválidos %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1276 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: o identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %llu, e o identificador do sistema de banco de dados pg_control é %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1284 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: tamanho de segmento incorreto no cabeçalho da página" + +#: access/transam/xlogreader.c:1290 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página" + +#: access/transam/xlogreader.c:1322 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "endereço de página não esperado %X/%X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1348 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ID da linha do tempo fora de sequência %u (após %u) no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1754 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1778 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1785 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1821 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1837 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, mas bloqueia o comprimento da imagem %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1866 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_COMPRESSED definidos, mas o comprimento da imagem do bloco é %u em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1882 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1894 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1987 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "não foi possível localizar o bloco de cópia de segurança com ID %d no registro do WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2071 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2078 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com estado não válido, bloco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2131 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2139 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "não foi possível descomprimir a imagem em %X/%X, bloco %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para o local do WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo" -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:6124 +#: access/transam/xlogrecovery.c:653 #, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." -msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog." +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não foi possível encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:663 #, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6170 +#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 #, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "ignorando o arquivo \"%s\", porque não existe nenhum arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241 +#: access/transam/xlogrecovery.c:726 #, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "O arquivo \"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlogrecovery.c:786 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlogrecovery.c:810 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor" -#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlogrecovery.c:826 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:6292 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:6296 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6300 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6303 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6306 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlogrecovery.c:854 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +msgstr "o próximo ID de transação não é válido" -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +msgstr "refazer inválido no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlogrecovery.c:870 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +msgstr "registro de refazer inválido no ponto de verificação de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:6422 +#: access/transam/xlogrecovery.c:899 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlogrecovery.c:903 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlogrecovery.c:946 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" +msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com o arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "o uso do arquivo de comando de recuperação \"%s\" não tem suporte" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "não foi especificado nem primary_conninfo nem restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "O servidor de banco de dados irá pesquisar regularmente o subdiretório pg_wal para verificar se há arquivos ali colocados." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "é necessário especificar o restore_command quando o modo em-espera não estiver ativado" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 #, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6876 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "refazer feito em %X/%X uso do sistema: %s" -#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:6889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:6947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967 -#, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6964 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 #, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6968 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 #, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "entrada de diretório não esperada \"%s\" encontrada em %s" -#: access/transam/xlog.c:6971 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 #, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6998 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:7339 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7536 +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "redo WAL em %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:7540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 #, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "ID da linha do tempo anterior não esperado %u (ID da linha do tempo corrente %u) no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 #, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (após %u) no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7561 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no registro do ponto de verificação, antes de atingir o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:7565 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 #, c-format -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "recuperação parada após atingir consistência" -#: access/transam/xlog.c:7569 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 #, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "recuperação parando antes do local do WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:7584 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:7588 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "recuperação parando após a localização do WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:7600 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 #, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:7604 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 #, c-format -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pausando no final da recuperação" -#: access/transam/xlog.c:7608 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 #, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlog.c:7620 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 #, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "não foi possível ler do segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: leitura %d de %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "localização do ponto de verificação inválida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de verificação inválido" -#: access/transam/xlog.c:7624 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 #, c-format -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7628 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de verificação" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +msgstr "comprimento inválido do registro do ponto de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7788 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 #, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:7811 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 #, c-format -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8277 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 #, c-format -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlog.c:8546 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "solicitado o desligamento do processo receptor de WAL" -#: access/transam/xlog.c:8569 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:8733 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8878 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 #, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor primário, onde seu valor era %d." -#: access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 #, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle" +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9111 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9127 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "a promoção não é possível devido a configurações de parâmetros insuficiente" -#: access/transam/xlog.c:9195 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Reinicie o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração." -#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305 -#: access/transam/xlog.c:9328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9563 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 #, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9587 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 #, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "especificados múltiplos alvos de recuperação" -#: access/transam/xlog.c:9595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m" +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9604 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m" +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018 -#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 -#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019 -#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 -#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 #, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido." -#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028 +#: access/transam/xlogutils.c:1039 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: %m" -#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029 -#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#: access/transam/xlogutils.c:1046 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor." +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: leitura %d de %d" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: archive/shell_archive.c:96 #, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906 +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 +#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 #, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: access/transam/xlog.c:9730 +#: archive/shell_archive.c:105 #, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: access/transam/xlog.c:9824 +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício" +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." -#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179 +#: archive/shell_archive.c:112 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente." +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069 -#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 -#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72 -#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 -#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 +#: archive/shell_archive.c:121 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: access/transam/xlog.c:9907 +#: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "esperada linha do tempo final %u, mas encontrada linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242 +#: backup/backup_manifest.c:277 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "esperada linha do tempo de início %u, mas encontrada linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:10073 +#: backup/backup_manifest.c:304 #, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "linha do tempo inicial %u não encontrada no histórico de linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125 -#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482 -#: access/transam/xlogfuncs.c:498 +#: backup/backup_manifest.c:355 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário" -#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951 +#: backup/basebackup.c:470 #, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "não foi possível encontrar os arquivos do WAL" -#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952 +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar os arquivo do WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10177 +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online" +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" não esperado" -#: access/transam/xlog.c:10291 +#: backup/basebackup.c:646 #, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld falha ao verificar a soma de verificação total" +msgstr[1] "%lld falhas ao verificar a soma de verificação total" -#: access/transam/xlog.c:10301 +#: backup/basebackup.c:653 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "falha na verificação da soma de verificação durante a cópia de segurança base" -#: access/transam/xlog.c:10303 +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 +#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 +#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 +#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 #, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: backup/basebackup.c:750 #, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "tipo de ponto de verificação não reconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10314 +#: backup/basebackup.c:785 #, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: backup/basebackup.c:830 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "opção de manifesto não reconhecida: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10567 +#: backup/basebackup.c:846 #, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de soma de verificação não reconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10568 +#: backup/basebackup.c:881 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de cmpressão não reconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10575 +#: backup/basebackup.c:897 #, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "opção de cópia de segurança base não reconhecida: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10576 +#: backup/basebackup.c:908 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169 -#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 +#: backup/basebackup.c:917 #, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m" +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "detalhes do destino não podem ser usados sem destino" -#: access/transam/xlog.c:10708 +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m" +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "o destino \"%s\" não aceita detalhe de destino" -#: access/transam/xlog.c:11171 +#: backup/basebackup.c:937 #, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de promoção foi recebido" +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "os detalhes da compressão não podem ser especificados a menos que a compressão esteja ativada" -#: access/transam/xlog.c:11184 +#: backup/basebackup.c:950 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "especificação de compressão inválida: %s" -#: access/transam/xlog.c:11193 +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 #, c-format -msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#: backup/basebackup.c:1430 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#: backup/basebackup.c:1542 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "número de segmento inválido %d no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#: backup/basebackup.c:1574 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s" +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:415 +#: backup/basebackup.c:1658 #, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s \"%s\": %s" +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "verificação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: calculado %X, mas esperado %X" -#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 +#: backup/basebackup.c:1665 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "" -#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602 +#: backup/basebackup.c:1721 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88 +#: backup/basebackup.c:1767 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nome do arquivo muito longo para o formato tar: \"%s\"" -#: access/transam/xlogfuncs.c:106 +#: backup/basebackup.c:1772 #, c-format -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "" -#: access/transam/xlogfuncs.c:135 +#: backup/basebackup_gzip.c:67 #, c-format -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "a compressão gzip não tem suporte por essa construção" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: backup/basebackup_gzip.c:143 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "não foi possível inicializar a biblioteca de compressão" -#: access/transam/xlogfuncs.c:154 +#: backup/basebackup_lz4.c:67 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "a compressão lz4 não tem suporte por esta construção" -#: access/transam/xlogfuncs.c:271 +#: backup/basebackup_server.c:75 #, c-format -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "permissão negada para criar cópia de segurança armazenada no servidor" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: backup/basebackup_server.c:76 #, c-format -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." +msgstr "" -#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: backup/basebackup_server.c:91 #, c-format -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "caminho relativo não permitido para cópia de segurança armazenada no servidor" -#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 -#: access/transam/xlogfuncs.c:388 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 -#: access/transam/xlogfuncs.c:389 +#: backup/basebackup_server.c:117 #, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio" + +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível acessar o diretório \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 +#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 +#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 +#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": escritos apenas %d de %d bytes no deslocamento %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "destino não reconhecido: \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462 +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "o destino \"%s\" requer detalhe do destino" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "a compressão zstd não tem suporte por esta construção" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "não foi possível definir a contagem de processo trabalhador de compressão para %d: %s" + +#: backup/basebackup_zstd.c:129 +#, c-format +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "não foi possível ativar o modo de longa distância: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467 +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776 -#: postmaster/postmaster.c:789 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n" -#: catalog/aclchk.c:206 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a funções de banco de dados (roles)" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:328 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:371 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:376 +#: catalog/aclchk.c:370 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:402 +#, c-format +msgid "grantor must be current user" +msgstr "o concedente deve ser o usuário corrente" + +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para relação" -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para sequência" -#: catalog/aclchk.c:463 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:467 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para domínio" -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para função" -#: catalog/aclchk.c:475 +#: catalog/aclchk.c:490 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para linguagem" -#: catalog/aclchk.c:479 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:483 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para esquema" -#: catalog/aclchk.c:487 +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para procedimento" + +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para rotina" + +#: catalog/aclchk.c:510 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para espaço de tabelas" -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para tipo de ddaos" -#: catalog/aclchk.c:495 +#: catalog/aclchk.c:518 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para empacotador de dados estrangeiros" -#: catalog/aclchk.c:499 +#: catalog/aclchk.c:522 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" +msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para servidor estrangeiro" -#: catalog/aclchk.c:538 +#: catalog/aclchk.c:526 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para parâmetro" + +#: catalog/aclchk.c:565 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 -#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "objeto grande %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951 -#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975 -#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999 -#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048 -#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 -#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 -#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372 -#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246 -#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 -#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 -#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 -#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700 -#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146 -#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170 -#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194 -#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 -#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 -#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 -#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 -#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 -#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 -#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:978 +#: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 -#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 -#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 -#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 -#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 -#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 -#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994 -#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1820 +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, c-format +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "permissão negada para alterar privilégios padrão" + +#: catalog/aclchk.c:1256 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 +#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 +#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 +#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 +#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 +#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 +#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 +#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 +#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 +#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 +#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 +#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1893 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +msgstr "a sequência \"%s\" dá suporte aos privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1812 +#: catalog/aclchk.c:1910 #, c-format -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" -#: catalog/aclchk.c:1977 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para coluna" -#: catalog/aclchk.c:1990 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgstr "sequência \"%s\" só tem suporte para privilégios SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2574 +#: catalog/aclchk.c:2275 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +msgstr "a linguagem \"%s\" não é confiável" -#: catalog/aclchk.c:2576 +#: catalog/aclchk.c:2277 #, c-format -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "GRANT e REVOKE não são permitidos em linguagens não confiáveis, porque somente superusuários podem usar linguagens não confiáveis." -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:2427 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" -msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" +msgstr "não é possível definir privilégios para tipos matriz" -#: catalog/aclchk.c:3093 +#: catalog/aclchk.c:2428 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento." -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187 +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: catalog/aclchk.c:3220 +#: catalog/aclchk.c:2619 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: catalog/aclchk.c:3269 +#: catalog/aclchk.c:2684 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "permissão negada para agregação %s" + +#: catalog/aclchk.c:2687 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3271 +#: catalog/aclchk.c:2690 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748 -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500 +#: catalog/aclchk.c:2693 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3275 +#: catalog/aclchk.c:2696 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3277 +#: catalog/aclchk.c:2699 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "permissão negada para domínio %s" -#: catalog/aclchk.c:3279 +#: catalog/aclchk.c:2702 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3281 +#: catalog/aclchk.c:2705 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:2708 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para o empacotador de dados estrangeiros %s" + +#: catalog/aclchk.c:2711 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para o servidor estrangeiro %s" + +#: catalog/aclchk.c:2714 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "permissão negada para a tabela estrangeira %s" + +#: catalog/aclchk.c:2717 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:2720 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "permissão negada para o índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3283 +#: catalog/aclchk.c:2723 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3285 +#: catalog/aclchk.c:2726 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3287 +#: catalog/aclchk.c:2729 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "permissão negada para visão materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3289 +#: catalog/aclchk.c:2732 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3291 +#: catalog/aclchk.c:2735 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:2738 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +msgstr "permissão negada para família de operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3293 +#: catalog/aclchk.c:2741 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permissão negada para ordenação %s" +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "permissão negada para parâmetro %s" -#: catalog/aclchk.c:3295 +#: catalog/aclchk.c:2744 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "permissão negada para política %s" -#: catalog/aclchk.c:3297 +#: catalog/aclchk.c:2747 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "permissão negada para procedimento %s" -#: catalog/aclchk.c:3299 +#: catalog/aclchk.c:2750 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "permissão negada para publicação %s" + +#: catalog/aclchk.c:2753 +#, c-format +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "permissão negada para rotina %s" + +#: catalog/aclchk.c:2756 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 +#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1810 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:2762 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "permissão negada para o objeto de estatísticas %s" + +#: catalog/aclchk.c:2765 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "permissão negada para subscrição %s" -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:2768 +#, c-format +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "permissão negada para tabela %s" + +#: catalog/aclchk.c:2771 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para o espaço de tabelas %s" + +#: catalog/aclchk.c:2774 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +msgstr "permissão negada para configuração de procura de texto completo %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:2777 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de procura de texto completo %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 +#: catalog/aclchk.c:2780 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:2783 #, c-format -msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s" +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "permissão negada para visão %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:2819 #, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permissão negada para extensão %s" +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "é necessário ser o dono da agregação %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "é necessário ser o dono da ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:2825 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "é necessário ser o dono da conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgstr "é necessário ser o dono do banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:2831 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "é necessário ser o dono do domínio %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:2834 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "é necessário ser o dono do gatilho de eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:2837 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "é necessário ser o dono da extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:2840 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "é necessário ser o dono de empacotador de dados estrangeiros %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:2843 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "é necessário ser o dono de servidor estrangeiro %s" + +#: catalog/aclchk.c:2846 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "é necessário ser o dono da tabela estrangeira %s" + +#: catalog/aclchk.c:2849 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "é necessário ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:2852 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "é necessário ser o dono do índice %s" + +#: catalog/aclchk.c:2855 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgstr "é necessário ser o dono da linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:2861 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "é necessário ser o dono da visão materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgstr "é necessário ser o dono da classe de operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:2867 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "é necessário ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +msgstr "é necessário ser o dono da família de operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:2873 #, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "é necessário ser o dono do procedimento %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:2876 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "é necessário ser o dono da publicação %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:2879 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "é necessário ser o dono da rotina %s" -#: catalog/aclchk.c:3345 +#: catalog/aclchk.c:2882 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "é necessário ser o dono da sequência %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 +#: catalog/aclchk.c:2885 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "é necessário ser o dono da subscrição %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:2888 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "é necessário ser o dono da tabela %s" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:2891 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: catalog/aclchk.c:2894 #, c-format -msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "deve ser o dono do gatilho de eventos %s" +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "é necessário ser o dono da visão %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:2897 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "deve ser o dono da extensão %s" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "é necessário ser o dono do esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:2900 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "é necessário ser o dono do objeto de estatísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3437 +#: catalog/aclchk.c:2903 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "é necessário ser o dono da espaço de tabelas %s" -#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 +#: catalog/aclchk.c:2906 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "é necessário ser o dono da configuração de procura de texto completo %s" -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 +#: catalog/aclchk.c:2909 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "é necessário ser o dono do dicionário de procura de texto completo %s" -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 +#: catalog/aclchk.c:2923 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "é necessário ser o dono da relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2969 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "%s com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 +#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:3476 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "parâmetro ACL com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 +#: commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 +#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4584 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "ainda procurando por um OID não utilizado na relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4761 +#: catalog/catalog.c:451 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: catalog/aclchk.c:4788 +#: catalog/catalog.c:476 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: catalog/aclchk.c:4815 +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "é necessário ser um superusuário para chamar %s()" -#: catalog/aclchk.c:4842 +#: catalog/catalog.c:618 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() só pode ser usado em catálogos do sistema" -#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4976 +#: catalog/catalog.c:640 #, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo oid" -#: catalog/aclchk.c:5002 +#: catalog/catalog.c:647 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "o índice \"%s\" não é o índice para a coluna \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:5043 +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "extensão com OID %u não existe" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "não é possível remover %s, porque este é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:626 +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgstr "não é possível remover %s, porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:629 +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:906 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2771,521 +4398,723 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 +#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 +#: utils/misc/guc.c:6785 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: catalog/dependency.c:976 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +msgstr "não é possível remover o(s) objeto(s) desejado(s), porque outros objetos dependem dele" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:985 +#: catalog/dependency.c:1215 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: catalog/heap.c:274 +#: catalog/dependency.c:1899 +#, c-format +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "uma constante do tipo %s não pode ser usada aqui" + +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 +#: parser/parse_relation.c:3414 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:276 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgstr "As modificações no catálogo do sistema estão desativadas no momento." -#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 -#: commands/tablecmds.c:4583 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: catalog/heap.c:444 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: catalog/heap.c:494 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:575 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "a coluna de chave de partição %s tem pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:495 -#, c-format -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:508 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:538 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:666 #, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" +msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para a coluna de chave de partição %s com o tipo ordenável %s" -#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510 -#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630 -#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751 -#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 -#: utils/adt/varlena.c:1381 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706 -#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 -#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1072 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valor toast relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária" + +#: catalog/heap.c:1216 +#, c-format +msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID do heap de pg_class não configurado no modo de atualização binária" + +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valor relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária" + +#: catalog/heap.c:2119 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível adicionar a restrição NO INHERIT à tabela particionada \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2420 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2434 +#: catalog/heap.c:2582 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição herdada na relação \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2592 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na relação \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/heap.c:2527 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#, c-format +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "excesso de pais de herança" + +#: catalog/heap.c:2707 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na expressão de geração de coluna" + +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:2715 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "não é possível usar uma variável de linha na expressão de geração de coluna" + +#: catalog/heap.c:2716 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "" -#: catalog/heap.c:2538 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "a expressão de geração não é imutável" -#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 -#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: catalog/heap.c:2609 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/heap.c:2849 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +msgstr "combinação de ON COMMIT com chave estrangeira não tem suporte" -#: catalog/heap.c:2850 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." +msgstr "A tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas não têm a mesma definição de ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2855 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" +msgstr "não é possível truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" -#: catalog/heap.c:2856 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2858 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou use TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479 +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas chaves primárias na tabela \"%s\"" -#: catalog/index.c:222 +#: catalog/index.c:239 +#, c-format +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "chaves primárias não podem usar índices NULLS NOT DISTINCT" + +#: catalog/index.c:256 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 +#: catalog/index.c:273 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "a coluna de chave primária \"%s\" não está marcada como NOT NULL" + +#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:749 +#: catalog/index.c:826 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "ordenações não determinísticos não têm suporte pela classe de operador \"%s\"" + +#: catalog/index.c:841 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:767 +#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318 +#, c-format +msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" +msgstr "a criação concorrente de índices para restrições de exclusão não tem suporte" + +#: catalog/index.c:859 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:1403 +#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: catalog/index.c:929 +#, c-format +msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID do índice pg_class não configurado no modo de atualização binária" + +#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731 +#, c-format +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valor do índice relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária" + +#: catalog/index.c:2241 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: catalog/index.c:1936 +#: catalog/index.c:3658 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não é possível reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/index.c:3121 +#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "não é possível reindexar índice inválido na tabela TOAST" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4486 +#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 +#: commands/tablecmds.c:3402 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não é possível mover a relação do sistema \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3829 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "o índice \"%s\" foi reindexado" + +#: catalog/index.c:3966 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" na tabela TOAST, ignorando" + +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 +#: commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:304 +#: catalog/namespace.c:317 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: catalog/namespace.c:383 +#: catalog/namespace.c:398 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" +msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964 +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 -#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 +#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396 -#: commands/extension.c:1402 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1617 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650 +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: catalog/namespace.c:641 +#: catalog/namespace.c:658 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" +msgstr "não é possível criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:673 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2151 +#: catalog/namespace.c:2265 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2277 +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2404 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168 -#: utils/cache/ts_cache.c:616 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 -#: parser/parse_target.c:1117 +#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 +#: parser/parse_target.c:1253 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2783 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" +msgstr "nome qualificado impróprio (nomes com pontos demais): %s" -#: catalog/namespace.c:2791 +#: catalog/namespace.c:3016 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou fora de esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2797 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou para fora do esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgstr "o esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2901 +#: catalog/namespace.c:3126 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgstr "o nome de relação não é válido (nomes com pontos demais): %s" -#: catalog/namespace.c:3342 +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" +msgstr "a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3397 +#: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgstr "a conversão \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3605 +#: catalog/namespace.c:4012 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3621 +#: catalog/namespace.c:4028 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." - -#: catalog/objectaddress.c:732 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423 -#, c-format -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:738 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:741 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:744 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:747 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:750 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante uma operação paralela" -#: catalog/objectaddress.c:753 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:756 -msgid "event trigger name cannot be qualified" -msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado" - -#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 -#: commands/tablecmds.c:7601 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:12361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada" -#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 -#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela estrangeira" + +#: catalog/objectaddress.c:1471 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "é necessário ser especificada a relação e o nome do objeto" -#: catalog/objectaddress.c:1028 +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 -#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 -#: utils/adt/regproc.c:1165 +#: catalog/objectaddress.c:1619 +#, c-format +msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe valor padrão para a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 +#: utils/adt/acl.c:4441 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:1775 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s não existe" + +#: catalog/objectaddress.c:1806 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "não existe a função %d (%s, %s) de %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe mapeamento de usuário para o usuário \"%s\" no servidor \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: catalog/objectaddress.c:1939 +#, c-format +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe a relação de publicação \"%s\" na publicação \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:1986 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe o esquema de publicação \"%s\" na publicação \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2044 +#, c-format +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "tipo de objeto ACL padrão não reconhecido \"%c\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2045 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "Os tipos de objetos válidos são \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." + +#: catalog/objectaddress.c:2096 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" no esquema \"%s\" em %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" em %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2239 +#, c-format +msgid "name or argument lists may not contain nulls" +msgstr "as listas de nomes ou argumentos não podem conter nulos" + +#: catalog/objectaddress.c:2161 +#, c-format +msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgstr "tipo de objeto sem suporte \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 +#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 +#, c-format +msgid "name list length must be exactly %d" +msgstr "" + +#: catalog/objectaddress.c:2201 +#, c-format +msgid "large object OID may not be null" +msgstr "o OID de objeto grande não pode ser nulo" + +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 +#: catalog/objectaddress.c:2287 +#, c-format +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser de pelo menos %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 +#, c-format +msgid "argument list length must be exactly %d" +msgstr "o comprimento da lista de argumentos deve ser de exatamente %d" + +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328 +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s, ou do tipo de dados %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 +#: catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "O usuário corrente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"." -#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302 +#: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" +msgstr "é necessário ser um superusuário" -#: catalog/objectaddress.c:1293 +#: catalog/objectaddress.c:2649 #, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" +msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgstr "tipo de objeto não reconhecido \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:1539 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2941 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "column %s of %s" +msgstr "coluna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1545 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "function %s" msgstr "função %s" -#: catalog/objectaddress.c:1550 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1580 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "converte de %s para %s" -#: catalog/objectaddress.c:1600 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenação %s" -#: catalog/objectaddress.c:1624 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restrição %s em %s" -#: catalog/objectaddress.c:1630 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restrição %s" -#: catalog/objectaddress.c:1647 +#: catalog/objectaddress.c:3108 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversão %s" -#: catalog/objectaddress.c:1684 +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format -msgid "default for %s" +msgid "default value for %s" msgstr "valor padrão para %s" -#: catalog/objectaddress.c:1701 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguagem %s" -#: catalog/objectaddress.c:1707 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1712 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:1744 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: catalog/objectaddress.c:3227 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "método de acesso %s" + #. translator: %d is the operator strategy (a number), the #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -3294,307 +5123,467 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1844 +#: catalog/objectaddress.c:3333 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:1884 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "rule %s on %s" +msgstr "regra %s em %s" -#: catalog/objectaddress.c:1919 +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3431 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "gatilho %s em %s" -#: catalog/objectaddress.c:1936 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:1949 +#: catalog/objectaddress.c:3479 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "objeto de estatísticas %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +msgstr "analisador de procura de texto completo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1964 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +msgstr "dicionário de procura de texto completo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1979 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +msgstr "modelo de procura de texto completo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1994 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +msgstr "configuração de procura de texto completo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2002 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "role %s" msgstr "role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2015 +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, c-format +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "filiação da função de banco de dados (role) %s na função de banco de dados %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format msgid "database %s" msgstr "banco de dados %s" -#: catalog/objectaddress.c:2027 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgstr "espaço de tabelas %s" -#: catalog/objectaddress.c:2036 +#: catalog/objectaddress.c:3701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +msgstr "empacotador de dados estrangeiros %s" -#: catalog/objectaddress.c:2045 +#: catalog/objectaddress.c:3711 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2070 +#: catalog/objectaddress.c:3744 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapeamento de usuário para %s no servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2104 +#: catalog/objectaddress.c:3796 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3806 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2109 +#: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3816 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2114 +#: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2119 +#: catalog/objectaddress.c:3826 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2125 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos esquemas pertencentes à função de banco de dados (role) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2133 +#: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:3847 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensão %s" -#: catalog/objectaddress.c:2163 +#: catalog/objectaddress.c:3886 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "gatilho de eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2223 +#: catalog/objectaddress.c:3910 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "parâmetro %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3953 +#, c-format +msgid "policy %s on %s" +msgstr "política %s em %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3967 +#, c-format +msgid "publication %s" +msgstr "publicação %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3980 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "" + +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:4011 +#, c-format +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "publicação de %s na publicação %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4024 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "subscrição %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4045 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "transformação para %s linguagem %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4116 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:2231 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequência %s" -#: catalog/objectaddress.c:2235 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "view %s" msgstr "visão %s" -#: catalog/objectaddress.c:2243 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "visão materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:2247 +#: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2251 +#: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" +msgstr "tabela estrangeira %s" -#: catalog/objectaddress.c:2256 +#: catalog/objectaddress.c:4150 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relação %s" -#: catalog/objectaddress.c:2293 +#: catalog/objectaddress.c:4191 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +msgstr "família de operador %s para método de acesso %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:118 +#: catalog/pg_aggregate.c:129 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." +msgstr "não é possível determinar o tipo de dados transitório" -#: catalog/pg_aggregate.c:165 +#: catalog/pg_aggregate.c:173 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados" -#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282 +#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301 +#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:327 +#: catalog/pg_aggregate.c:335 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder" -#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464 +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_aggregate.c:427 #, c-format -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +msgid "return type of combine function %s is not %s" +msgstr "o tipo retornado pela função de combinação %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:411 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "função de combinação com tipo de transição %s não deve ser declarada STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:458 #, c-format -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +msgid "return type of serialization function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado pela função de serialização %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:479 +#, c-format +msgid "return type of deserialization function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado pela função de desserialização %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:567 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:488 +#: catalog/pg_aggregate.c:578 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" +msgstr "o operador de classificação só pode ser especificado para agregações de argumento único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "não é possível mudar o tipo de rotina" -#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 -#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 -#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 -#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 -#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 -#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação comum." + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "%s é uma agregação de conjunto ordenado." + +#: catalog/pg_aggregate.c:712 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:717 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" +msgstr "não é possível mudar o número de argumentos diretos de uma função de agregação" + +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 +#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 +#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 +#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:707 +#: catalog/pg_aggregate.c:864 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:722 +#: catalog/pg_aggregate.c:879 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação" -#: catalog/pg_aggregate.c:746 +#: catalog/pg_aggregate.c:903 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: catalog/pg_collation.c:77 +#: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas." -#: catalog/pg_collation.c:91 +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Essa operação não tem suporte para índices." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Essa operação não tem suporte para sequências." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Essa operação não tem suporte para visões." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Essa operação não tem suporte para visões materializadas." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tipos de dados compostos." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas estrangeiras." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Essa operação não tem suporte para índices particionados." + +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "a ordenação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: catalog/pg_collation.c:104 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "a ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:659 +#: catalog/pg_collation.c:114 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:811 +#: catalog/pg_constraint.c:690 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:823 +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_constraint.c:869 -#, c-format -msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:881 +#: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "não existe a restrição \"%s\" para o domínio %s" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format @@ -3606,210 +5595,321 @@ msgstr "conversão \"%s\" já existe" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:324 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Uma extensão não pode substituir um objeto que não seja de sua propriedade." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Uma extensão só pode usar CREATE ... IF NOT EXISTS para pular a criação do objeto, se o objeto conflitante já pertencer a extensão." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgstr "não é possível remover a dependência em %s, porque este é um objeto do sistema" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgstr "o rótulo do enum \"%s\" não é válido" -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "Labels must be %d bytes or less." +msgstr "Os rótulos devem ter %d bytes ou menos." -#: catalog/pg_enum.c:231 +#: catalog/pg_enum.c:288 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando" -#: catalog/pg_enum.c:238 +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_enum.c:293 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:354 +#: catalog/pg_enum.c:408 +#, c-format +msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor de OID de pg_enum não está definido quando no modo de atualização binária" + +#: catalog/pg_enum.c:418 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 +#: catalog/pg_inherits.c:593 +#, c-format +msgid "cannot detach partition \"%s\"" +msgstr "não é possível desanexar a partição \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:595 +#, c-format +msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." +msgstr "A partição está sendo desanexada concorrentemente, ou possui uma desanexação não terminada." + +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:15470 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para concluir a operação de desanexação pendente." + +#: catalog/pg_inherits.c:600 +#, c-format +msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" +msgstr "não é possível concluir a desanexação da partição \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:602 +#, c-format +msgid "There's no pending concurrent detach." +msgstr "Não há desconexão concorrente pendente." + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:370 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:378 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: catalog/pg_operator.c:383 +#: catalog/pg_operator.c:382 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:393 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:405 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: catalog/pg_operator.c:410 +#: catalog/pg_operator.c:409 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: catalog/pg_operator.c:422 +#: catalog/pg_operator.c:421 #, c-format msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgstr "o operador %s já existe" -#: catalog/pg_operator.c:615 +#: catalog/pg_operator.c:621 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +msgstr "o operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de classificação" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe o parâmetro de ACL \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "nome de parâmetro inválido \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:242 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: catalog/pg_proc.c:249 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Uma função retornando \"anyrange\" deve ter pelo menos um argumento \"anyrange\"." +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação." -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "\"%s\" é uma função." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "\"%s\" é um procedimento." -#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#: catalog/pg_proc.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "\"%s\" é uma função de janela." + +#: catalog/pg_proc.c:414 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "não é possível mudar se um procedimento possui parâmetros de saída" + +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +msgstr "não é possível mudar o tipo de dados retornado de função existente" -#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 -#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP +#. AGGREGATE +#. +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION %s first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION %s." +msgid "Use %s %s first." +msgstr "Use %s %s primeiro." -#: catalog/pg_proc.c:431 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +msgstr "O tipo de linha definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: catalog/pg_proc.c:473 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar o nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:498 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +msgstr "não é possível remover valores padrão de parâmetros de função existente" -#: catalog/pg_proc.c:525 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:538 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:543 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:551 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +msgstr "não é possível mudar o tipo de dados do valor padrão de parâmetro existente" -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:746 +#: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:844 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:859 +#: catalog/pg_proc.c:860 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 +#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:691 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 +#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 +#, c-format +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "não é possível adicionar a relação \"%s\" à publicação" + +#: catalog/pg_publication.c:81 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas do sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:89 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas temporárias." + +#: catalog/pg_publication.c:95 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas sem registro de transações (unlogged)" + +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à publicação" + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Essa operação não tem suporte para esquemas do sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:119 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Os esquemas temporários não podem ser replicados." + +#: catalog/pg_publication.c:397 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "a relação \"%s\" já é membro da publicação \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:539 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na lista de colunas de publicação" + +#: catalog/pg_publication.c:545 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na lista de colunas de publicação" + +#: catalog/pg_publication.c:551 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "coluna duplicada \"%s\" na lista de colunas de publicação" + +#: catalog/pg_publication.c:641 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "o esquema \"%s\" já é membro da publicação \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3824,6717 +5924,10061 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1003 +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgstr "a função de banco de dados (role) %u foi removida concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1022 +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +msgstr "o espaço de tabelas %u foi removido concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1037 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgstr "banco de dados %u foi removido concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 +#, c-format +msgid "target of %s" +msgstr "destino de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "espaço de tabelas para %s" + #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1091 +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" +msgstr "não é possível remover objetos que pertencem a %s, porque são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1305 +#: catalog/pg_shdepend.c:1498 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" +msgstr "não é possível transferir objetos que pertencem a %s, porque estes são requeridos pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_subscription.c:424 +#, c-format +msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +msgstr "não foi possível remover o mapeamento de relacionamento para a subscrição \"%s\"" + +#: catalog/pg_subscription.c:426 +#, c-format +msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." +msgstr "A sincronização da tabela para a relação \"%s\" está em andamento, e está no estado \"%c\"." + +#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a +#. SQL DROP command +#. +#: catalog/pg_subscription.c:433 +#, c-format +msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." +msgstr "Use %s para ativar a subscrição, se ainda não estiver ativada, ou use %s para cancelar a subscrição." -#: catalog/pg_type.c:244 +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 +#, c-format +msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor do OID de pg_type não está definido quando no modo de atualização binária" + +#: catalog/pg_type.c:254 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgstr "o tamanho interno do tipo %d não é válido" -#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 -#: catalog/pg_type.c:285 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 +#: catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/pg_type.c:292 +#: catalog/pg_type.c:302 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgstr "o tamanho interno %d não é válido para o tipo passado por valor" -#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo de tamanho variável" -#: catalog/pg_type.c:315 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:773 +#: catalog/pg_type.c:955 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." +msgstr "Falha ao criar um tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados \"%s\"." -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 -#: commands/tablecmds.c:11137 +#: catalog/pg_type.c:956 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" +msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." +msgstr "Você pode especificar manualmente um nome de tipo de dados multi-intervalo usando o atributo \"multirange_type_name\"." -#: catalog/toasting.c:157 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 #, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s" -#: commands/aggregatecmds.c:148 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas" -#: commands/aggregatecmds.c:171 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" -#: commands/aggregatecmds.c:181 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "agregação stype deve ser especificada" +msgstr "é necessário ser especificado o tipo de transição (stype) da função de agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:185 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "agregação sfunc deve ser especificada" +msgstr "é necessário ser especificada o função de transição (sfunc) da função de agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:197 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "agregação msfunc deve ser especificada quando mstype for especificado" +msgstr "é necessário ser especificada a função de transição msfunc quando mstype é especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:201 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" -msgstr "agregação minvfunc deve ser especificada quando mstype for especificado" +msgstr "é necessário ser especificada a função de transição minvfunc quando mstype é especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:208 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação msfunc não deve ser especificada sem mstype" +msgstr "não deve ser especificado msfunc sem mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:212 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação minvfunc não deve ser especificada sem mstype" +msgstr "não deve ser especificado minvfunc sem mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:216 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" -msgstr "agregação mfinalfunc não deve ser especificada sem mstype" +msgstr "não deve ser especificado mfinalfunc sem mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:220 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" -msgstr "agregação msspace não deve ser especificada sem mstype" +msgstr "não deve ser especificado msspace sem mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:224 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" -msgstr "agregação minitcond não deve ser especificada sem mstype" +msgstr "não deve ser especificado minitcond sem mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados de entrada da agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:274 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +msgstr "o tipo de dados base é redundante com a especificação do tipo de dados de entrada da agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgstr "o tipo de dados de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:363 +#, c-format +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "as funções de serialização podem ser especificadas somente quando o tipo de dados de transição da agregação for %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:373 +#, c-format +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "deve especificar as duas ou nenhuma das funções de serialização e desserialização" + +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 +#, c-format +msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" +msgstr "o parâmetro \"parallel\" deve ser SAFE, RESTRICTED, ou UNSAFE" + +#: commands/aggregatecmds.c:494 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE" -#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838 +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgstr "o servidor \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:111 +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "a publicação \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "a subscrição \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/alter.c:115 +#: commands/alter.c:128 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/alter.c:119 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/alter.c:123 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/alter.c:127 +#: commands/alter.c:144 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/alter.c:201 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s" +msgstr "é necessário ser um superusuário para renomear %s" + +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 +#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 +#: commands/subscriptioncmds.c:1837 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "password_required=false é apenas para superusuário" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 +#: commands/subscriptioncmds.c:1838 +#, c-format +msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." +msgstr "As subscrições com a opção password_required definida como falsa só podem ser criadas ou modificadas por um superusuário." -#: commands/alter.c:585 +#: commands/alter.c:775 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +msgstr "é necessário ser um superusuário para configursr o esquema de %s" -#: commands/analyze.c:157 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "permission denied to create access method \"%s\"" +msgstr "permissão negada para criar o método de acesso \"%s\"" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "Must be superuser to create an access method." +msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um método de acesso." -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" +msgid "access method \"%s\" already exists" +msgstr "o método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:242 +#: commands/amcmds.c:243 +#, c-format +msgid "handler function is not specified" +msgstr "a função tratadora não está especificada" + +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 +#: parser/parse_clause.c:941 +#, c-format +msgid "function %s must return type %s" +msgstr "a função %s deve retornar o tipo de dados %s" + +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não é possível analisar essa tabela estrangeira" -#: commands/analyze.c:253 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/analyze.c:332 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:337 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:657 +#: commands/analyze.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" aparece mais de uma vez" + +#: commands/analyze.c:787 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1300 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" +msgstr "\"%s\": varridas %d de %u páginas, contendo %.0f linhas ativas e %.0f linhas mortas; %d linhas na amostra, total estimado de linhas %.0f" -#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904 -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo registro" +#: commands/analyze.c:1418 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" +msgstr "" -#: commands/async.c:545 +#: commands/analyze.c:1516 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" +msgstr "" + +#: commands/async.c:646 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: commands/async.c:550 +#: commands/async.c:652 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nome do canal é muito longo" -#: commands/async.c:557 +#: commands/async.c:657 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: commands/async.c:742 +#: commands/async.c:876 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" +msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:845 +#: commands/async.c:980 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: commands/async.c:1418 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: commands/async.c:1420 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363 +#: commands/cluster.c:130 +#, c-format +msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" +msgstr "opção de CLUSTER não reconhecida \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:352 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +msgstr "não é possível agrupar um catálogo compartilhado" -#: commands/cluster.c:367 +#: commands/cluster.c:437 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:438 +#: commands/cluster.c:521 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" +msgstr "não é possível agrupar o índice \"%s\", porque o método de acesso não dá suporte a agrupamento" -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/cluster.c:533 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgstr "não é possível agrupar índice parcial \"%s\"" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:547 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgstr "não é possível agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:571 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "não é possível marcar o índice como agrupado (clustered) em tabela particionada" -#: commands/cluster.c:920 +#: commands/cluster.c:950 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura de índice em \"%s\"" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:956 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura sequencial e classificação" -#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445 +#: commands/cluster.c:961 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:988 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s.%s\": encontradas %.0f versões de linha removíveis, %.0f não removíveis em %u páginas" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:993 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%.0f versões de linha morta ainda não podem ser removidas.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:79 +#: commands/collationcmds.c:112 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" não reconhecido" -#: commands/collationcmds.c:124 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "" -#: commands/collationcmds.c:129 +#: commands/collationcmds.c:132 #, c-format -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM não pode ser especificado junto com nenhuma outra opção." -#: commands/collationcmds.c:163 +#: commands/collationcmds.c:191 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "a ordenação \"padrão\" não pode ser copiada" + +#: commands/collationcmds.c:225 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "provedor de ordenação não reconhecido: %s" + +#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 +#: commands/collationcmds.c:267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be specified" +msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091 +#, c-format +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "usando a forma padrão \"%s\" para a localidade ICU \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:301 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "as ordenações não determinísticas não têm suporte por este provedor" + +#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110 +#, c-format +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "não podem ser especificadas regras ICU, a menos que o provedor local seja ICU" + +#: commands/collationcmds.c:325 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "a codificação do banco de dados corrente não tem suporte por este provedor" + +#: commands/collationcmds.c:385 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:174 +#: commands/collationcmds.c:396 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 -#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 -#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 -#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 +#: commands/collationcmds.c:421 +#, c-format +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "não é possível atualizar a versão de ordenação padrão" + +#. translator: %s is an SQL command +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 +#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 +#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/typecmds.c:4013 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Use %s em seu lugar." + +#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "mudando a versão de %s para %s" + +#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "a versão não mudou" + +#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: commands/collationcmds.c:520 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" + +#: commands/collationcmds.c:808 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "é necessário ser um superusuário para importar ordenações do sistema" + +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 +#: libpq/be-secure-common.c:59 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar comando \"%s\": %m" + +#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "não foi encontrada nenhuma localidade do sistema utilizável" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 +#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 +#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 +#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 +#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 +#: utils/init/postinit.c:1157 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "não é possível definir comentário na relação \"%s\"" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 +#: commands/constraint.c:84 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/conversioncmds.c:88 +#: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "a conversão da codificação de ou para \"SQL_ASCII\" não tem suporte" -#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 -#: commands/copy.c:416 +#: commands/conversioncmds.c:102 #, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +msgstr "a função de conversão de codificação %s deve retornar o tipo de dados %s" -#: commands/copy.c:514 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "não pôde escrever em programa COPY: %m" +msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" +msgstr "a função de conversão de codificação %s retornou um resultado incorreto para entrada vazia" -#: commands/copy.c:519 +#: commands/copy.c:86 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "permissão negada para COPY para ou de um programa externo" -#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:87 #, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios de função de banco de dados \"%s\" podem copiar para ou de um programa externo." -#: commands/copy.c:573 +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378 +#: commands/copy.c:97 #, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "permissão negada para executar COPY de um arquivo" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:98 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY de um arquivo." -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:106 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "permissão negada para executar COPY para um arquivo" -#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:107 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um programa externo" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY para um arquivo." -#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:195 #, c-format -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "COPY FROM não tem suporte com segurança no nível de linha" -#: commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:196 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "Use instruções INSERT em seu lugar." -#: commands/copy.c:936 +#: commands/copy.c:290 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE sem suporte em COPY" + +#: commands/copy.c:383 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "não é possível usar \"%s\" com HEADER em COPY TO" + +#: commands/copy.c:392 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s requer um valor booleano ou \"match\"" + +#: commands/copy.c:451 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035 -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 +#: commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: commands/copy.c:1068 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: commands/copy.c:1085 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +msgstr "não é possível especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1090 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +msgstr "não é possível especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:595 +#, c-format +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "não é possível especificar DEFAULT no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1112 +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +msgstr "o delimitador do COPY deve ter um único caractere de um byte" -#: commands/copy.c:1119 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1125 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1142 +#: commands/copy.c:640 +#, c-format +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "a representação de nulo no COPY não pode usar o caractere de nova linha ou de retorno do carro" + +#: commands/copy.c:658 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:664 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "não é possível especificar HEADER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1154 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +msgstr "o delimitador de dados do COPY deve ter um único caractere de um byte" -#: commands/copy.c:1164 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: commands/copy.c:1170 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:691 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +msgstr "o escape do COPY deve ter um único caractere de um byte" -#: commands/copy.c:1181 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1185 +#: commands/copy.c:701 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: commands/copy.c:1191 +#: commands/copy.c:707 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:711 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/copy.c:1201 +#: commands/copy.c:717 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1206 +#: commands/copy.c:722 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/copy.c:1219 +#: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:1281 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgstr "o caractere delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação de NULL" -#: commands/copy.c:1298 +#: commands/copy.c:742 #, c-format -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "COPY DEFAULT disponível apenas quando usado COPY FROM" -#: commands/copy.c:1324 +#: commands/copy.c:748 #, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "O delimitador do COPY não deve aparecer na especificação do DEFAULT" -#: commands/copy.c:1387 +#: commands/copy.c:755 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "O caractere delimitador do CSV não deve aparecer na especificação de DEFAULT" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:763 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "A especificação de NULL e a especificação de DEFAULT não podem ser a mesma" -#: commands/copy.c:1431 +#: commands/copy.c:825 #, c-format -msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "a coluna \"%s\" é uma coluna gerada" -#: commands/copy.c:1495 +#: commands/copy.c:827 #, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m" - -#: commands/copy.c:1498 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "programa \"%s\" falhou" +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "As colunas geradas não podem ser usadas no COPY." -#: commands/copy.c:1547 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 +#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 +#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 #, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copyfrom.c:122 #, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão materializada \"%s\"" +msgid "COPY %s" +msgstr "COPY %s" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copyfrom.c:130 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s" -#: commands/copy.c:1565 +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, linha %llu" -#: commands/copy.c:1570 +#: commands/copyfrom.c:147 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616 +#: commands/copyfrom.c:157 #, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1608 +#: commands/copyfrom.c:174 #, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %llu: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1616 +#: commands/copyfrom.c:673 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar para visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634 +#: commands/copyfrom.c:675 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Para permitir a cópia para uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:1948 +#: commands/copyfrom.c:679 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar para visão materializada \"%s\"" -#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999 +#: commands/copyfrom.c:684 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1963 +#: commands/copyfrom.c:689 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar para a relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1971 +#: commands/copyfrom.c:729 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "não é possível executar COPY FREEZE em uma tabela particionada" -#: commands/copy.c:1993 +#: commands/copyfrom.c:744 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "não é possível executar COPY FREEZE devido a atividade de transação anterior" -#: commands/copy.c:2077 +#: commands/copyfrom.c:750 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "não é possível executar COPY FREEZE, porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação corrente" -#: commands/copy.c:2082 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format -msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\"" +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna FORCE_NOT_NULL \"%s\" não referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:2087 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna FORCE_NULL \"%s\" não referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:2092 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:2097 +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY FROM instrui o processo servidor do PostgreSQL a ler um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como \\copy do psql." -#: commands/copy.c:2160 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade anterior na transação" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/copy.c:2166 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual" +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "não foi possível fechar pipe para comando externo: %m" -#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programa \"%s\" falhou" -#: commands/copy.c:2654 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" -#: commands/copy.c:2659 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando sinalizadores)" + +#: commands/copyfromparse.c:209 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (COM OIDS)" -#: commands/copy.c:2665 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando tamanho)" -#: commands/copy.c:2678 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +msgstr "o cabeçalho de arquivo COPY não é válido (tamanho incorreto)" -#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não foi possível ler do arquivo de COPY: %m" + +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "EOF não esperado na conexão do cliente com uma transação aberta" + +#: commands/copyfromparse.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/copy.c:2821 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/copy.c:2827 +#: commands/copyfromparse.c:785 #, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "número errado de campos na linha do cabeçalho: obtido %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960 +#: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/copy.c:2852 +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 +#: commands/copyfromparse.c:1768 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2935 +#: commands/copyfromparse.c:999 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: commands/copy.c:2942 +#: commands/copyfromparse.c:1006 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgstr "a quantidade de campos da linha é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299 +#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300 +#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302 +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303 +#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:3315 +#: commands/copyfromparse.c:1327 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3316 +#: commands/copyfromparse.c:1328 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3318 +#: commands/copyfromparse.c:1330 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +msgstr "Use \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3319 +#: commands/copyfromparse.c:1331 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401 +#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390 +#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: commands/copy.c:3832 +#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919 +#, c-format +msgid "unexpected default marker in COPY data" +msgstr "marcador padrão não esperado nos dados do COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" has no default value." +msgstr "A coluna \"%s\" não possui valor padrão." + +#: commands/copyfromparse.c:1852 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928 +#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +msgstr "EOF não esperado em dados do COPY" -#: commands/copy.c:3918 +#: commands/copyfromparse.c:1963 #, c-format msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo é inválido" +msgstr "o tamanho de campo não é válido" -#: commands/copy.c:3941 +#: commands/copyfromparse.c:1986 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 -#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/copyto.c:236 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "não foi possível escrever em programa COPY: %m" -#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 -#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 +#: commands/copyto.c:241 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não foi possível escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copyto.c:386 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da visão \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 +#: commands/copyto.c:411 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copyto.c:392 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da visão materializada \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:398 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da tabela estrangeira \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:404 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da sequência \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:409 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da tabela particionada \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:415 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copyto.c:467 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "as regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte para COPY" + +#: commands/copyto.c:481 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "as regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte para COPY" + +#: commands/copyto.c:485 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "as regras DO ALSO não têm suporte para COPY" + +#: commands/copyto.c:490 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "as regras DO INSTEAD de múltiplas instruções não têm suporte para COPY" + +#: commands/copyto.c:500 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copyto.c:517 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "a consulta de COPY deve ter uma cláusula RETURNING" + +#: commands/copyto.c:546 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "a relação referenciada pela instrução COPY foi alterada" + +#: commands/copyto.c:605 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna FORCE_QUOTE \"%s\" não referenciada por COPY" + +#: commands/copyto.c:673 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copyto.c:692 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copyto.c:695 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO instrui o processo servidor do PostgreSQL a escrever em um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como o \\copy do psql." -#: commands/createas.c:353 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados" -#: commands/dbcommands.c:203 +#: commands/createas.c:546 +#, c-format +msgid "policies not yet implemented for this command" +msgstr "as políticas ainda não estão implementadas para esse comando" + +#: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: commands/dbcommands.c:204 +#: commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +msgstr "Considere utilizar um espaço de tabelas em vez disso." -#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:848 +#, c-format +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "OIDs menores que %u são reservados para objetos do sistema" + +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260 -#: commands/user.c:601 +#: commands/dbcommands.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s" + +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 +#: commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão é inválido: %d" +msgstr "o limite de conexão não é válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:274 +#: commands/dbcommands.c:953 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:297 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:309 +#: commands/dbcommands.c:987 +#, c-format +msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" +msgstr "não é possível usar o banco de dados inválido \"%s\" como modelo" + +#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 +#: utils/init/postinit.c:1100 +#, c-format +msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." +msgstr "Use DROP DATABASE para remover bancos de dados inválidos." + +#: commands/dbcommands.c:999 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:325 +#: commands/dbcommands.c:1016 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "estratégia de criação de banco de dados inválida \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1017 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "As estratégias válidas são \"wal_log\" e \"file_copy\"." + +#: commands/dbcommands.c:1043 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 +#: commands/dbcommands.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "nome de localidade LC_COLLATE inválido: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1055 +#, c-format +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "nome de localidade LC_CTYPE inválido: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1066 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo provedor ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" +msgstr "é necessário ser especificado LOCALE ou ICU_LOCALE" + +#: commands/dbcommands.c:1105 #, c-format -msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "nome de configuração regional é inválido: \"%s\"" +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "A localidade ICU não pode ser especificada, a menos que o provedor de localidade seja ICU" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:1131 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." +msgstr "Use a mesma codificação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:364 +#: commands/dbcommands.c:1136 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:1138 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." +msgstr "Use a mesma ordenação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:371 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:1145 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." +msgstr "Use o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou use template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:1150 +#, c-format +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "o novo provedor de localidade (%s) não corresponde ao provedor de localidade do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1152 +#, c-format +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use o mesmo provedor de localidade do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:1164 +#, c-format +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "a nova localidade ICU (%s) é incompatível com a localidade ICU do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1166 +#, c-format +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use o mesmo código de localidade ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:1177 +#, c-format +msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" +msgstr "as novas regras de ordenação ICU (%s) são incompatíveis com as regras de ordenação ICU do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1179 +#, c-format +msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use as mesmas regras de ordenação ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:1202 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1207 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma incompatibilidade de versão de ordenação" + +#: commands/dbcommands.c:1209 +#, c-format +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1212 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão" -#: commands/dbcommands.c:421 +#: commands/dbcommands.c:1274 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgstr "não é possível atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1276 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." +msgstr "Há um conflito, porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesse espaço de tabelas." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959 +#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgstr "o banco de dados \"%s\" já existe" -#: commands/dbcommands.c:457 +#: commands/dbcommands.c:1320 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719 +#: commands/dbcommands.c:1342 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "o OID do banco de dados %u já está em uso pelo banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:707 +#: commands/dbcommands.c:1523 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:722 +#: commands/dbcommands.c:1538 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:782 +#: commands/dbcommands.c:1619 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:806 +#: commands/dbcommands.c:1643 #, c-format msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +msgstr "não é possível remover banco de dados modelo" -#: commands/dbcommands.c:812 +#: commands/dbcommands.c:1649 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +msgstr "não é possível remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:822 +#: commands/dbcommands.c:1662 #, c-format -msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por uma entrada de replicação lógica" +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "o banco de dados \"%s\" é usado por um encaixe de replicação lógica ativo" -#: commands/dbcommands.c:824 +#: commands/dbcommands.c:1664 #, c-format -msgid "There is %d slot, %d of them active." -msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." -msgstr[0] "Há %d entrada, %d delas ativas." -msgstr[1] "Há %d entradas, %d delas ativas." +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "Há %d encaixe ativo." +msgstr[1] "Há %d encaixes ativos." -#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981 -#: commands/dbcommands.c:1110 +#: commands/dbcommands.c:1678 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por subscrição de replicação lógica" + +#: commands/dbcommands.c:1680 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "Há %d subscrição." +msgstr[1] "Há %d subscrições." + +#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 +#: commands/dbcommands.c:2002 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:950 +#: commands/dbcommands.c:1835 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:970 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1958 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +msgstr "não é possível mudar o espaço de tabelas de um banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:1169 +#: commands/dbcommands.c:2064 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na espaço de tabelas \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1171 +#: commands/dbcommands.c:2066 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." +msgstr "Você deve movê-las de volta para a espaço de tabelas padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." -#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790 -#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044 -#: commands/tablespace.c:604 +#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 +#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1558 +#: commands/dbcommands.c:2254 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "opção de DROP DATABASE não reconhecida \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2332 +#, c-format +msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgstr "a opção \"%s\" não pode ser especificada com outras opções" + +#: commands/dbcommands.c:2379 +#, c-format +msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar banco de dados inválido \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2396 +#, c-format +msgid "cannot disallow connections for current database" +msgstr "não é possível proibir conexões para o banco de dados corrente" + +#: commands/dbcommands.c:2611 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +msgstr "permissão negada ao mudar o dono do banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:1879 +#: commands/dbcommands.c:3015 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) usando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1882 +#: commands/dbcommands.c:3018 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." -msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." -msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." +msgstr[0] "Há %d outra sessão usando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d outras sessões usando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1887 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." -msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." -msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." +msgstr[0] "Há %d transação preparada usando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d transações preparadas usando o banco de dados." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 +#: commands/dbcommands.c:3165 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "diretório ausente \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requer um parâmetro" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requer um valor numérico" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" +msgstr "o argumento não é válido para %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 -#: utils/adt/ruleutils.c:1936 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 +#: utils/adt/ruleutils.c:2897 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/dropcmds.c:114 +#: commands/dropcmds.c:103 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 -#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:276 +#: commands/dropcmds.c:257 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:283 +#: commands/dropcmds.c:282 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:294 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:300 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:301 +#: commands/dropcmds.c:307 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:308 +#: commands/dropcmds.c:314 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:315 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:320 +#: commands/dropcmds.c:326 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:327 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:336 +#: commands/dropcmds.c:349 +#, c-format +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "o procedimento %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:362 +#, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "a rotina %s(%s) não existe, ignorada" + +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:345 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:350 +#: commands/dropcmds.c:394 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:359 +#: commands/dropcmds.c:403 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:368 +#: commands/dropcmds.c:412 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "transformação para o tipo %s e linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:375 +#: commands/dropcmds.c:429 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "a política \"%s\" para a relação \"%s\" não existe, ignorada" + +#: commands/dropcmds.c:436 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:381 +#: commands/dropcmds.c:442 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:388 +#: commands/dropcmds.c:449 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:392 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:398 +#: commands/dropcmds.c:462 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" +msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" -#: commands/dropcmds.c:406 +#: commands/dropcmds.c:474 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" +msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" -#: commands/event_trigger.c:149 +#: commands/dropcmds.c:481 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "a publicação \"%s\" não existe, ignorada" + +#: commands/event_trigger.c:125 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:151 +#: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um gatilho de eventos." +msgstr "Deve ser superusuário para criar um gatilho de eventos." -#: commands/event_trigger.c:159 +#: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido" -#: commands/event_trigger.c:176 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida" -#: commands/event_trigger.c:203 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -msgstr "função \"%s\" deve retornar tipo \"event_trigger\"" - -#: commands/event_trigger.c:228 +#: commands/event_trigger.c:207 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:234 +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s" -#: commands/event_trigger.c:289 +#: commands/event_trigger.c:248 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez" -#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480 -#: commands/event_trigger.c:571 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 +#: commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe" -#: commands/event_trigger.c:539 +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe" + +#: commands/event_trigger.c:482 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono de gatilho de eventos \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar o dono de gatilho de eventos \"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:541 +#: commands/event_trigger.c:484 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário." +msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um superusuário." -#: commands/event_trigger.c:1219 +#: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 -#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139 -#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 -#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" +msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" +msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 -#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: commands/event_trigger.c:1831 #, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +msgid "%s can only be called in an event trigger function" +msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento" -#: commands/explain.c:169 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:175 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: commands/explain.c:182 +#: commands/explain.c:236 #, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "a opção WAL do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/explain.c:191 +#: commands/explain.c:245 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#: commands/explain.c:251 +#, c-format +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "as opções do EXPLAIN ANALYZE e GENERIC_PLAN não podem ser usadas juntas" + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 +#: commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" +msgstr "o nome da extensão não é válido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:248 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: commands/extension.c:257 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." -#: commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:298 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: commands/extension.c:279 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 +#: commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" +msgstr "o nome da versão da extensão não é válido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:295 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." -#: commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:342 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: commands/extension.c:323 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: commands/extension.c:473 +#: commands/extension.c:506 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "a extensão \"%s\" não está disponível" + +#: commands/extension.c:507 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de controle de extensão \"%s\": %m." + +#: commands/extension.c:509 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "" + +#: commands/extension.c:513 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" -#: commands/extension.c:544 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 +#: utils/misc/guc.c:3100 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: commands/extension.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: commands/extension.c:558 +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: commands/extension.c:565 +#: commands/extension.c:629 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" -#: commands/extension.c:574 +#: commands/extension.c:638 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" +msgstr "o parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdade" -#: commands/extension.c:722 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" -#: commands/extension.c:790 +#: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:899 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para criar essa extensão." + +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." +msgstr "É necessário ser um superusuário para criar essa extensão." -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:904 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:907 #, c-format -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." +msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para atualizar essa extensão." -#: commands/extension.c:1080 +#: commands/extension.c:908 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser superusuário para atualizar esta extensão." -#: commands/extension.c:1207 +#: commands/extension.c:1046 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" +msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "caractere inválido no dono da extensão: não deve conter qualquer \"%s\"" -#: commands/extension.c:1214 +#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" +msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "caractere inválido no esquema de extensão \"%s\": não deve conter nenhum de \"%s\"" -#: commands/extension.c:1225 +#: commands/extension.c:1292 #, c-format -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" -#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688 +#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: commands/extension.c:1297 +#: commands/extension.c:1537 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" +msgstr "a extensão \"%s\" não possui script de instalação nem caminho de atualização para a versão \"%s\"" -#: commands/extension.c:1352 +#: commands/extension.c:1571 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#: commands/extension.c:1731 +#, c-format +msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "dependência cíclica detectada entre as extensões \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1736 +#, c-format +msgid "installing required extension \"%s\"" +msgstr "instalando a extensão requerida \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1759 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: commands/extension.c:1598 +#: commands/extension.c:1762 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar as extensões requeridas também." + +#: commands/extension.c:1797 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1804 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1815 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não tem suporte" + +#: commands/extension.c:1979 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" +msgstr "não é possível remover a extensão \"%s\", porque está sendo modificada" -#: commands/extension.c:2069 +#: commands/extension.c:2454 #, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "%s só pode ser chamado a partir de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2466 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: commands/extension.c:2086 +#: commands/extension.c:2471 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: commands/extension.c:2450 +#: commands/extension.c:2817 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" +msgstr "não é possível mover a extensão \"%s\" para o esquema \"%s\", porque a extensão contém o esquema" -#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" +msgstr "a extensão \"%s\" não dá suporte a SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2555 +#: commands/extension.c:2915 +#, c-format +msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "não é possível executar SET SCHEMA para a extensão \"%s\", porque outras extensões o impedem" + +#: commands/extension.c:2917 +#, c-format +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "A extensão \"%s\" não requer nenhuma realocação da extensão \"%s\"." + +#: commands/extension.c:2954 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:2608 +#: commands/extension.c:3013 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não tem suporte" -#: commands/extension.c:2699 +#: commands/extension.c:3102 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: commands/extension.c:2938 +#: commands/extension.c:3314 +#, c-format +msgid "cannot add an object of this type to an extension" +msgstr "" + +#: commands/extension.c:3380 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" +msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à extensão \"%s\", porque o esquema contém a extensão" -#: commands/extension.c:2956 +#: commands/extension.c:3474 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "o arquivo \"%s\" é muito grande" -#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147 +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: commands/foreigncmds.c:157 +#: commands/foreigncmds.c:167 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar o dono do empacotador de dados estrangeiros \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:225 +#: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." +msgstr "É necessário ser um superusuário para mudar o dono de um empacotador de dados estrangeiros." -#: commands/foreigncmds.c:233 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." +msgstr "O dono de um empacotador de dados estrangeiros deve ser um superusuário." -#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe" -#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 -#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621 +#: commands/foreigncmds.c:325 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros com OID %u não existe" -#: commands/foreigncmds.c:436 +#: commands/foreigncmds.c:462 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "o servidor estrangeiro com OID %u não existe" -#: commands/foreigncmds.c:531 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgstr "permissão negada para criar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:533 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um empacotador de dados estrangeiros." -#: commands/foreigncmds.c:645 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgstr "permissão negada para alterar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:647 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +msgstr "É necessário ser um superusuário para alterar um empacotador de dados estrangeiros." -#: commands/foreigncmds.c:678 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" +msgstr "mudar o tratador do empacotador de dados estrangeiros pode mudar o comportamento de tabelas estrangeiras existentes" -#: commands/foreigncmds.c:693 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" +msgstr "mudar o validador do empacotador de dados estrangeiros pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:876 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "o servidor \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1144 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\", ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\", ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1288 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 #, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não possui tratador" + +#: commands/foreigncmds.c:1513 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" +msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não oferece suporte a IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1306 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "importing foreign table \"%s\"" +msgstr "importando a tabela estrangeira \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:242 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:247 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:257 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: commands/functioncmds.c:275 +#: commands/functioncmds.c:288 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "procedimentos não podem aceitar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: commands/functioncmds.c:285 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:313 +#: commands/functioncmds.c:322 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "o parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: commands/functioncmds.c:353 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:383 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +msgstr "não é possível utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: commands/functioncmds.c:407 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:657 +#: commands/functioncmds.c:459 #, c-format -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "os parâmetros de procedimento OUT não podem vir depois de um parâmetro com valor padrão" -#: commands/functioncmds.c:667 +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 #, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "atributo inválido na definição do procedimento" + +#: commands/functioncmds.c:697 +#, c-format +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "a função de suporte %s deve retornar o tipo de dados %s" -#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149 +#: commands/functioncmds.c:708 +#, c-format +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "é necessário ser um superusuário para especificar uma função de suporte" + +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157 +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:737 +#: commands/functioncmds.c:866 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:871 +#, c-format +msgid "duplicate function body specified" +msgstr "especificado corpo de função duplicado" + +#: commands/functioncmds.c:876 +#, c-format +msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:918 +#, c-format +msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" +msgstr "função SQL com corpo de função não delimitado não pode ter argumento polimórfico" + +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" +msgstr "%s ainda não tem suporte no corpo da função SQL não delimitado" -#: commands/functioncmds.c:788 +#: commands/functioncmds.c:991 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734 -#: commands/proclang.c:553 +#: commands/functioncmds.c:1096 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 +#: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736 +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "Use CREATE EXTENSION para carregar a linguagem no banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" +msgstr "somente um superusuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: commands/functioncmds.c:1190 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:953 +#: commands/functioncmds.c:1203 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1314 +#: commands/functioncmds.c:1547 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1320 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgstr "tipo de dados de destino %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1344 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" +msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados fonte é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" +msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados de destino é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1376 +#: commands/functioncmds.c:1607 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1380 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" +msgstr "o argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados fonte" -#: commands/functioncmds.c:1384 +#: commands/functioncmds.c:1617 #, c-format -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "o segundo argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1388 +#: commands/functioncmds.c:1622 #, c-format -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "o terceiro argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1392 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados do destino" -#: commands/functioncmds.c:1403 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1408 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "a função de conversão de tipo de dados deve ser uma função normal" -#: commands/functioncmds.c:1412 -#, c-format -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1416 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1442 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1457 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: commands/functioncmds.c:1472 +#: commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1711 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1484 +#: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1734 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/functioncmds.c:1744 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +msgstr "o tipo de dados de origem e tipo de dados de destino são o mesmo" -#: commands/functioncmds.c:1544 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "transform function must not be volatile" +msgstr "a função de transformação não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "a função de transformação deve ser uma função normal" + +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "transform function must not return a set" +msgstr "a função de transformação não deve retornar conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1789 +#, c-format +msgid "transform function must take one argument" +msgstr "a função de transformação deve receber um argumento" + +#: commands/functioncmds.c:1793 +#, c-format +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "o primeiro argumento da função de transformação deve ser do tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1832 +#, c-format +msgid "data type %s is a pseudo-type" +msgstr "o tipo de dados %s é um pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1838 +#, c-format +msgid "data type %s is a domain" +msgstr "o tipo de dados %s é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1878 +#, c-format +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função FROM SQL deve ser %s" + +#: commands/functioncmds.c:1904 +#, c-format +msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" +msgstr "o tipo de dados retornado pela função TO SQL deve ser o tipo de dados de transformação" + +#: commands/functioncmds.c:1931 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" +msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:1668 +#: commands/functioncmds.c:2017 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" +msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:2092 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:1766 +#: commands/functioncmds.c:2138 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" +msgstr "a linguagem \"%s\" não dá suporte a execução de código incorporado" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/functioncmds.c:2233 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para o procedimento" +msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para o procedimento" -#: commands/indexcmds.c:340 +#: commands/indexcmds.c:640 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/indexcmds.c:344 +#: commands/indexcmds.c:644 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgstr "não é possível utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/indexcmds.c:375 +#: commands/indexcmds.c:687 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "não é possível criar índice na relação \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:390 +#: commands/indexcmds.c:713 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "não é possível criar índice na tabela particionada \"%s\" concorrentemente" + +#: commands/indexcmds.c:718 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível criar restrições de exclusão na tabela particionada \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "não é possível especificar o espaço de tabelas padrão para relações particionadas" -#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas pg_global" -#: commands/indexcmds.c:478 +#: commands/indexcmds.c:831 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:495 +#: commands/indexcmds.c:852 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:500 +#: commands/indexcmds.c:857 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a colunas incluídas" + +#: commands/indexcmds.c:862 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:505 +#: commands/indexcmds.c:867 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a restrições de exclusão" -#: commands/indexcmds.c:584 +#: commands/indexcmds.c:994 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:922 +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "a restrição %s não tem suporte com definição de chave de partição" + +#: commands/indexcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1048 +#, c-format +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1049 +#, c-format +msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 +#, c-format +msgid "index creation on system columns is not supported" +msgstr "a criação de índice em colunas do sistema não tem suporte" + +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível criar um índice de unicidade na tabela particionada \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "A tabela \"%s\" contém partições que são tabelas estrangeiras." + +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:1048 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "expressões não têm suporte em colunas incluídas" + +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1071 +#: commands/indexcmds.c:1961 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "coluna incluída não dá suporte a ordenação" + +#: commands/indexcmds.c:1965 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "coluna incluída não dá suporte a classe de operador" + +#: commands/indexcmds.c:1969 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1973 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 -#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1117 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/indexcmds.c:1119 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/indexcmds.c:1145 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operador \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." -#: commands/indexcmds.c:1183 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1188 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514 +#: commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" +msgstr "o tipo de dados %s não tem uma classe de operadores padrão para o método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1246 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283 -#: commands/opclasscmds.c:214 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 +#: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgstr "a classe de operadores \"%s\" não aceita o tipo de dados %s" -#: commands/indexcmds.c:1386 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgstr "há múltiplas classes de operador padrão para o tipo de dados %s" -#: commands/indexcmds.c:1762 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" +msgstr "opção de REINDEX não reconhecida \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1792 +#: commands/indexcmds.c:2899 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:2913 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" +msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices para reindexar" + +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 +#: commands/indexcmds.c:3596 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistema concorrentemente" + +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/indexcmds.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos" + +#: commands/indexcmds.c:3108 +#, c-format +msgid "cannot move system relations, skipping all" +msgstr "não é possível mover relações do sistema, ignorando todas" + +#: commands/indexcmds.c:3154 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto reindexando a tabela particionada \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3157 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "enquanto reindexando o índice particionado \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: commands/matview.c:178 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format -msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" -msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada" +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando" -#: commands/matview.c:184 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "opções CONCURRENTLY e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas" +msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "não é possível reindexar o índice de restrição de exclusão \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando" -#: commands/matview.c:591 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format -msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "novos dados para \"%s\" contém registros duplicados sem quaisquer colunas nulas" +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "não é possível reindexar esse tipo de relação concorrentemente" -#: commands/matview.c:593 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format -msgid "Row: %s" -msgstr "Registro: %s" +msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" +msgstr "não é possível mover a relação não compartilhada para o espaços de tabelas \"%s\"" -#: commands/matview.c:681 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "o índice \"%s.%s\" foi reindexado" + +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear a relação \"%s\"" + +#: commands/matview.c:193 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada" + +#: commands/matview.c:199 gram.y:18306 +#, c-format +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "As opções %s e %s não podem ser usadas juntas" + +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" -msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente" +msgstr "não é possível atualizar a visão materializada \"%s\" concorrentemente" -#: commands/matview.c:683 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada." -#: commands/opclasscmds.c:135 +#: commands/matview.c:653 +#, c-format +msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +msgstr "os novos dados para a visão materializada \"%s\" contêm linhas duplicadas sem colunas nulas" + +#: commands/matview.c:655 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Registro: %s" + +#: commands/opclasscmds.c:124 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:273 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:409 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866 -#: commands/opclasscmds.c:996 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgstr "o número de operadores %d não é válido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917 -#: commands/opclasscmds.c:1011 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de função inválido %d, deve estar entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:588 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" +msgstr "o tipo de dados de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para o método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:604 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgstr "não foi possível fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:635 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma família de operador" -#: commands/opclasscmds.c:816 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +msgstr "é necessário ser superusuário para alterar uma família de operador" -#: commands/opclasscmds.c:882 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:946 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1062 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: commands/opclasscmds.c:1088 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: commands/opclasscmds.c:1113 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" +msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a operadores de ordenação" -#: commands/opclasscmds.c:1126 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:1224 +#, c-format +msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" +msgstr "os tipos de dados associados à esquerda e à direita para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder" + +#: commands/opclasscmds.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid operator class options parsing function" +msgstr "função de análise de opções de classe de operador inválida" + +#: commands/opclasscmds.c:1240 +#, c-format +msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1263 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem retornar um número inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1280 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem aceitar o tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1284 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem retornar void" + +#: commands/opclasscmds.c:1295 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem ter cinco argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1299 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem retornar um valor booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos" +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem ter um argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1172 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format -msgid "btree comparison procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro" +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem retornar um valor booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1189 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B não deve ser de tipo cruzado" -#: commands/opclasscmds.c:1193 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format -msgid "btree sort support procedures must return void" -msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void" +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "a função de hash 1 deve ter um argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1205 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "a função de hash 1 deve retornar um número inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:1209 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "a função de hash 2 deve ter dois argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1233 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "a função de hash 2 deve deve retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1258 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "devem ser especificados tipos de dados associados para função de suporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1265 +#: commands/opclasscmds.c:1407 +#, c-format +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "o número de função %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1314 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1430 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1520 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1560 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1705 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1728 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:97 -#, c-format -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:98 -#, c-format -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: commands/operatorcmds.c:155 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" #: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +msgid "operator function must be specified" +msgstr "é necessário ser especificada a função do operador" -#: commands/operatorcmds.c:176 +#: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +msgid "operator argument types must be specified" +msgstr "devem ser especificados os tipos de argumento do operador" -#: commands/operatorcmds.c:244 +#: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "operator right argument type must be specified" +msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados do argumento direito do operador" -#: commands/operatorcmds.c:283 +#: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "Postfix operators are not supported." +msgstr "Operadores Postfix não têm suporte." -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +msgid "restriction estimator function %s must return type %s" +msgstr "a função estimadora de restrição %s deve retornar o tipo de dados %s" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553 +#: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "a função estimadora de junção %s tem múltiplas correspondências" -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 +#: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgstr "a função estimadora de junção %s deve retornar o tipo de dados %s" -#: commands/portalcmds.c:411 +#: commands/operatorcmds.c:475 #, c-format -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "o atributo do operador \"%s\" não pode ser mudado" -#: commands/prepare.c:71 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 +#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296 +#: commands/policy.c:172 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "" + +#: commands/policy.c:173 +#, c-format +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "" + +#: commands/policy.c:606 +#, c-format +msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" +msgstr "WITH CHECK não pode ser aplicado a SELECT ou DELETE" + +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 +#, c-format +msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" +msgstr "" + +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" +msgstr "a política \"%s\" para a tabela \"%s\" já existe" + +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\"" + +#: commands/policy.c:908 +#, c-format +msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" +msgstr "" + +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "o nome do cursor não é válido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:72 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "não é possível criar um cursor WITH HOLD dentro da operação com restrição de segurança" + +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/prepare.c:147 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "o nome do comando não é válido: não deve estar vazio" -#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: commands/prepare.c:332 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: commands/prepare.c:334 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: commands/prepare.c:370 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:465 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: commands/prepare.c:504 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: commands/proclang.c:86 +#: commands/proclang.c:68 #, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: commands/proclang.c:96 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 +#: utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 +#: commands/publicationcmds.c:150 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor não reconhecido para opção de publicação \"%s\": \"%s\"" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/publicationcmds.c:164 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de publicação não reconhecido: \"%s\"" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/publicationcmds.c:205 #, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para CURRENT_SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:502 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Não são permitidas colunas do sistema." + +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 +#: commands/publicationcmds.c:531 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Não são permitidos operadores definidos pelo usuário." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:567 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Não são permitidos tipos de dados definidos pelo usuário." + +#: commands/publicationcmds.c:570 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Não são permitidas funções mutáveis nativas ou definidas pelo usuário." + +#: commands/publicationcmds.c:573 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Não são permitidas ordenações definidas pelo usuário." + +#: commands/publicationcmds.c:583 #, c-format -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "a expressão WHERE da publicação não é válida" + +#: commands/publicationcmds.c:636 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE da publicação para a relação \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:638 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "não é possível usar a lista de colunas para a relação \"%s.%s\" na publicação \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR ALL TABLES" -#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 +#: commands/publicationcmds.c:832 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR TABLES IN SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:868 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:869 +#, c-format +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" como falso para a publicação \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:968 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:976 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "não é possível adicionar esquema à publicação \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1349 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "é necessário ser um superusuário para adicionar ou definir esquemas" + +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1360 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 +#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "a publicação \"%s\" não existe" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "cláusulas WHERE conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "listas de colunas conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "não deve ser especificada lista de colunas em ALTER PUBLICATION ... DROP" + +#: commands/publicationcmds.c:1815 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "a relação \"%s\" não faz parte da publicação" + +#: commands/publicationcmds.c:1822 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1882 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "as tabelas do esquema \"%s\" não fazem parte da publicação" + +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "permissão negada para mudar o dono da publicação \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1927 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "O dono de uma publicação FOR ALL TABLES deve ser um superusuário." + +#: commands/publicationcmds.c:1934 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "O dono de uma publicação FOR TABLES IN SCHEMA deve ser um superusuário." + +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "publicação com OID %u não existe" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: commands/schemacmds.c:99 +#: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/seclabel.c:58 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: commands/seclabel.c:62 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" -#: commands/seclabel.c:80 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: commands/sequence.c:123 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" +msgid "security labels are not supported for this type of object" +msgstr "não há suporte para rótulos de segurança para esse tipo de objeto" -#: commands/sequence.c:618 +#: commands/seclabel.c:193 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "não é possível definir rótulo de segurança na relação \"%s\"" -#: commands/sequence.c:641 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: foi atingido o valor máximo da sequência \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:754 +#: commands/sequence.c:773 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: foi atingido o valor mínimo da sequência \"%s\" (%lld)" + +#: commands/sequence.c:891 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgstr "o valor corrente (currval) da sequência \"%s\" ainda não está definido nessa sessão" -#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779 +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +msgstr "o último valor (lastval) ainda não está definido nessa sessão" + +#: commands/sequence.c:996 +#, c-format +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "setval: o valor %lld está fora dos limites da sequência \"%s\" (%lld..%lld)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1391 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1224 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/sequence.c:1280 +#: commands/sequence.c:1474 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s" + +#: commands/sequence.c:1506 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s" + +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) deve ser menor que MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1305 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1317 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1374 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%lld) deve ser maior que zero" -#: commands/sequence.c:1406 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +msgstr "opção OWNED BY inválida" -#: commands/sequence.c:1407 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna, ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1430 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela ou uma tabela externa" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "a sequência não pode pertencer à relação \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1437 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +msgstr "a sequência deve ter o mesmo dono da tabela à qual está vinculada" -#: commands/sequence.c:1441 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +msgstr "a sequência deve estar no mesmo esquema da tabela à qual está vinculada" + +#: commands/sequence.c:1678 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "não é possível alterar o dono da sequência de identidade" + +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 +#: commands/tablecmds.c:16494 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"." + +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "" + +#: commands/statscmds.c:136 +#, c-format +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "não é possível definir estatísticas para a relação \"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:190 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/statscmds.c:198 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe" + +#: commands/statscmds.c:209 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "não é possível haver mais de %d colunas nas estatísticas" + +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "não há suporte para criação de estatísticas nas colunas do sistema" + +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "" + +#: commands/statscmds.c:324 +#, c-format +msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "" + +#: commands/statscmds.c:345 +#, c-format +msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" +msgstr "" + +#: commands/statscmds.c:374 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "tipo de estatísticas não reconhecido \"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:403 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "as estatísticas estendidas requerem pelo menos 2 colunas" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/statscmds.c:421 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "" + +#: commands/statscmds.c:456 +#, c-format +msgid "duplicate expression in statistics definition" +msgstr "expressão duplicada na definição das estatísticas" + +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/statscmds.c:650 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s.%s\", ignorando" + +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de subscrição não reconhecido: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395 +#, c-format +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "valor de origem não reconhecido: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 +#, c-format +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "localização do WAL inválida (LSN): %s" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 +#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:426 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 +#, c-format +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "subscrição com %s também deve definir %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "não foi possível receber a lista de publicações do publicador: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "a publicação %s não existe no publicador" +msgstr[1] "as publicações %s não existem no publicador" + +#: commands/subscriptioncmds.c:614 +#, c-format +msgid "permission denied to create subscription" +msgstr "permissão negada para criar subscrição" + +#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 +#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "não foi possível conectar-se ao publicador: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:816 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "criado o encaixe de replicação \"%s\" no publicador" + +#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 +#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "a subscrição \"%s\" não existe" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "não é possível definir %s para subscrição ativada" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1289 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1345 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1367 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1392 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1393 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1428 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "a subscrição \"%s\" não existe, ignorada" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "excluído o encaixe de replicação \"%s\" no publicador" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgstr "não foi possível excluir o encaixe de replicação \"%s\" no publicador: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1924 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "não existe a subscrição com OID %u" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "não foi possível receber a lista de tabelas replicadas do publicador: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2031 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2033 +#, c-format +msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." +msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2036 +#, c-format +msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 +#, c-format +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2192 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" +msgstr "" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:2195 +#, c-format +msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2226 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome da publicação \"%s\" usado mais de uma vez" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2270 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" +msgstr "a publicação \"%s\" já está na subscrição \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2284 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" +msgstr "a publicação \"%s\" não está na subscrição \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2295 +#, c-format +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "não é possível excluir todas as publicações de uma subscrição" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2352 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "%s requer um valor booleano ou \"parallel\"" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgstr "a tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "visão materializada \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada." -#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgstr "Use DROP TYPE para remover um tipo de dados." -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 -#: commands/tablecmds.c:10557 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 +#: commands/tablecmds.c:16199 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" +msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:285 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela estrangeira." -#: commands/tablecmds.c:469 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 -#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 -#: parser/parse_utilcmd.c:611 +#: commands/tablecmds.c:731 #, c-format -msgid "constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas" +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "não é possível criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 #, c-format -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:955 +#, c-format +msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1048 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" não está particionado" + +#: commands/tablecmds.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "não é possível particionar usando mais de %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível criar partição estrangeira da tabela particionada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1200 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:789 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a múltiplos objetos" -#: commands/tablecmds.c:793 +#: commands/tablecmds.c:1369 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 -#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 -#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 -#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 -#: rewrite/rewriteDefine.c:887 +#: commands/tablecmds.c:1473 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "não é possível excluir o índice particionado \"%s\" concorrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1761 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "não é possível truncar somente uma tabela particionada" + +#: commands/tablecmds.c:1762 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1286 +#: commands/tablecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" +msgstr "não é possível truncar a tabela estrangeira \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível herdar da tabela particionada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 +#: commands/tablecmds.c:2493 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "não é possível herdar da partição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 +#: parser/parse_utilcmd.c:2617 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "a relação herdada \"%s\" não é uma tabela ou tabela estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:2513 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "não é possível criar uma relação temporária como partição de relação permanente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não é possível herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1570 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não é possível herdar de tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:2585 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1578 +#: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 -#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 -#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 -#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 -#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1587 +#: commands/tablecmds.c:2612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 -#: commands/tablecmds.c:4536 +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 +#: commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1599 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 -#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de método de compressão" + +#: commands/tablecmds.c:2661 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "a coluna herdada \"%s\" tem um conflito de geração" + +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 +#: parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +msgstr "não é possível converter referência a toda a linha da tabela" + +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "A expressão de geração para a coluna \"%s\" contém uma referência de linha inteira para a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"." +msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a toda a linha da tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1779 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:1787 +#: commands/tablecmds.c:2905 +#, c-format +msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "movendo e mesclando a coluna \"%s\" com a definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:2906 +#, c-format +msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:2917 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1797 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1809 +#: commands/tablecmds.c:2953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1861 +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "a coluna \"%s\" herda da coluna gerada, mas especifica o valor padrão" + +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "a coluna filha \"%s\" especifica a expressão de geração" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, c-format +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "a coluna \"%s\" herda expressões de geração conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique explicitamente uma expressão de geração." + +#: commands/tablecmds.c:3153 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:1863 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:1910 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: commands/tablecmds.c:2104 +#: commands/tablecmds.c:3418 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não é possível mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" +msgstr "não é possível renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:2121 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "não é possível renomear colunas da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/tablecmds.c:3602 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2245 +#: commands/tablecmds.c:3634 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgstr "não é possível renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:3649 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgstr "não é possível renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2407 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2414 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" +msgstr "não é possível renomear restrição herdada \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:4105 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" +msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque está sendo usada por consultas ativas nessa sessão" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2637 +#: commands/tablecmds.c:4114 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:3607 +#: commands/tablecmds.c:4581 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3613 -#, c-format -msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -#, c-format -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3854 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 #, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "não é possível alterar a configuração de persistência duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:3858 +#: commands/tablecmds.c:4810 #, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "não é possível alterar o método de acesso de uma tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "não é possível ter vários subcomandos SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:5537 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não é possível reescrever a relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 +#: commands/tablecmds.c:5543 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "não foi possível reescrever a tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:5553 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice" +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não é possível reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:4142 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4145 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "a restrição de verificação \"%s\" da relação \"%s\" é violada por alguma linha" -#: commands/tablecmds.c:4148 +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "a restrição de partição atualizada para a partição padrão \"%s\" seria violada por alguma linha" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "a restrição de partição da relação \"%s\" é violada por alguma linha" -#: commands/tablecmds.c:4161 +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "a ação ALTER %s não pode ser executada na relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/tablecmds.c:4325 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" +msgstr "não é possível alterar a tabela estrangeira \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo de dados" -#: commands/tablecmds.c:4332 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" +msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4394 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque é o tipo de dados de uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4396 +#: commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/tablecmds.c:4440 +#: commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:4466 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" +msgstr "não é possível adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 +#: commands/tablecmds.c:6812 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "não é possível adicionar coluna a uma partição" + +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4544 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:6908 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:4844 +#: commands/tablecmds.c:7237 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe, ignorada" + +#: commands/tablecmds.c:7244 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 -#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 -#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 -#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#, c-format +msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 +#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 +#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 +#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 +#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 +#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 +#: commands/tablecmds.c:16288 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4984 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna de identidade" + +#: commands/tablecmds.c:7397 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:5142 +#: commands/tablecmds.c:7402 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa" +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "a coluna \"%s\" está no índice usado como identidade de réplica" -#: commands/tablecmds.c:5169 +#: commands/tablecmds.c:7425 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "a coluna \"%s\" está marcada como NOT NULL na tabela mãe" -#: commands/tablecmds.c:5177 +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:5307 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "A coluna \"%s\" da relação \"%s\" ainda não é NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:5338 +#: commands/tablecmds.c:7711 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna gerada" + +#: commands/tablecmds.c:7825 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:7831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já é uma coluna de identidade" + +#: commands/tablecmds.c:7837 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já possui um valor padrão" + +#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade" + +#: commands/tablecmds.c:7980 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:8033 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" +msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION também deve ser aplicado a tabelas filhas" + +#: commands/tablecmds.c:8055 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "não é possível excluir a expressão de geração da coluna herdada" + +#: commands/tablecmds.c:8094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada" + +#: commands/tablecmds.c:8099 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:8172 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:8215 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "não existe a coluna número %d da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8234 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna incluída \"%s\" do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8239 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna \"%s\" do índice \"%s\", que não é uma expressão" + +#: commands/tablecmds.c:8241 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Altere as estatísticas na coluna da tabela, em vez disso." -#: commands/tablecmds.c:5372 +#: commands/tablecmds.c:8476 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" +msgstr "não é possível apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:5413 +#: commands/tablecmds.c:8535 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5426 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgstr "não é possível remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5433 +#: commands/tablecmds.c:8558 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgstr "não é possível remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8571 +#, c-format +msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "não é possível excluir a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8596 +#, c-format +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "não é possível excluir a coluna apenas da tabela particionada quando existem partições" + +#: commands/tablecmds.c:8801 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX não tem suporte em tabelas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:5663 +#: commands/tablecmds.c:8826 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX irá renomear o índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5866 +#: commands/tablecmds.c:9163 #, c-format -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:9169 +#, c-format +msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:5936 +#: commands/tablecmds.c:9172 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "Esse recurso ainda não tem suporte em tabelas particionadas." + +#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:5959 +#: commands/tablecmds.c:9202 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5972 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:5976 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#, c-format +msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "ação %s inválida para restrição de chave estrangeira contendo coluna gerada" + +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:6144 +#: commands/tablecmds.c:9412 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6147 +#: commands/tablecmds.c:9414 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 -#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 +#: commands/tablecmds.c:9571 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "restrições de chave estrangeira não têm suporte em tabelas estrangeiras" + +#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 +#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6353 +#: commands/tablecmds.c:10875 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira" +msgstr "a restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:10913 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar a restrição \"%s\" na relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10916 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "A restrição \"%s\" é derivada da restrição \"%s\" da relação \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6477 +#: commands/tablecmds.c:10918 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from instead." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6546 +#: commands/tablecmds.c:11231 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6608 +#: commands/tablecmds.c:11318 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6613 +#: commands/tablecmds.c:11324 +#, c-format +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgstr "não é possível ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6678 +#: commands/tablecmds.c:11393 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" +msgstr "não é possível utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: commands/tablecmds.c:11410 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablecmds.c:11474 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas" -#: commands/tablecmds.c:6854 +#: commands/tablecmds.c:11566 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" +msgstr "não é possível utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6859 +#: commands/tablecmds.c:11571 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7018 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7314 +#: commands/tablecmds.c:12011 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgstr "não é possível remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7348 +#: commands/tablecmds.c:12061 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:12237 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7510 +#: commands/tablecmds.c:12264 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12273 +#, c-format +msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7557 +#: commands/tablecmds.c:12323 #, c-format -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "o resultado da cláusula USING para a coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para o tipo de dados %s" -#: commands/tablecmds.c:7576 +#: commands/tablecmds.c:12326 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Talvez seja necessário adicionar uma conversão explícita." + +#: commands/tablecmds.c:12330 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7578 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:12333 +#, c-format +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Talvez seja necessário especificar \"USING %s::%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:12432 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar a coluna herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12461 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "A expressão USING contém uma referência de tabela de toda a linha." -#: commands/tablecmds.c:7627 +#: commands/tablecmds.c:12472 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7708 +#: commands/tablecmds.c:12597 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados da coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7744 +#: commands/tablecmds.c:12635 +#, c-format +msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "a expressão de geração para a coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para o tipo de dados %s" + +#: commands/tablecmds.c:12640 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7870 +#: commands/tablecmds.c:12721 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 +#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 +#: commands/tablecmds.c:12759 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/tablecmds.c:12740 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8465 +#: commands/tablecmds.c:12758 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna usada em uma definição de política" -#: commands/tablecmds.c:8467 +#: commands/tablecmds.c:12789 #, c-format -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma coluna gerada" -#: commands/tablecmds.c:8483 +#: commands/tablecmds.c:12790 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "A coluna \"%s\" é usada pela coluna gerada \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 +#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar o dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table instead." +msgstr "Em vez disso, altere o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 +#: commands/tablecmds.c:13893 #, c-format -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar o dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar o dono da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8842 +#: commands/tablecmds.c:14280 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +msgstr "não é possível ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8915 +#: commands/tablecmds.c:14357 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "não é possível definir opções para a relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 +#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis" -#: commands/tablecmds.c:9094 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:9110 -#, c-format -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:9238 +#: commands/tablecmds.c:14641 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" -msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces" +msgstr "somente existem tabelas, índices e visões materializadas em espaços de tabelas" -#: commands/tablecmds.c:9250 +#: commands/tablecmds.c:14653 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global" +msgstr "não é possível mover relações de ou para o espaço de tabelas pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9341 +#: commands/tablecmds.c:14745 #, c-format -msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" -msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível" +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "interrompendo, porque não está disponível o bloqueio na relação \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9357 +#: commands/tablecmds.c:14761 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada" +msgstr "nenhuma relação correspondente foi encontrada no espaço de tabelas \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s" +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não é possível mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9500 +#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 #, c-format -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "não é possível alterar a herança de uma partição" + +#: commands/tablecmds.c:14889 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "não é possível alterar a herança da tabela particionada" -#: commands/tablecmds.c:9546 +#: commands/tablecmds.c:14935 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" -msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" +msgstr "não é possível herdar da tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:14948 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "não é possível herdar de uma partição" -#: commands/tablecmds.c:9600 +#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:9601 +#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9609 +#: commands/tablecmds.c:14984 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne filha de herança" -#: commands/tablecmds.c:9745 +#: commands/tablecmds.c:14986 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:15189 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9761 +#: commands/tablecmds.c:15198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha deve ser uma coluna gerada" + +#: commands/tablecmds.c:15203 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha não deve ser uma coluna gerada" + +#: commands/tablecmds.c:15234 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9844 +#: commands/tablecmds.c:15322 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:15330 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9876 +#: commands/tablecmds.c:15341 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na tabela filha \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15380 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9956 +#: commands/tablecmds.c:15466 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "a partição \"%s\" já está pendente de desanexação na tabela particionada \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "a relação \"%s\" não é uma partição da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15549 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10182 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:10213 +#: commands/tablecmds.c:15807 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10223 +#: commands/tablecmds.c:15818 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10232 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10245 +#: commands/tablecmds.c:15841 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10295 +#: commands/tablecmds.c:15893 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:10478 +#: commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica" +msgstr "não é possível utilizar o índice não único \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:10484 +#: commands/tablecmds.c:16073 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica" +msgstr "não é possível utilizar o índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:10490 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica" +msgstr "não é possível utilizar o índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:10496 +#: commands/tablecmds.c:16085 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica" +msgstr "não é possível utilizar o índice parcial \"%s\" como identidade da réplica" -#: commands/tablecmds.c:10502 +#: commands/tablecmds.c:16102 #, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica" +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "o índice \"%s\" não pode ser usado como identidade de réplica, porque a coluna %d é uma coluna do sistema" -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/tablecmds.c:16109 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" -msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica, porque a coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:10643 +#: commands/tablecmds.c:16354 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "não é possível alterar o status registrado da tabela \"%s\", porque é temporário" + +#: commands/tablecmds.c:16378 +#, c-format +msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\" para não registrada, porque faz parte de uma publicação" + +#: commands/tablecmds.c:16380 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Relações sem registro de transações (unlogged) não podem ser replicadas." + +#: commands/tablecmds.c:16425 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" +msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para com registro de transações (logged), porque faz referência à tabela sem registro de transações (unlogged) \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16435 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" +msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para sem registro de transações (unlogged), porque faz referência à tabela com registro de transações (logged) \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:16493 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +msgstr "não é possível mover uma sequência com dono para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:10739 +#: commands/tablecmds.c:16600 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11264 +#: commands/tablecmds.c:17020 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" + +#: commands/tablecmds.c:17170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:11294 +#: commands/tablecmds.c:17200 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar o esquema do índice \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 -#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 -#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Em vez disso, altere o esquema da tabela." -#: commands/tablespace.c:207 +#: commands/tablecmds.c:17206 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar o esquema do tipo de dados composto \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17214 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar o esquema da tabela TOAST \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17246 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:17312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na chave de partição" + +#: commands/tablecmds.c:17320 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na chave de partição" + +#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "não é possível usar coluna gerada na chave de partição" + +#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna gerada." + +#: commands/tablecmds.c:17404 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:17451 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções na expressão da chave de partição devem ser marcadas como IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:17460 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "não é possível usar expressão constante como chave de partição" + +#: commands/tablecmds.c:17481 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a expressão de partição" + +#: commands/tablecmds.c:17516 +#, c-format +msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operador hash, ou definir uma classe de operador hash padrão para o tipo de dados." + +#: commands/tablecmds.c:17522 +#, c-format +msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operador de Árvore-B, ou definir uma classe de operador de Árvore-B padrão para o tipo de dados." + +#: commands/tablecmds.c:17773 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "\"%s\" já é uma partição" + +#: commands/tablecmds.c:17779 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "não é possível anexar uma tabela tipada como partição" + +#: commands/tablecmds.c:17795 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:17809 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "não é possível anexar a mãe de herança como partição" + +#: commands/tablecmds.c:17843 +#, c-format +msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "não é possível anexar uma relação temporária como partição da relação permanente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17851 +#, c-format +msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "não é possível anexar uma relação permanente como partição da relação temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17859 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "não é possível anexar como partição de relação temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:17866 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "não é possível anexar relação temporária de outra sessão como partição" + +#: commands/tablecmds.c:17886 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "a tabela \"%s\" contém a coluna \"%s\" não encontrada na tabela mãe \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17889 +#, c-format +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:17901 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne uma partição" + +#: commands/tablecmds.c:17903 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "Os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições." + +#: commands/tablecmds.c:18082 +#, c-format +msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "não é possível anexar a tabela estrangeira \"%s\" como partição da tabela particionada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:18085 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." +msgstr "A tabela particionada \"%s\" contém índices de unicidade." + +#: commands/tablecmds.c:18402 +#, c-format +msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:18511 +#, c-format +msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "" -#: commands/tablespace.c:216 +#: commands/tablecmds.c:18517 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052 +#: commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092 +#: commands/tablecmds.c:19134 +#, c-format +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "não é possível anexar o índice \"%s\" como uma partição do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19035 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "O índice \"%s\" já está anexado a outro índice." + +#: commands/tablecmds.c:19055 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "O índice \"%s\" não é um índice de nenhuma partição da tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:19076 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "As definições de índice não correspondem." + +#: commands/tablecmds.c:19095 +#, c-format +msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:19137 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:19373 +#, c-format +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "o tipo de dados de coluna %s não tem suporte para compressão" + +#: commands/tablecmds.c:19380 +#, c-format +msgid "invalid compression method \"%s\"" +msgstr "método de compressão inválido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19406 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento inválido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19416 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "o tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgstr "\"%s\" existe mas, não é um diretório" -#: commands/tablespace.c:247 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada para criar o espaço de tabelas \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um espaço de tabelas." -#: commands/tablespace.c:265 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +msgstr "o local do espaço de tabelas não pode conter apóstrofos" -#: commands/tablespace.c:275 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +msgstr "o local do espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" -#: commands/tablespace.c:286 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgstr "o local do espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:280 +#, c-format +msgid "tablespace location should not be inside the data directory" +msgstr "o local do espaço de tabelas não deve estar dentro do diretório de dados" -#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +msgstr "nome de espaço de tabelas inaceitável \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +msgstr "O prefixo “pg_” é reservado para espaços de tabelas do sistema." -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907 +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551 -#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: commands/tablespace.c:326 #, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nesta plataforma" +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor do OID de pg_tablespace não está definido no modo de atualização binária" -#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877 -#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025 -#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:432 +#: commands/tablespace.c:437 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:508 +#: commands/tablespace.c:463 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não pode ser excluído, porque alguns objetos dependem dele" + +#: commands/tablespace.c:530 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não está vazio" -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +msgstr "o diretório \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:583 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." +msgstr "Crie o diretório para o espaço de tabelas antes de reiniciar o servidor." -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível definir permissões no diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:655 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgstr "o diretório \"%s\" já está em uso como espaço de tabelas" -#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764 -#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812 +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:661 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover o link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735 -#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 -#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 -#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339 +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "\"%s\" não é um diretório ou link simbólico" -#: commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." +msgstr "O espaço de tabelas \"%s\" não existe." -#: commands/tablespace.c:1457 +#: commands/tablespace.c:1568 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" +msgstr "diretórios para espaços de tabelas %u não puderam ser removidos" -#: commands/tablespace.c:1459 +#: commands/tablespace.c:1570 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente, se necessário." -#: commands/trigger.c:175 +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: commands/trigger.c:177 +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195 +#: commands/trigger.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela particionada" + +#: commands/trigger.c:268 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "Os gatilhos ROW em tabelas de transição não têm suporte em tabelas particionadas." + +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: commands/trigger.c:190 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER no nível de linha." -#: commands/trigger.c:197 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" +msgstr "\"%s\" é uma tabela estrangeira" -#: commands/trigger.c:207 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." +msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:214 +#: commands/trigger.c:311 #, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos TRUNCATE." +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos de restrição." -#: commands/trigger.c:221 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 #, c-format -msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." -msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos de restrição." +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "a relação \"%s\" não pode ter gatilhos" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: commands/trigger.c:300 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372 +#: commands/trigger.c:432 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "Dar nome à variável ROW na cláusula REFERENCING não tem suporte" + +#: commands/trigger.c:433 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:446 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "Gatilhos em tabelas estrangeiras não podem ter tabelas de transição." + +#: commands/trigger.c:453 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "Gatilhos em visões não podem ter tabelas de transição." + +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições" + +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:479 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "o nome da tabela de transição só pode ser especificado para um gatilho AFTER" + +#: commands/trigger.c:484 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE com tabelas de transição não têm suporte" + +#: commands/trigger.c:501 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:512 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:529 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:534 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:544 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:549 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:559 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: commands/trigger.c:364 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: commands/trigger.c:382 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: commands/trigger.c:427 +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "a condição WHEN do gatilho BEFORE não pode fazer referência a colunas geradas NEW" -#: commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:655 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "" -#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:831 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:832 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: commands/trigger.c:783 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho interno ou filho" -#: commands/trigger.c:833 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: commands/trigger.c:802 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho de restrição" -#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958 +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:970 +#: commands/trigger.c:1529 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "não é possível renomear o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 +#: commands/trigger.c:1531 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tabela externa" +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Renomeie o gatilho na tabela particionada \"%s\" em vez disso." -#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 +#: commands/trigger.c:1631 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "renomeado o gatilho \"%s\" na relação \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1424 +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: commands/trigger.c:1920 +#: commands/trigger.c:2386 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382 -#: commands/trigger.c:2664 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 +#: commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434 -#: executor/nodeModifyTable.c:712 +#: commands/trigger.c:2522 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2523 +#, c-format +msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 +#: executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435 -#: executor/nodeModifyTable.c:713 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." -msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros." +msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outras linhas." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 -#: executor/nodeModifyTable.c:725 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 +#: executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +msgstr "não foi possível serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 +#: executor/nodeModifyTable.c:2986 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "não foi possível serializar o acesso devido à exclusão concorrente" -#: commands/trigger.c:4538 +#: commands/trigger.c:4604 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "não é possível disparar o gatilho diferido dentro da operação com restrição de segurança" + +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/trigger.c:4561 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:186 +#: commands/tsearchcmds.c:194 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +msgstr "é necessário ser um superusuário para criar analisadores de procura de texto completo" -#: commands/tsearchcmds.c:234 +#: commands/tsearchcmds.c:247 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgstr "o parâmetro do analisador de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:244 +#: commands/tsearchcmds.c:257 #, c-format msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +msgstr "o método start do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:249 +#: commands/tsearchcmds.c:262 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +msgstr "o método gettoken do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:254 +#: commands/tsearchcmds.c:267 #, c-format msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +msgstr "o método end do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:259 +#: commands/tsearchcmds.c:272 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +msgstr "o método lextypes do analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:376 +#: commands/tsearchcmds.c:366 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não aceita opções" -#: commands/tsearchcmds.c:449 +#: commands/tsearchcmds.c:440 #, c-format msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +msgstr "o modelo de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:735 +#: commands/tsearchcmds.c:701 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar modelos de procura de texto completo" -#: commands/tsearchcmds.c:772 +#: commands/tsearchcmds.c:743 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgstr "o parâmetro do modelo de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:782 +#: commands/tsearchcmds.c:753 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +msgstr "o método lexize do modelo de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:988 +#: commands/tsearchcmds.c:933 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgstr "o parâmetro de configuração de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:995 +#: commands/tsearchcmds.c:940 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +msgstr "não é possível especificar as duas opções PARSER e COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +msgstr "o analisador de procura de texto completo é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1247 +#: commands/tsearchcmds.c:1241 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1469 +#: commands/tsearchcmds.c:1501 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1475 +#: commands/tsearchcmds.c:1507 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 +#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgstr "o formato da lista de parâmetros não é válido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:184 +#: commands/typecmds.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +msgstr "é necessário ser superusuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "" -#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:344 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: commands/typecmds.c:363 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:395 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:427 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:432 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:462 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:479 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:488 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:497 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "" -#: commands/typecmds.c:762 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: commands/typecmds.c:848 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: commands/typecmds.c:935 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +msgstr "especificação de postergação de restrição não tem suporte para domínios" -#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s não é um enum" -#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" -#: commands/typecmds.c:1384 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "subtipo do range não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:1403 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação" +msgstr "especificado ordenação de intervalo, mas o subtipo não dá suporte a ordenação" + +#: commands/typecmds.c:1492 +#, c-format +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo shell criado anteriormente" + +#: commands/typecmds.c:1493 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1965 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "a função de entrada do tipo %s tem múltiplas correspondências" + +#: commands/typecmds.c:1983 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:1999 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "a função de entrada do tipo %s não deve ser volátil" + +#: commands/typecmds.c:2027 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "a função de saída do tipo %s deve retornar o tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2034 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "a função de saída do tipo %s não deve ser volátil" + +#: commands/typecmds.c:2063 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "a função de recebimento do tipo %s tem múltiplas correspondências" + +#: commands/typecmds.c:2081 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2088 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "a função de recebimento do tipo %s não deve ser volátil" + +#: commands/typecmds.c:2116 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "a função de envio do tipo %s deve retornar o tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2123 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "a função de envio do tipo %s não deve ser volátil" -#: commands/typecmds.c:1639 +#: commands/typecmds.c:2150 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "typmod_in function %s must return type %s" +msgstr "a função typmod_in %s deve retornar o tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1690 +#: commands/typecmds.c:2157 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "função de entrada do modificador de tipo %s não deve ser volátil" -#: commands/typecmds.c:1789 +#: commands/typecmds.c:2184 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "typmod_out function %s must return type %s" +msgstr "a função typmod_out %s deve retornar o tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1816 +#: commands/typecmds.c:2191 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "função de saída do modificador de tipo %s não deve ser volátil" -#: commands/typecmds.c:1843 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "type analyze function %s must return type %s" +msgstr "a função de análise de tipo %s deve retornar o tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1889 +#: commands/typecmds.c:2247 +#, c-format +msgid "type subscripting function %s must return type %s" +msgstr "a função de índice de tipo %s deve retornar o tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2257 +#, c-format +msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2303 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo." -#: commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:2334 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range" -#: commands/typecmds.c:1926 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável" -#: commands/typecmds.c:1962 +#: commands/typecmds.c:2376 #, c-format -msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" -msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision" +msgid "range subtype diff function %s must return type %s" +msgstr "a função de comparação de subtipo de intervalo %s deve retornar o tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1968 +#: commands/typecmds.c:2383 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2410 +#, c-format +msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor do OID da matriz pg_type não está definido quando no modo de atualização binária" + +#: commands/typecmds.c:2443 +#, c-format +msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor do OID do multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária" + +#: commands/typecmds.c:2476 +#, c-format +msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:2772 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:2400 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/typecmds.c:2580 +#: commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" -#: commands/typecmds.c:2684 +#: commands/typecmds.c:3194 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 +#: commands/typecmds.c:3893 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s não é um domínio" -#: commands/typecmds.c:2930 +#: commands/typecmds.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:2980 +#: commands/typecmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +msgstr "não é possível utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010 #, c-format msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo registro da tabela" +msgstr "%s é um tipo linha da tabela" -#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgstr "não é possível alterar o tipo de dados matriz %s" -#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454 +#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: commands/typecmds.c:3519 +#: commands/typecmds.c:3995 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/user.c:145 +#: commands/typecmds.c:4165 #, c-format -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "não é possível alterar o armazenamento do tipo de dados para PLAIN" -#: commands/user.c:277 +#: commands/typecmds.c:4258 #, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "o atributo de tipo de dados \"%s\" não pode ser alterado" -#: commands/user.c:284 +#: commands/typecmds.c:4276 #, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários de replicação" +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "é necessário ser um superusuário para alterar um tipo de dados" -#: commands/user.c:291 +#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "%s não é um tipo de dados base" + +#: commands/user.c:201 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 +#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "permissão negada ao criar role" -#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 +#: commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 +#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#, c-format +msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "Os nomes de funções de banco de dados (roles) que começam com \"pg_\" são reservados." + +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 -#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "uma cadeia de caracteres vazia não é uma senha válida, limpando a senha" -#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1503 +#: commands/user.c:469 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor do OID de pg_authid não está definido quando no modo de atualização binária" -#: commands/user.c:638 +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Não é possível alterar funções de banco de dados (roles) reservadas." + +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 +#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 +#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 #, c-format -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários de replicação" +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "permissão negada para alterar função de banco de dados (role)" -#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/user.c:884 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 +#: commands/user.c:817 #, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar definições globalmente" +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/user.c:906 +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:791 +#, c-format +msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1076 +#, c-format +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "permissão negada para alterar a definição" + +#: commands/user.c:1077 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar as definições globalmente." + +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "permissão negada ao remover role" -#: commands/user.c:938 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "" + +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 +#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 +#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: commands/user.c:958 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: commands/user.c:969 +#: commands/user.c:1174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1180 #, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." +msgstr "" -#: commands/user.c:985 +#: commands/user.c:1306 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida, porque alguns objetos dependem dela" -#: commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1380 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: commands/user.c:1107 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: commands/user.c:1130 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1137 +#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: commands/user.c:1158 +#: commands/user.c:1429 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +msgstr "a senha MD5 foi limpa, porque a função de banco de dados (role) foi renomeada" -#: commands/user.c:1218 +#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" + +#: commands/user.c:1530 +#, c-format +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor não reconhecido para opção da função de banco de dados (role) \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/user.c:1563 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1256 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#: commands/user.c:1604 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511 +#: commands/user.c:1633 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1382 +#: commands/user.c:1644 #, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1407 +#: commands/user.c:1740 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ser membro de nenhuma função de banco de dados" + +#: commands/user.c:1753 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "A opção de concessão %s não pode ser concedida de volta ao seu próprio concedente" -#: commands/user.c:1533 +#: commands/user.c:1896 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:468 +#: commands/user.c:2031 #, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:469 +#: commands/user.c:2131 #, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ter membros explícitos" -#: commands/vacuum.c:501 +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 #, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "multixact mais velho é muito antigo" +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "permissão negada para conceder função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:502 +#: commands/user.c:2144 #, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício." +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1064 +#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações" +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "permissão negada para revogar a função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:1065 +#: commands/user.c:2151 #, c-format -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1182 +#: commands/user.c:2167 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1208 +#: commands/user.c:2174 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1212 +#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "permissão negada para conceder privilégios como função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:1216 +#: commands/user.c:2256 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1234 +#: commands/user.c:2265 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "O concedente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"." -#: commands/vacuumlazy.c:346 +#: commands/user.c:2273 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -"system usage: %s" +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "permissão negada para revogar privilégios concedidos pela função de banco de dados (role) \"%s\"" + +#: commands/user.c:2275 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes, %.0f são não vigentes mas ainda não podem ser removidas\n" -"uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n" -"taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" -"uso do sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:680 +#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: commands/vacuumlazy.c:1092 +#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revogá-los também." -#: commands/vacuumlazy.c:1097 +#: commands/vacuum.c:137 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "" -#: commands/vacuumlazy.c:1101 +#: commands/vacuum.c:209 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "a opção BUFFER_USAGE_LIMIT deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB" + +#: commands/vacuum.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "opção do ANALYZE não reconhecida \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:259 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "a opção paralela requer um valor entre 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:271 +#, c-format +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" +msgstr "o número de processos trabalhadores paralelos para \"vacuum\" devem estar entre 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:292 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opção para VACUUM não reconhecida \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:318 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:329 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1172 +#: commands/vacuum.c:343 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "a opção do ANALYZE deve ser especificada quando é fornecida a lista de colunas" -#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342 -#: commands/vacuumlazy.c:1514 +#: commands/vacuum.c:355 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "" -#: commands/vacuumlazy.c:1339 +#: commands/vacuum.c:362 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" +msgstr "" -#: commands/vacuumlazy.c:1385 +#: commands/vacuum.c:371 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:380 +#, c-format +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:515 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s não pode ser executado a partir de VACUUM ou ANALYZE" + +#: commands/vacuum.c:733 +#, c-format +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "permissão negada para limpar (vacuum) \"%s\", ignorando" + +#: commands/vacuum.c:746 +#, c-format +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "permissão negada para analisar \"%s\", ignorando" + +#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "pulando a limpeza (vacuum) de \"%s\" --- a relação não existe mais" + +#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/vacuum.c:850 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "pulando a análise de \"%s\" --- a relação não existe mais" -#: commands/vacuumlazy.c:1389 +#: commands/vacuum.c:1161 +#, c-format +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "o ponto limite para remover e congelar tuplas está distante no passado" + +#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"Feche as transações abertas logo para evitar problemas de reutilização de identificadores de transação (wraparound).\n" +"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos." -#: commands/vacuumlazy.c:1446 +#: commands/vacuum.c:1166 #, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" +msgstr "o ponto limite para congelar multixacts está distante no passado" + +#: commands/vacuum.c:1908 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações" -#: commands/vacuumlazy.c:1511 +#: commands/vacuum.c:1909 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound)." -#: commands/vacuumlazy.c:1567 +#: commands/vacuum.c:2078 #, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058 +#: commands/vacuum.c:2503 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" varrido para remover %d versões de linha" + +#: commands/vacuum.c:2522 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "o índice \"%s\" agora contém %.0f versões de linha em %u páginas" -#: commands/variable.c:174 +#: commands/vacuum.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f versões de linha de índice foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram excluídas recentemente.\n" +"%u páginas de índice estão excluídas no momento, das quais %u são reutilizáveis no momento." + +#: commands/vacuumparallel.c:677 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/vacuumparallel.c:683 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" +msgstr "Especificações de \"datestyle\" conflitantes." -#: commands/variable.c:296 +#: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." +msgstr "Não é possível especificar meses em intervalo de zona horária." -#: commands/variable.c:302 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." +msgstr "Não é possível especificar dias em intervalo de zona horária." -#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +msgstr "O PostgreSQL não dá suporte a segundos intercalados." -#: commands/variable.c:355 +#: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo." -#: commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" +msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação de leitura-apenas" -#: commands/variable.c:500 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:507 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação durante recuperação" -#: commands/variable.c:556 +#: commands/variable.c:592 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:563 +#: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" +msgstr "não é possível utilizar o modo serializável em um servidor em-espera ativo (hot standby)" -#: commands/variable.c:571 +#: commands/variable.c:607 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." -#: commands/variable.c:619 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:625 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:707 +#: commands/variable.c:713 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." +msgstr "A conversão entre %s e %s não tem suporte." -#: commands/variable.c:714 +#: commands/variable.c:720 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." +msgstr "Não é possível alterar \"client_encoding\" nesse momento." -#: commands/variable.c:884 +#: commands/variable.c:781 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "não é possível alterar client_encoding durante uma operação paralela" + +#: commands/variable.c:948 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "a permissão será negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\"" + +#: commands/variable.c:953 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgstr "permissão negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\"" -#: commands/view.c:54 +#: commands/variable.c:1153 #, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "valor é inválido para opção \"check_option\"" +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não tem suporte por essa construção" -#: commands/view.c:55 +#: commands/variable.c:1181 #, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()." -#: commands/view.c:114 +#: commands/variable.c:1194 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão" +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()." + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não tem suporte por essa construção" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:84 #, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a coluna \"%s\" da visão" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgstr "não é possível excluir colunas de visão" -#: commands/view.c:277 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar o nome da coluna \"%s\" da visão para \"%s\"" + +#: commands/view.c:298 +#, c-format +msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para mudar o nome da coluna da visão em vez disso." -#: commands/view.c:285 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +msgstr "não é possível mudar o tipo de dados da coluna \"%s\" da visão de %s para %s" + +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar a ordenação da coluna \"%s\" da visão de %s para %s" -#: commands/view.c:420 +#: commands/view.c:392 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" +msgstr "as visões não devem conter SELECT INTO" -#: commands/view.c:433 +#: commands/view.c:404 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +msgstr "as visões não devem conter instruções de modificação de dados no WITH" -#: commands/view.c:504 +#: commands/view.c:474 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas" -#: commands/view.c:512 +#: commands/view.c:482 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" +msgstr "as visões não podem ser não rastreadas (unlogged), porque não têm armazenamento" -#: commands/view.c:526 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgstr "a visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:79 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgstr "o cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:85 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgstr "o cursor \"%s\" está preso em uma transação anterior" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:118 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgstr "o cursor \"%s\" possui múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE à tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:127 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgstr "o cursor \"%s\" não possui uma referência FOR UPDATE/SHARE para a tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgstr "o cursor \"%s\" não está posicionado em uma linha" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgstr "o cursor \"%s\" não é uma varredura simples atualizável da tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +msgstr "o tipo de dados do parâmetro %d (%s) não corresponde ao da preparação do plano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para o parâmetro %d" + +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 +#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 +#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 +#: executor/nodeModifyTable.c:233 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "o tipo de dados da linha da tabela e o tipo de dados da linha especificado pela consulta não correspondem" + +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "A consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "A consulta fornece um valor para uma coluna excluída na posição ordinal %d." + +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 +#: executor/nodeModifyTable.c:209 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A tabela tem o tipo de dados %s na posição ordinal %d, mas a consulta espera %s." + +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "as chamadas de função de janela não podem ser aninhadas" + +#: executor/execExpr.c:1618 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "o tipo de dados do destino não é uma matriz" + +#: executor/execExpr.c:1958 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "A coluna ROW() tem o tipo %s em vez do tipo %s" + +#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para a função" +msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para a função" + +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "a função que retorna um conjunto foi chamada em um contexto que não aceita um conjunto" + +#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" +msgstr "não é possível colocar índices no tipo de dados %s, porque não tem suporte para índices" + +#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157 +#, c-format +msgid "type %s does not support subscripted assignment" +msgstr "o tipo de dados %s não tem suporte para atribuição com índice" + +#: executor/execExprInterp.c:1962 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "o atributo %d do tipo %s foi removido" + +#: executor/execExprInterp.c:1968 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "o atributo %d do tipo %s tem tipo incorreto" + +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 +#: executor/execExprInterp.c:3150 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "A tabela tem o tipo %s, mas a consulta espera %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 +#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 +#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "o tipo de dados %s não é composto" + +#: executor/execExprInterp.c:2588 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF não tem suporte para esse tipo de tabela" + +#: executor/execExprInterp.c:2801 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não é possível mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execExprInterp.c:2802 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Matriz com elemento do tipo %s não pode ser incluído na construção ARRAY com elemento do tipo %s." + +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arraysubs.c:488 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "o número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" + +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 +#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "o tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "o atributo %d tem tipo de dados incorreto" + +#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "o domínio %s não permite valores nulos" + +#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "o valor para o domínio %s viola a restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execExprInterp.c:4235 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "A linha da tabela contém %d atributo, mas a consulta espera %d." +msgstr[1] "A linha da tabela contém %d atributos, mas a consulta espera %d." -#: executor/execMain.c:955 +#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "O armazenamento físico não corresponde com atributo removido na posição ordinal %d." + +#: executor/execIndexing.c:588 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT não oferece suporte a restrições de unicidade/restrições de exclusão diferíveis como árbitros" + +#: executor/execIndexing.c:865 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar a restrição de exclusão \"%s\"" + +#: executor/execIndexing.c:868 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "A chave %s está em conflito com a chave %s." + +#: executor/execIndexing.c:870 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Existe um conflito de chave." + +#: executor/execIndexing.c:876 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "valor-chave conflitante viola a restrição de exclusão \"%s\"" + +#: executor/execIndexing.c:879 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "A chave %s está em conflito com a chave existente %s." + +#: executor/execIndexing.c:881 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "A chave está em conflito com uma chave existente." + +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar a sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgstr "não é possível alterar a relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512 +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" +msgstr "não é possível inserir na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +msgstr "Para ativar a inserção na visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520 +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" +msgstr "não é possível atualizar a visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +msgstr "Para ativar a atualização da visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528 +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" +msgstr "não é possível excluir da visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531 +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +msgstr "Para ativar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1008 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar a visão materializada \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1020 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\"" +msgstr "não é possível inserir na tabela estrangeira \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções" +msgstr "tabela estrangeira \"%s\" não permite inserções" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\"" +msgstr "não é possível atualizar a tabela estrangeira \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:1123 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações" +msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite atualizações" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1130 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\"" +msgstr "não é possível excluir da tabela estrangeira \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1052 +#: executor/execMain.c:1136 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões" +msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite exclusões" -#: executor/execMain.c:1063 +#: executor/execMain.c:1147 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar a relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1174 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear linhas na sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1094 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear linhas na relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear linhas na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1109 +#: executor/execMain.c:1196 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear linhas na visão materializada \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 +#: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" +msgstr "não é possível bloquear linhas na tabela estrangeira \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1122 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" +msgstr "não foi possível bloquear linhas na relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1607 +#: executor/execMain.c:1922 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "a nova linha para a relação \"%s\" viola a restrição de partição" -#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673 +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 +#: executor/execMain.c:2169 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Registro que falhou contém %s." -#: executor/execMain.c:1624 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1671 +#: executor/execMain.c:2005 #, c-format -msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" -msgstr "novo registro viola WITH CHECK OPTION para visão \"%s\"" +msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "o valor nulo na coluna \"%s\" da relação \"%s\" viola a restrição de não-nulo" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986 +#: executor/execMain.c:2057 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "a nova linha da relação \"%s\" viola a restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347 +#: executor/execMain.c:2167 #, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "a nova linha viola a opção de verificação para a visão \"%s\"" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078 +#: executor/execMain.c:2177 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" para a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079 +#: executor/execMain.c:2182 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050 -#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 -#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#: executor/execMain.c:2190 #, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem" +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:837 +#: executor/execMain.c:2195 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execMain.c:2202 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647 +#: executor/execMain.c:2207 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535 -#: parser/parse_func.c:887 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "nenhuma partição da relação \"%s\" encontrada para a linha" -#: executor/execQual.c:1515 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "A chave de partição da linha com falha contém %s." -#: executor/execQual.c:1565 +#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415 #, c-format -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" +msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente, tentando novamente" -#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646 +#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419 #, c-format -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "" -#: executor/execQual.c:1621 +#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "" -#: executor/execQual.c:1637 +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 +#: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não foi possível identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310 +#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648 #, c-format -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317 +#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "" -#: executor/execQual.c:2227 +#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662 #, c-format -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "" -#: executor/execQual.c:2284 +#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660 #, c-format -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2499 +#: executor/execReplication.c:680 #, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" +msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\", porque não possui uma identidade de réplica e publica atualizações" -#: executor/execQual.c:2576 +#: executor/execReplication.c:682 #, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "" -#: executor/execQual.c:3135 +#: executor/execReplication.c:686 #, c-format -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" +msgstr "" -#: executor/execQual.c:3136 +#: executor/execReplication.c:688 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." +msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "" -#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204 +#: executor/execReplication.c:704 #, c-format -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "não é possível usar a relação \"%s.%s\" como destino de replicação lógica" -#: executor/execQual.c:3719 +#: executor/execSRF.c:316 #, c-format -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "as linhas retornadas pela função não são todas do mesmo tipo de linha" -#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execSRF.c:366 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" +msgstr "o protocolo de função de tabela para o modo valor por chamada não foi seguido" -#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:4337 +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 #, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" -msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464 +#: executor/execSRF.c:895 #, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565 +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 #, c-format -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "a linha retornada pela função e a linha retornada especificada na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:4736 +#: executor/execSRF.c:952 #, c-format -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:4851 +#: executor/execSRF.c:968 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 -#: utils/adt/rowtypes.c:921 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "não é possível recuperar uma coluna do sistema nesse contexto" -#: executor/execUtils.c:844 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida" -#: executor/execUtils.c:846 +#: executor/execUtils.c:746 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." -msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." - -#: executor/execUtils.c:1324 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgstr "Use o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/execUtils.c:1326 +#: executor/functions.c:217 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." - -#: executor/execUtils.c:1333 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1335 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não foi possível determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:225 +#: executor/functions.c:512 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" +msgstr "não é possível executar COPY de/para cliente em uma função SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 +#: executor/functions.c:518 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "%s is not allowed in an SQL function" +msgstr "a instrução %s não é permitida em uma função SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129 +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: executor/functions.c:638 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" - -#: executor/functions.c:1402 +#: executor/functions.c:1450 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:1428 +#: executor/functions.c:1476 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgstr "função SQL \"%s\" durante a ativação" + +#: executor/functions.c:1561 +#, c-format +msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" +msgstr "chamar procedimentos com argumentos de saída não tem suporte em funções SQL" -#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 -#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 -#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 +#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 +#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:1589 +#: executor/functions.c:1696 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1626 +#: executor/functions.c:1734 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1638 +#: executor/functions.c:1748 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1751 +#: executor/functions.c:1838 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1784 +#: executor/functions.c:1871 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1814 +#: executor/functions.c:1885 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1913 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285 +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "a varredura personalizada \"%s\" não dá suporte a MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário de junção de hash" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" +msgstr "funções de distância com perda não têm suporte em varreduras somente de índice" -#: executor/nodeLimit.c:253 +#: executor/nodeLimit.c:374 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:280 +#: executor/nodeLimit.c:400 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "a tupla a ser excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente" -#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +msgid "invalid ON UPDATE specification" +msgstr "a especificação de ON UPDATE não é válida" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 +#, c-format +msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Considere definir a chave estrangeira na tabela \"%s\"." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 +#, c-format +msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "a tupla a ser atualizada ou excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" +msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE não pode ser nulo" + +#: executor/nodeSamplescan.c:272 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" +msgstr "" -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 -#: executor/nodeSubplan.c:970 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 +#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" +msgstr "mais de uma linha retornada por uma subconsulta usada como expressão" -#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "o URI do espaço de nomes não deve ser nulo" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "expressão de filtro de linha não pode ser nula" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "expressão de filtro de coluna não pode ser nula" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "O filtro para a coluna \"%s\" é nulo." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "não é permitido nulo na coluna \"%s\"" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: executor/spi.c:213 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 +#, c-format +msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" +msgstr "a função de agregação %s não dá suporte a uso como função de janela" + +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 +#, c-format +msgid "invalid transaction termination" +msgstr "encerramento de transação inválido" + +#: executor/spi.c:257 +#, c-format +msgid "cannot commit while a subtransaction is active" +msgstr "não é possível efetivar enquanto uma subtransação está ativa" + +#: executor/spi.c:348 +#, c-format +msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" +msgstr "não é possível desfazer enquanto uma subtransação está ativa" + +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:277 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/spi.c:1207 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +msgstr "não é possível abrir plano de múltiplas consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1212 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgstr "não é possível abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1320 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2419 +#: executor/spi.c:2474 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "consulta vazia não retorna tuplas" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2548 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "a consulta %s não retorna tuplas" + +#: executor/spi.c:2963 +#, c-format +msgid "SQL expression \"%s\"" +msgstr "expressão SQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2968 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" +msgstr "atribuição PL/pgSQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:192 +#: executor/tqueue.c:74 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "não foi possível enviar a tupla para a fila de memória compartilhada" -#: foreign/foreign.c:348 +#: foreign/foreign.c:222 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:573 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: foreign/foreign.c:574 +#: foreign/foreign.c:649 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "Talvez você queira dizer a opção \"%s\"." -#: gram.y:956 +#: foreign/foreign.c:651 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "Não há opções válidas nesse contexto." + +#: gram.y:1197 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD não tem mais suporte" + +#: gram.y:1198 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "" -#: gram.y:1238 gram.y:1253 +#: gram.y:1525 gram.y:1541 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema" -#: gram.y:1398 +#: gram.y:1693 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1522 gram.y:1537 +#: gram.y:1826 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688 +#: gram.y:2443 #, c-format -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "o número da coluna deve estar no intervalo de 1 a %d" -#: gram.y:2511 gram.y:2540 +#: gram.y:3039 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "a opção de sequência \"%s\" não tem suporte aqui" + +#: gram.y:3068 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "módulo para partição hash fornecido mais de uma vez" + +#: gram.y:3077 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "resto para a partição hash fornecido mais de uma vez" + +#: gram.y:3084 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "não reconhecida a especificação de limite de partição hash \"%s\"" + +#: gram.y:3092 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "é necessário ser especificado o módulo para a partição hash" + +#: gram.y:3096 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "é necessário ser especificado o resto da partição hash" + +#: gram.y:3304 gram.y:3338 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM" -#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597 +#: gram.y:3310 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "cláusula WHERE não permitida com COPY TO" + +#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" -#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 -#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 +#: gram.y:3932 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "" + +#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:4482 +#: gram.y:4315 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "lista de colunas com %s só tem suporte para ações ON DELETE" + +#: gram.y:5027 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM não tem mais suporte" + +#: gram.y:5725 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opção de segurança de linha não reconhecida \"%s\"" + +#: gram.y:5726 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "" + +#: gram.y:5811 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER não tem suporte" + +#: gram.y:5848 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 +#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4584 +#: gram.y:5997 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: gram.y:4716 +#: gram.y:6096 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4732 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:5078 +#: gram.y:6504 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:5079 +#: gram.y:6505 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6540 +#: gram.y:8378 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída" -#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 +#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 +#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." +msgstr "Use NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." -#: gram.y:8236 gram.y:8254 +#: gram.y:11054 gram.y:11073 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas" -#: gram.y:9234 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:9693 +#: gram.y:12960 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não tem suporte" -#: gram.y:9694 +#: gram.y:12961 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +msgstr "Use cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:9882 gram.y:9907 +#: gram.y:13821 #, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "" -#: gram.y:9883 gram.y:9908 +#: gram.y:13830 #, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "" -#: gram.y:9888 gram.y:9913 +#: gram.y:13839 #, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "declarações NULL / NOT NULL conflitantes ou redundantes para a coluna \"%s\"" -#: gram.y:9889 gram.y:9914 +#: gram.y:13848 #, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opção de coluna não reconhecida \"%s\"" -#: gram.y:10477 +#: gram.y:14102 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:10486 +#: gram.y:14111 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:10952 +#: gram.y:14614 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:10957 +#: gram.y:14619 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:11141 +#: gram.y:14796 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +msgstr "o predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:11428 +#: gram.y:15212 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP" +msgstr "não é possível utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP" -#: gram.y:11433 +#: gram.y:15217 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP" +msgstr "não é possível utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP" -#: gram.y:11438 +#: gram.y:15222 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "não pode utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP" - -#: gram.y:11944 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11950 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +msgstr "não é possível utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP" -#: gram.y:11977 gram.y:12000 +#: gram.y:15856 gram.y:15880 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11982 +#: gram.y:15861 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode terminar com a linha corrente" -#: gram.y:12005 +#: gram.y:15885 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12011 +#: gram.y:15891 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +msgstr "o quadro iniciando da linha corrente não pode ter linhas anteriores" -#: gram.y:12018 +#: gram.y:15898 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode ter linhas anteriores" -#: gram.y:12657 +#: gram.y:16659 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:12663 +#: gram.y:16665 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY" -#: gram.y:13284 gram.y:13459 +#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s não pode ser usado como nome de função de banco de dados (role) aqui" + +#: gram.y:16837 gram.y:18294 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "" + +#: gram.y:17973 gram.y:18160 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:13523 +#: gram.y:18224 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo" -#: gram.y:13560 +#: gram.y:18261 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:13571 +#: gram.y:18272 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas OFFSET" -#: gram.y:13580 +#: gram.y:18281 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:18290 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "não são permitidas múltiplas opções de limite" -#: gram.y:13589 +#: gram.y:18317 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas WITH" -#: gram.y:13729 +#: gram.y:18510 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:13830 +#: gram.y:18643 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13868 gram.y:13881 +#: gram.y:18681 gram.y:18694 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13894 +#: gram.y:18707 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13907 +#: gram.y:18720 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: guc-file.l:262 +#: gram.y:18742 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "estratégia de particionamento não reconhecida \"%s\"" -#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833 -#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109 -#: utils/misc/guc.c:6200 +#: gram.y:18766 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "invalid publication object list" +msgstr "lista de objetos de publicação inválida" -#: guc-file.l:326 +#: gram.y:18767 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "" -#: guc-file.l:388 +#: gram.y:18783 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "invalid table name" +msgstr "nome de tabela inválido" -#: guc-file.l:423 +#: gram.y:18804 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "cláusula WHERE não permitida para esquema" -#: guc-file.l:428 +#: gram.y:18811 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "especificação de coluna não permitida para esquema" -#: guc-file.l:433 +#: gram.y:18825 #, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" +msgid "invalid schema name" +msgstr "nome de esquema inválido" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "nome do arquivo de configuração vazio: \"%s\"" -#: guc-file.l:503 +#: guc-file.l:209 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" -#: guc-file.l:516 libpq/hba.c:1789 +#: guc-file.l:229 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "recursão do arquivo de configuração em \"%s\"" + +#: guc-file.l:245 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: guc-file.l:523 +#: guc-file.l:256 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" -#: guc-file.l:762 +#: guc-file.l:511 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: guc-file.l:767 +#: guc-file.l:521 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: guc-file.l:783 +#: guc-file.l:541 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" -#: guc-file.l:828 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 +#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 +#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 +#: utils/adt/varlena.c:372 #, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para o tipo de dados %s" -#: lib/stringinfo.c:259 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "" + +#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" + +#: jsonpath_gram.y:607 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "" + +#: jsonpath_scan.l:174 +msgid "invalid Unicode escape sequence" +msgstr "sequência de escape Unicode inválida" + +#: jsonpath_scan.l:180 +msgid "invalid hexadecimal character sequence" +msgstr "sequência de caracteres hexadecimais inválida" + +#: jsonpath_scan.l:195 +msgid "unexpected end after backslash" +msgstr "fim após a contrabarra não esperado" + +#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: jsonpath_scan.l:228 +msgid "unexpected end of comment" +msgstr "fim de comentário não esperado" + +#: jsonpath_scan.l:319 +msgid "invalid numeric literal" +msgstr "literal numérico inválido" + +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 +#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "elemento incorreto após valor numérico" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:375 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s no final da entrada jsonpath" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:382 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s em ou perto de \"%s\" da entrada jsonpath" + +#: jsonpath_scan.l:557 +msgid "invalid input" +msgstr "entrada inválida" + +#: jsonpath_scan.l:583 +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "dígito hexadecimal inválido" + +#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "sequência de escape Unicode não tem suporte" + +#: jsonpath_scan.l:614 +#, c-format +msgid "could not convert Unicode to server encoding" +msgstr "não foi possível converter Unicode para codificação de servidor" + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 +#: utils/mmgr/dsa.c:818 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "Falha na solicitação DSA de tamanho %zu." + +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "esperada uma resposta SASL, recebida uma mensagem do tipo %d" + +#: libpq/auth-scram.c:270 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "o cliente selecionou um mecanismo de autenticação SASL inválido" + +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "segredo SCRAM inválido para o usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:305 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "O usuário \"%s\" não possui um segredo SCRAM válido." + +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 +#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 +#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 +#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 +#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 +#: libpq/auth-scram.c:1394 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "mensagem SCRAM mal formada" + +#: libpq/auth-scram.c:386 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "A mensagem está vazia." + +#: libpq/auth-scram.c:391 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "O comprimento da mensagem não corresponde ao comprimento da entrada." + +#: libpq/auth-scram.c:423 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "resposta SCRAM inválida" + +#: libpq/auth-scram.c:424 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Nonce não corresponde." + +#: libpq/auth-scram.c:500 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "não foi possível gerar sal aleatório" + +#: libpq/auth-scram.c:745 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "Esperado um atributo \"%c\", mas encontrado \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "Esperado o caractere \"=\" para o atributo \"%c\"." + +#: libpq/auth-scram.c:858 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "Esperado um atributo, mas encontrado o final da cadeia de caracteres." + +#: libpq/auth-scram.c:871 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:235 +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "Esperada uma vírgula, mas foi encontrado o caractere \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:1017 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1018 +#, c-format +msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1040 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1051 +#, c-format +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "tipo de vinculação de canal SCRAM sem suporte \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:1058 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "Sinalizador de vinculação de canal não esperado \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:1068 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1073 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1089 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "o cliente requer uma extensão SCRAM para a qual não há suporte" + +#: libpq/auth-scram.c:1103 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1234 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "não foi possível gerar «nonce» aleatório" + +#: libpq/auth-scram.c:1244 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "não foi possível codificar «nonce» aleatório" + +#: libpq/auth-scram.c:1350 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1368 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1387 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1395 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: hospedeiro rejeitado" -#: libpq/auth.c:238 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:241 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:244 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "A autenticação do tipo peer falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:248 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo senha falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:253 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:256 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:259 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:262 +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "a autenticação BSD falhou para o usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:265 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para o usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +msgstr "autenticação falhou para o usuário \"%s\": o método de autenticação não é válido" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "Conexão correspondeu a linha %d do pg_hba.conf: \"%s\"" +msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" +msgstr "A conexão correspondeu ao arquivo \"%s\" linha %d: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:337 +#: libpq/auth.c:359 #, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "identificador de autenticação definido mais de uma vez" -#: libpq/auth.c:379 +#: libpq/auth.c:360 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador anterior: \"%s\"; novo identificador: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: libpq/auth.c:370 +#, c-format +msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: libpq/auth.c:410 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" -#: libpq/auth.c:385 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 +msgid "GSS encryption" +msgstr "encriptação GSS" + +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 +msgid "SSL encryption" +msgstr "encriptação SSL" + +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 +msgid "no encryption" +msgstr "sem encriptação" -#: libpq/auth.c:394 +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:463 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:401 +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:470 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:430 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: libpq/auth.c:433 +#: libpq/auth.c:511 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: libpq/auth.c:436 +#: libpq/auth.c:514 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: libpq/auth.c:439 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Não pôde traduzir nome da máquina do cliente \"%s\" para endereço IP: %s." +msgstr "Não foi possível traduzir o nome de hospedeiro do cliente \"%s\" para endereço IP: %s." -#: libpq/auth.c:444 +#: libpq/auth.c:522 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "Não pôde resolver endereço IP do cliente para um nome da máquina: %s." +msgstr "Não foi possível resolver o endereço IP do cliente para um nome de hospedeiro: %s." -#: libpq/auth.c:453 +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:530 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:460 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para conexão de replicação do hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:470 +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:538 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +msgid "invalid password packet size" +msgstr "o tamanho do pacote da senha não é válido" -#: libpq/auth.c:645 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:673 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autenticação MD5 não tem suporte quando \"db_user_namespace\" está ativado" -#: libpq/auth.c:677 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "não foi possível gerar sal MD5 aleatório" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "could not set environment: %m" +msgstr "não foi possível definir a variável de ambiente: %m" -#: libpq/auth.c:859 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:918 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:944 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1061 -#, c-format -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1076 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +msgstr "não foi possível obter credenciais SSPI" -#: libpq/auth.c:1093 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1165 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +msgstr "não foi possível aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1227 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +msgstr "não foi possível obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1470 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 +#, c-format +msgid "could not translate name" +msgstr "não foi possível traduzir o nome" + +#: libpq/auth.c:1538 +#, c-format +msgid "realm name too long" +msgstr "nome do «realm» muito longo" + +#: libpq/auth.c:1553 +#, c-format +msgid "translated account name too long" +msgstr "nome da conta traduzido muito longo" + +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgstr "não foi possível criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1485 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1497 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgstr "não foi possível conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1517 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgstr "não foi possível enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1532 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgstr "não foi possível receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1580 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" +msgstr "autenticação do tipo peer não tem suporte nesta plataforma" -#: libpq/auth.c:1584 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgstr "não foi possível receber credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:1593 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format -msgid "could not to look up local user ID %ld: %s" -msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s" +msgid "could not look up local user ID %ld: %s" +msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1755 +#: libpq/auth.c:1990 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" +msgstr "conversação PAM sem suporte %d/\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgstr "não foi possível criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1766 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:2090 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1788 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgstr "não foi possível liberar o autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1843 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: %m" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:1846 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "não foi possível extrair o nome de domínio de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:1856 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: %s" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s" +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "A autenticação LDAP não conseguiu encontrar registros DNS SRV para \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1885 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:1893 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +msgid "could not initialize LDAP: %s" +msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1894 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid "ldaps not supported with this LDAP library" +msgstr "ldaps sem suporte por essa biblioteca LDAP" + +#: libpq/auth.c:2336 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %m" + +#: libpq/auth.c:2346 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "não foi possível definir a versão do protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1909 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s" +msgstr "não foi possível iniciar a sessão LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:1931 +#: libpq/auth.c:2439 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "servidor LDAP não especificado e sem ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +msgstr "não foi especificado o servidor LDAP" -#: libpq/auth.c:1984 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +msgstr "caractere inválido no nome de usuário para autenticação LDAP" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2023 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2034 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe" +msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não existe" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas." -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único" +msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não é único" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada." msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas." -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "não foi possível desvincular após procurar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2108 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgstr "falha na autenticação LDAP do usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2136 +#: libpq/auth.c:2681 +#, c-format +msgid "LDAP diagnostics: %s" +msgstr "diagnósticos LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" +msgstr "autenticação com certificado falhou para o usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" + +#: libpq/auth.c:2740 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" +msgstr "a autenticação por certificado falhou para o usuário \"%s\": não foi possível recuperar o nome distinto do assunto (Subject DN)" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2763 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" +msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de DN" + +#: libpq/auth.c:2768 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de CN" + +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +msgstr "não foi especificado o servidor RADIUS" -#: libpq/auth.c:2267 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" +msgstr "não foi especificado o segredo do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" +msgstr "a autenticação RADIUS não dá suporte a senhas com mais de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2311 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não foi possível traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2322 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" +msgstr "não foi possível gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 da senha: %s" -#: libpq/auth.c:2367 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +msgstr "não foi possível criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2388 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +msgstr "não foi possível se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2398 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +msgstr "não foi possível enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "tempo limite esgotado aguardando pela resposta RADIUS de %s" -#: libpq/auth.c:2445 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" +msgstr "não foi possível verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2474 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" +msgstr "não foi possível ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "a resposta RADIUS de %s foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2499 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %d" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "resposta RADIUS de %s muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2506 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "a resposta RADIUS de %s tem comprimento corrompido: %d (comprimento real %d)" -#: libpq/auth.c:2514 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "a resposta RADIUS de %s é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2539 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 do pacote recebido: %s" -#: libpq/auth.c:2548 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "a resposta RADIUS de %s tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2565 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "a resposta RADIUS de %s possui código inválido (%d) para o usuário \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 -#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 -#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 +#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 +#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgstr "o descritor de objeto grande não é válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#: libpq/be-fsstubs.c:790 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para leitura" -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgstr "o descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:457 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#: libpq/be-fsstubs.c:439 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#: libpq/be-fsstubs.c:462 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 -#, c-format -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:524 -#, c-format -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#: libpq/be-fsstubs.c:774 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 +#: utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 +#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 +#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler do comando \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:365 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format -msgid "SSL failure during renegotiation start" -msgstr "falha SSL durante início da renegociação" +msgid "command \"%s\" failed" +msgstr "o comando \"%s\" falhou" -#: libpq/be-secure.c:380 +#: libpq/be-secure-common.c:119 #, c-format -msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -msgstr "falha da negociação SSL inicial na renegociação, tentando novamente" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível acessar o arquivo de chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:384 +#: libpq/be-secure-common.c:129 #, c-format -msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -msgstr "não pôde completar negociação SSL inicial na renegociação, muitas falhas" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular" -#: libpq/be-secure.c:453 +#: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format -msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar" +msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" +msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format -msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" -msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: libpq/be-secure.c:798 +#: libpq/be-secure-common.c:167 #, c-format -msgid "ECDH: could not create key" -msgstr "ECDH: não pôde criar chave" +msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." +msgstr "O arquivo deve ter permissões u=rw (0600), ou inferior, se pertencer ao usuário do banco de dados, ou permissões u=rw,g=r (0640), ou inferior, se pertencer ao root." -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "erro de empacotamento GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "a mensagem GSSAPI de saída não usa confidencialidade" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "o servidor tentou enviar um pacote GSSAPI superdimensionado (%zu >%zu)" -#: libpq/be-secure.c:857 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" +msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %zu)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "erro de desempacotamento GSSAPI" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "a mensagem GSSAPI recebida não usa confidencialidade" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" +msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %d)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 +msgid "could not accept GSSAPI security context" +msgstr "não foi possível aceitar o contexto de segurança GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "erro de verificação de tamanho GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não foi possível criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:881 +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:886 +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:915 +#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "configuração \"%s\" \"%s\" sem suporte por essa construção" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version" +msgstr "não foi possível definir a versão mínima do protocolo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version" +msgstr "não foi possível definir a versão máxima do protocolo SSL" -#: libpq/be-secure.c:939 +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "não foi possível definir o intervalo de versões do protocolo SSL" -#: libpq/be-secure.c:941 +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 #, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não pode ser maior que \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o diretório da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\", ou o diretório \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "não foi possível inicializar a conexão SSL: contexto SSL não configurado" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgstr "não foi possível inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1000 +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgstr "não foi possível criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1026 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:1035 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1091 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Isso pode indicar que o cliente não tem suporte para nenhuma versão do protocolo SSL entre %s e %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: libpq/be-secure.c:1102 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 +#, c-format +msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" +msgstr "O nome distinto do certificado SSL contém nulo incorporado" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de parâmetros DH \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "não foi possível carregar o arquivo de parâmetros DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "parâmetros DH inválidos: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "parâmetros DH inválidos: p não é primo" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 +#, c-format +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "A verificação do certificado do cliente falhou na profundidade %d: %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#, c-format +msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: libpq/be-secure.c:1153 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: não foi possível carregar os parâmetros DH" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: não foi possível definir os parâmetros DH: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 +#, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: não foi possível criar a chave" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:1157 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" -#: libpq/crypt.c:67 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 +#, c-format +msgid "could not create BIO" +msgstr "não foi possível criar BIO" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 +#, c-format +msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 +#, c-format +msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" +msgstr "não foi possível converter o NID %d em uma estrutura ASN1_OBJECT" + +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "encerrando a conexão devido à saída inesperada do postmaster" + +#: libpq/crypt.c:49 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" does not exist." +msgstr "A função de banco de dados (role) \"%s\" não existe." + +#: libpq/crypt.c:59 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída." -#: libpq/crypt.c:160 +#: libpq/crypt.c:77 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada." -#: libpq/hba.c:188 +#: libpq/crypt.c:183 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "" -#: libpq/hba.c:332 +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "Password does not match for user \"%s\"." +msgstr "A senha não corresponde para o usuário \"%s\"." -#: libpq/hba.c:409 +#: libpq/crypt.c:285 #, c-format -msgid "authentication file line too long" -msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa" +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923 -#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998 -#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 -#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245 -#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304 -#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611 -#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 +#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 +#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 +#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 +#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 +#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 +#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 +#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 +#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +#: libpq/hba.c:462 +#, c-format +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "pulando o arquivo de autenticação ausente \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:614 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": profundidade máxima de aninhamento excedida" + +#: libpq/hba.c:1221 +#, c-format +msgid "error enumerating network interfaces: %m" +msgstr "" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:785 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:1268 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: libpq/hba.c:822 +#: libpq/hba.c:1292 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "missing entry at end of line" +msgstr "faltando entrada no final da linha" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:1305 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiplos valores em campo ident" -#: libpq/hba.c:877 +#: libpq/hba.c:1357 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" -#: libpq/hba.c:878 +#: libpq/hba.c:1358 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" - -#: libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:1385 #, c-format -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "" -#: libpq/hba.c:913 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:1394 #, c-format -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "o registro hostssl não pode corresponder, porque não há suporte para SSL por essa construção" -#: libpq/hba.c:922 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "o registro hostgssenc não pode corresponder, porque não há suporte para GSSAPI por essa construção" -#: libpq/hba.c:944 +#: libpq/hba.c:1426 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido" +msgstr "o tipo de conexão \"%s\" não é válido" -#: libpq/hba.c:957 +#: libpq/hba.c:1440 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: libpq/hba.c:976 +#: libpq/hba.c:1465 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: libpq/hba.c:997 +#: libpq/hba.c:1492 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: libpq/hba.c:1007 +#: libpq/hba.c:1503 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" -msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" +msgstr "múltiplos valores especificados para endereço do hospedeiro" -#: libpq/hba.c:1008 +#: libpq/hba.c:1504 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha." -#: libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s" +msgstr "o endereço IP \"%s\" não é válido: %s" -#: libpq/hba.c:1080 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" +msgstr "especificar o nome do hospedeiro e a máscara CIDR não é válido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1092 +#: libpq/hba.c:1596 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1616 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: libpq/hba.c:1110 +#: libpq/hba.c:1617 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente." -#: libpq/hba.c:1120 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" -#: libpq/hba.c:1133 +#: libpq/hba.c:1642 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s" -#: libpq/hba.c:1150 +#: libpq/hba.c:1662 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: libpq/hba.c:1165 +#: libpq/hba.c:1678 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: libpq/hba.c:1175 +#: libpq/hba.c:1689 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" -#: libpq/hba.c:1176 +#: libpq/hba.c:1690 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." -#: libpq/hba.c:1243 +#: libpq/hba.c:1767 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido" +msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido" -#: libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1780 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção" +msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido: não tem suporte por essa construção" -#: libpq/hba.c:1275 +#: libpq/hba.c:1803 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não tem suporte em soquetes locais" -#: libpq/hba.c:1286 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" +msgstr "autenticação do tipo peer só tem suporte em soquetes locais" -#: libpq/hba.c:1303 +#: libpq/hba.c:1833 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +msgstr "autenticação do tipo cert só tem suporte em conexões hostssl" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1927 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "não é possível usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter ou ldapurl junto com ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1938 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: libpq/hba.c:1418 +#: libpq/hba.c:1954 +#, c-format +msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" +msgstr "não é possível usar o ldapsearchattribute junto com o ldapsearchfilter" + +#: libpq/hba.c:1971 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "a lista de servidores RADIUS não pode estar vazia" + +#: libpq/hba.c:1982 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "a lista de segredos RADIUS não pode estar vazia" + +#: libpq/hba.c:1999 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:2015 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:2031 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:2083 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:2092 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para linhas \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" +msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert só aceita \"verify-full\" ao usar a autenticação \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1443 +#: libpq/hba.c:2122 #, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." -msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "valor inválido para clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:2134 #, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientname só pode ser configurado para linhas \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1483 +#: libpq/hba.c:2153 +#, c-format +msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" +msgstr "valor inválido para clientname: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2186 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível analisar URL do LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:2197 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s" -#: libpq/hba.c:1507 -#, c-format -msgid "filters not supported in LDAP URLs" -msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP" - -#: libpq/hba.c:1515 +#: libpq/hba.c:2221 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma" -#: libpq/hba.c:1539 +#: libpq/hba.c:2239 +#, c-format +msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" +msgstr "valor de ldapscheme inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2257 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgstr "o número da porta LDAP não é válido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 +#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1628 +#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328 +msgid "sspi" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:2350 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a lista de servidores RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2398 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a lista de portas RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2412 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +msgstr "o número da porta RADIUS não é válido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1648 +#: libpq/hba.c:2434 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a lista secreta do RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2456 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a lista de identificadores RADIUS \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2470 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1839 +#: libpq/hba.c:2662 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" -#: libpq/hba.c:1935 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1995 +#: libpq/hba.c:2815 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: libpq/hba.c:2012 +#: libpq/hba.c:2839 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2108 +#: libpq/hba.c:2942 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: libpq/hba.c:2128 +#: libpq/hba.c:2962 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2163 +#: libpq/pqcomm.c:200 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "não foi possível configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m" -#: libpq/pqcomm.c:314 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgstr "não foi possível traduzir o nome do hospedeiro \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgstr "não foi possível traduzir o serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:366 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgstr "não foi possível se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: libpq/pqcomm.c:375 +#: libpq/pqcomm.c:421 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: libpq/pqcomm.c:424 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:389 +#: libpq/pqcomm.c:431 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:400 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:425 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o soquete %s para o endereço \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:440 +#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s(%s) falhou para %s endereço \"%s\": %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:459 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível vincular o endereço %s \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:462 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." +msgid "Is another postmaster already running on port %d?" +msgstr "Outro postmaster está em execução na porta %d?" -#: libpq/pqcomm.c:465 +#: libpq/pqcomm.c:528 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:498 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:557 +#, c-format +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escutar no endereço %s \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:565 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "escutando no soquete Unix \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:588 +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:570 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "escutando no endereço %s \"%s\", porta %d" + +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:598 +#: libpq/pqcomm.c:669 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:609 +#: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:639 +#: libpq/pqcomm.c:708 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgstr "não foi possível aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:811 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 +#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 +#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 +#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m" +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) falhou: %m" -#: libpq/pqcomm.c:817 +#: libpq/pqcomm.c:903 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +msgid "there is no client connection" +msgstr "não há conexão de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgstr "não foi possível receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1110 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" +msgstr "encerrando a conexão, porque a sincronização do protocolo foi perdida" + +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:1121 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +msgstr "o tamanho da mensagem não é válido" -#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1283 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgstr "não foi possível enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1602 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d" -#: libpq/pqformat.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:1691 +#, c-format +msgid "setting the keepalive idle time is not supported" +msgstr "definir o tempo ocioso de manutenção de atividade (keepalive) não tem suporte" + +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 +#, c-format +msgid "%s(%s) not supported" +msgstr "%s(%s) não tem suporte" + +#: libpq/pqformat.c:407 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:636 +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:652 +#: libpq/pqformat.c:643 #, c-format msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: main/main.c:262 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgstr "o formato da mensagem não é válido" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:235 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10543,7 +15987,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10554,117 +15998,107 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgstr " -F desativa o fsync\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgstr " -h HOSPEDEIRO nome do hospedeiro ou endereço IP para escutar\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" +msgstr " -i ativa conexões TCP/IP (em obsolescência)\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: main/main.c:333 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para classificações (em kB)\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10673,42 +16107,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desenvolvedor:\n" -#: main/main.c:343 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h impede o uso de alguns tipos de plano\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgstr " -P desativa índices do sistema\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:359 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T envia SIGABRT para todos os processos servidores se um deles morrer\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10717,37 +16146,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo monousuário:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: main/main.c:357 main/main.c:362 +#: main/main.c:368 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10756,22 +16185,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo de ativação:\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:372 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --check seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:373 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10779,16 +16208,21 @@ msgid "" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" +"Por favor, leia a documentação para obter a lista completa de definições\n" +"de configuração de tempo de execução e como defini-las na linha de\n" +"comando ou no arquivo de configuração.\n" "\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Relate os erros para <%s>.\n" + +#: main/main.c:380 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" -#: main/main.c:379 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10801,12 +16235,12 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:403 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10821,1645 +16255,2722 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 -#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948 +#: nodes/extensible.c:66 +#, c-format +msgid "extensible node type \"%s\" already exists" +msgstr "o tipo de nó extensível \"%s\" já existe" + +#: nodes/extensible.c:114 +#, c-format +msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" +msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" não foi registrado" + +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto" + +#: nodes/makefuncs.c:879 +#, c-format +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "codificação JSON não reconhecida: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgstr "não foi possível encontrar um tipo de dados matriz para tipo de dados %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#: nodes/params.c:417 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "portal \"%s\" com parâmetros: %s" + +#: nodes/params.c:420 +#, c-format +msgid "unnamed portal with parameters: %s" +msgstr "portal sem nome com parâmetros: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:973 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "não é possível executar MERGE na relação \"%s\"" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1079 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1408 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 -#: parser/analyze.c:2287 +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 +#: parser/analyze.c:3231 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2723 +#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +msgstr "não foi possível implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 -#: optimizer/prep/prepunion.c:825 +#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 +#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." +msgstr "Alguns dos tipos de dados só dão suporte a hash, enquanto outros só dão suporte a classificação." -#: optimizer/plan/planner.c:2891 +#: optimizer/plan/planner.c:4675 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +msgstr "não foi possível implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3497 +#: optimizer/plan/planner.c:6014 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +msgstr "não foi possível implementar a janela PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3498 +#: optimizer/plan/planner.c:6015 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." +msgstr "As colunas de particionamento de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis." -#: optimizer/plan/planner.c:3502 +#: optimizer/plan/planner.c:6019 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +msgstr "não foi possível implementar a janela ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3503 +#: optimizer/plan/planner.c:6020 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/setrefs.c:402 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "muitas entradas na tabela de relações" +msgstr "As colunas de ordenação de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis." -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +msgstr "não foi possível implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:420 +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +msgstr "Todos os tipos de dados de coluna devem permitir hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 #, c-format msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgstr "não foi possível implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4529 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: optimizer/util/plancat.c:104 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" +msgstr "não é possível criar tabelas temporárias ou sem registro de transações (unlogged) durante a recuperação" + +#: optimizer/util/plancat.c:726 +#, c-format +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "" + +#: optimizer/util/plancat.c:743 +#, c-format +msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" +msgstr "" -#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102 +#: optimizer/util/plancat.c:793 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE sem suporte com restrições de exclusão" + +#: optimizer/util/plancat.c:898 +#, c-format +msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" +msgstr "não há nenhuma restrição de unicidade ou de exclusão que corresponda à especificação ON CONFLICT" + +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: parser/analyze.c:794 +#: parser/analyze.c:1028 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: parser/analyze.c:812 +#: parser/analyze.c:1046 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: parser/analyze.c:816 +#: parser/analyze.c:1050 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?" +msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de linha contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?" -#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" -#: parser/analyze.c:1116 -#, c-format -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1456 +#: parser/analyze.c:1900 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: parser/analyze.c:1457 +#: parser/analyze.c:1901 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." -#: parser/analyze.c:1458 +#: parser/analyze.c:1902 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1518 +#: parser/analyze.c:2008 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1582 +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:1671 +#: parser/analyze.c:2167 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2051 +#: parser/analyze.c:2573 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna" -#: parser/analyze.c:2088 +#: parser/analyze.c:2676 #, c-format -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +msgid "assignment source returned %d column" +msgid_plural "assignment source returned %d columns" +msgstr[0] "fonte de atribuição retornou %d coluna" +msgstr[1] "fonte de atribuição retornou %d colunas" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2737 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "a variável \"%s\" é do tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s" + +#. translator: %s is a SQL keyword +#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "não é possível especificar %s e %s" + +#: parser/analyze.c:2890 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2114 +#: parser/analyze.c:2898 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado" -#: parser/analyze.c:2117 +#: parser/analyze.c:2901 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2125 +#: parser/analyze.c:2909 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2136 +#: parser/analyze.c:2920 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é válido" -#: parser/analyze.c:2139 +#: parser/analyze.c:2923 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2205 +#: parser/analyze.c:3017 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:3027 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias" -#: parser/analyze.c:2225 +#: parser/analyze.c:3037 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados" +msgstr "visões materializadas não podem ser definidas usando parâmetros relacionados" -#: parser/analyze.c:2237 +#: parser/analyze.c:3049 #, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED" +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "visualizações materializadas não podem ser sem registro de transações (unlogged)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2294 +#: parser/analyze.c:3238 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:3245 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2308 +#: parser/analyze.c:3252 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2315 +#: parser/analyze.c:3259 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2322 +#: parser/analyze.c:3266 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2329 +#: parser/analyze.c:3273 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:3436 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:3445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:3454 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função de tabela" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2485 +#: parser/analyze.c:3481 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%s não pode ser aplicado a um tuplestore com nome" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3501 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgstr "não foi possível identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:203 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de classificar suas entradas." + +#: parser/parse_agg.c:269 +#, c-format +msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" +msgstr "" -#: parser/parse_agg.c:254 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:260 +#: parser/parse_agg.c:374 +msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta" -#: parser/parse_agg.c:263 +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento na cláusula FROM do seu próprio nível de consulta" + +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM" -#: parser/parse_agg.c:281 +#: parser/parse_agg.c:395 +msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em funções no FROM" + +#: parser/parse_agg.c:403 +msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de política" + +#: parser/parse_agg.c:405 +msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de política" + +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE" -#: parser/parse_agg.c:284 +#: parser/parse_agg.c:424 +msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em RANGE de janela deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS" -#: parser/parse_agg.c:315 +#: parser/parse_agg.c:431 +msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em ROWS de janela deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:436 +msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em GROUPS de janela deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:438 +msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em GROUPS de janela deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:453 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação" -#: parser/parse_agg.c:319 +#: parser/parse_agg.c:481 +msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em restrições de verificação" + +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:322 +#: parser/parse_agg.c:490 +msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice" -#: parser/parse_agg.c:325 +#: parser/parse_agg.c:497 +msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de índice" + +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: parser/parse_agg.c:504 +msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em predicados de índice" + +#: parser/parse_agg.c:509 +msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de estatísticas" + +#: parser/parse_agg.c:511 +msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de estatísticas" + +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:518 +msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de transformação" + +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:334 +#: parser/parse_agg.c:525 +msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em parâmetros do EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho" +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de gatilho WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:537 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "não são permitidas funções de agregação no limite de partição" + +#: parser/parse_agg.c:539 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento no limite de partição" + +#: parser/parse_agg.c:544 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de chave de partição" + +#: parser/parse_agg.c:546 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de chave de partição" + +#: parser/parse_agg.c:552 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de geração de coluna" + +#: parser/parse_agg.c:554 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de geração de colunas" + +#: parser/parse_agg.c:560 +msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em argumentos do CALL" + +#: parser/parse_agg.c:562 +msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em argumentos do CALL" + +#: parser/parse_agg.c:568 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições de COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:570 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de COPY FROM WHERE" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s" -#: parser/parse_agg.c:457 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:600 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em %s" + +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:779 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto" + +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_func.c:884 +#, c-format +msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." +msgstr "Você pode mover a função de retorno de conjunto para um item LATERAL FROM." + +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" -#: parser/parse_agg.c:591 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:598 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM" -#: parser/parse_agg.c:613 +#: parser/parse_agg.c:877 +msgid "window functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de política" + +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante" -#: parser/parse_agg.c:644 +#: parser/parse_agg.c:901 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação" -#: parser/parse_agg.c:648 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:651 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice" -#: parser/parse_agg.c:654 +#: parser/parse_agg.c:935 +msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de estatísticas" + +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:657 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação" -#: parser/parse_agg.c:660 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:663 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho" +#: parser/parse_agg.c:950 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em partição vinculada" + +#: parser/parse_agg.c:953 +msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de chave de partição" + +#: parser/parse_agg.c:956 +msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em argumentos do CALL" + +#: parser/parse_agg.c:959 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições de COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:962 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de geração de colunas" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s" -#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:1107 +#, c-format +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1057 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" +msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser usada em uma função de agregação" -#: parser/parse_agg.c:1060 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1065 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_clause.c:636 +#: parser/parse_agg.c:1612 +#, c-format +msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:195 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "a relação \"%s\" não pode ser o destino de uma instrução de modificação" + +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "as funções de retorno de conjunto devem aparecer no nível superior do FROM" + +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função" -#: parser/parse_clause.c:669 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas" -#: parser/parse_clause.c:670 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:676 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas" -#: parser/parse_clause.c:677 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." -msgstr "Utilize chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma." +msgstr "Use chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma." -#: parser/parse_clause.c:684 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" -msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser utilizada com uma lista de definição de colunas" +msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser usada com uma lista de definição de colunas" -#: parser/parse_clause.c:685 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:760 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:821 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome da coluna \"%s\" não é único" + +#: parser/parse_clause.c:863 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome do espaço de nomes \"%s\" não é único" + +#: parser/parse_clause.c:873 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:933 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not exist" +msgstr "o método tablesample %s não existe" + +#: parser/parse_clause.c:955 +#, c-format +msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" +msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" +msgstr[0] "o método tablesample %s requer %d argumento, e não %d" +msgstr[1] "o método tablesample %s requer %d argumentos, e não %d" + +#: parser/parse_clause.c:989 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" +msgstr "O método tablesample %s não dá suporte a REPEATABLE" + +#: parser/parse_clause.c:1138 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:982 +#: parser/parse_clause.c:1340 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:991 +#: parser/parse_clause.c:1349 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:1005 +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:1014 +#: parser/parse_clause.c:1373 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:1068 +#: parser/parse_clause.c:1901 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1377 +#: parser/parse_clause.c:1926 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1542 +#: parser/parse_clause.c:2091 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1571 +#: parser/parse_clause.c:2119 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante não-inteira em %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1593 +#: parser/parse_clause.c:2141 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: parser/parse_clause.c:1815 +#: parser/parse_clause.c:2580 +#, c-format +msgid "CUBE is limited to 12 elements" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:2786 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: parser/parse_clause.c:1876 +#: parser/parse_clause.c:2847 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar a cláusula PARTITION BY da janela \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1888 +#: parser/parse_clause.c:2859 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgstr "não é possível mudar a cláusula ORDER BY da janela \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924 +#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" +msgstr "não é possível copiar a janela \"%s\", porque tem uma cláusula frame" -#: parser/parse_clause.c:1926 +#: parser/parse_clause.c:2897 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:1992 +#: parser/parse_clause.c:2917 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:2940 +#, c-format +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "o modo GROUPS requer uma cláusula ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:3011 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1993 +#: parser/parse_clause.c:3012 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: parser/parse_clause.c:2026 +#: parser/parse_clause.c:3044 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento" -#: parser/parse_clause.c:2027 +#: parser/parse_clause.c:3045 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna" -#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 +#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2253 +#: parser/parse_clause.c:3221 +#, c-format +msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "não é permitido ASC/DESC na cláusula ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3227 +#, c-format +msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "não é permitido NULLS FIRST/LAST na cláusula ON CONFLICT" + +#: parser/parse_clause.c:3306 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:3307 +#, c-format +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:3318 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "ON CONFLICT não tem suporte com tabelas do catálogo do sistema" + +#: parser/parse_clause.c:3326 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "ON CONFLICT não tem suporte na tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo" + +#: parser/parse_clause.c:3457 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: parser/parse_clause.c:2255 +#: parser/parse_clause.c:3459 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." +msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operador de árvore-B." + +#: parser/parse_clause.c:3770 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:3776 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:3779 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to an appropriate type." +msgstr "" + +#: parser/parse_clause.c:3784 +#, c-format +msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" +msgstr "" -#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_clause.c:3787 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to the exact intended type." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 +#: parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgstr "não é possível converter o tipo de dados %s para %s" -#: parser/parse_coerce.c:966 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_coerce.c:984 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgstr "Não é possível converter o tipo de dados %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Entrada tem muitas colunas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1042 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1089 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1222 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1289 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "os tipos de dados de argumento %s e %s não podem ser correspondidos" -#: parser/parse_coerce.c:1591 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não foi possível converter %s para %s" -#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" +msgstr "os argumentos declarados \"%s\" não são todos iguais" -#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: utils/fmgr/funcapi.c:592 #, c-format -msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis" +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "o argumento declarado %s não é uma matriz, mas do tipo de dados %s" -#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 -#: parser/parse_coerce.c:1905 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: utils/fmgr/funcapi.c:606 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados range, mas sim do tipo de dados %s" -#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" +msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" +msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados multirange, mas sim do tipo de dados %s" -#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s" +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do elemento do argumento \"anyarray\"" -#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "o argumento declarado %s não é consistente com o argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:1733 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico, porque a entrada tem o tipo de dados %s" -#: parser/parse_coerce.c:1743 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1753 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico %s, porque a entrada tem o tipo de dados %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2587 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "o tipo de dados anycompatiblerange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2608 +#, c-format +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "o tipo de dados anycompatiblemultirange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2622 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "o tipo correspondido com anycompatiblenonarray é um tipo de dados de matriz: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2857 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:2874 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:2898 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." +msgstr "" + +#: parser/parse_coerce.c:2928 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "" #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:984 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:987 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões." -#: parser/parse_collate.c:832 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:52 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: parser/parse_cte.c:54 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE não tem suporte na consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_cte.c:264 +#: parser/parse_cte.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "não foi possível identificar um operador de desigualdade para o tipo de dados %s" + +#: parser/parse_cte.c:341 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" -#: parser/parse_cte.c:313 +#: parser/parse_cte.c:390 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: parser/parse_cte.c:319 +#: parser/parse_cte.c:396 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: parser/parse_cte.c:324 +#: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:405 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." +msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "a consulta WITH não é recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna de procura \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "a coluna de ciclo \"%s\" não está na lista de colunas de consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna de ciclo \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" -#: parser/parse_cte.c:419 +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:551 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:558 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_cte.c:599 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: parser/parse_cte.c:651 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: parser/parse_cte.c:659 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:703 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:709 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:721 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:778 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875 +#: parser/parse_expr.c:294 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "DEFAULT não é permitido nesse contexto" + +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 +#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 +#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/parse_expr.c:401 +#: parser/parse_expr.c:383 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgstr "coluna \"%s\" não encontrada no tipo de dados %s" -#: parser/parse_expr.c:407 +#: parser/parse_expr.c:389 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgstr "não foi possível identificar a coluna \"%s\" no tipo de dados record" -#: parser/parse_expr.c:413 +#: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 +#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +msgstr "expansão de linha usando \"*\" não tem suporte aqui" + +#: parser/parse_expr.c:548 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "não é possível usar referência de coluna na expressão DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089 +#: parser/parse_expr.c:551 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "não é possível usar referência de coluna em expressão de limite de partição" + +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "não há parâmetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1066 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_expr.c:1469 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" +msgstr "" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em %s" + +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: parser/parse_expr.c:1473 +#: parser/parse_expr.c:1765 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1768 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1771 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1482 +#: parser/parse_expr.c:1774 +msgid "cannot use subquery in statistics expression" +msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de estatística" + +#: parser/parse_expr.c:1777 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: parser/parse_expr.c:1485 +#: parser/parse_expr.c:1780 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1488 +#: parser/parse_expr.c:1783 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +msgstr "não é possível utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: parser/parse_expr.c:1545 -#, c-format -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: parser/parse_expr.c:1786 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "não é possível usar subconsulta no limite da partição" + +#: parser/parse_expr.c:1789 +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão da chave de partição" + +#: parser/parse_expr.c:1792 +msgid "cannot use subquery in CALL argument" +msgstr "não é possível usar subconsulta no argumento do CALL" + +#: parser/parse_expr.c:1795 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "não é possível usar subconsulta na condição COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_expr.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1798 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de geração de coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: parser/parse_expr.c:1612 +#: parser/parse_expr.c:1922 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1617 +#: parser/parse_expr.c:1927 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:2023 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +msgstr "não é possível determinar o tipo de dados de matriz vazia" -#: parser/parse_expr.c:1714 +#: parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1728 +#: parser/parse_expr.c:2038 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgstr "não foi possível encontrar tipo de dados de elemento para o tipo de dados %s" + +#: parser/parse_expr.c:2121 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "expressões ROW podem ter no máximo %d entradas" -#: parser/parse_expr.c:1954 +#: parser/parse_expr.c:2326 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:2327 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:2342 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2450 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgstr "não é possível converter o resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520 +#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de linha" -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +msgstr "não é possível comparar linhas de tamanho zero" -#: parser/parse_expr.c:2355 +#: parser/parse_expr.c:2799 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgstr "operador de comparação de linha deve retornar o tipo de dados boolean, e não tipo de dados %s" -#: parser/parse_expr.c:2362 +#: parser/parse_expr.c:2806 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +msgstr "operador de comparação de linha não deve retornar conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466 +#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgstr "não foi possível determinar a interpretação do operador de comparação de linha %s" -#: parser/parse_expr.c:2423 +#: parser/parse_expr.c:2867 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." +msgstr "Operadores de comparação de linha devem ser associados com famílias de operador de árvore-B." -#: parser/parse_expr.c:2468 +#: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: parser/parse_expr.c:2560 +#: parser/parse_expr.c:3001 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_func.c:173 +#: parser/parse_expr.c:3239 +#, c-format +msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3261 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3262 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3335 +#, c-format +msgid "cannot use JSON format with non-string output types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3348 +#, c-format +msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3353 +#, c-format +msgid "unsupported JSON encoding" +msgstr "codificação JSON sem suporte" + +#: parser/parse_expr.c:3354 +#, c-format +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3391 +#, c-format +msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "o retorno de tipos de dados SETOF não tem suporte em funções SQL/JSON" + +#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_expr.c:3934 +#, c-format +msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3954 +#, c-format +msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +msgstr "não é possível usar o tipo de dados %s no predicado IS JSON" + +#: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: parser/parse_func.c:184 +#: parser/parse_func.c:205 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgstr "argumento posicional não pode seguir um argumento com nome" + +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s não é um procedimento" + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "" -#: parser/parse_func.c:263 +#: parser/parse_func.c:297 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s é um procedimento" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:315 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:270 +#: parser/parse_func.c:322 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:276 +#: parser/parse_func.c:328 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:334 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:340 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:346 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: parser/parse_func.c:324 +#: parser/parse_func.c:384 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s" -#: parser/parse_func.c:330 +#: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s" -#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390 +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumentos diretos, e não %d." +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumento direto, e não %d." +msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumentos diretos, e não %d." -#: parser/parse_func.c:415 +#: parser/parse_func.c:479 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)." -#: parser/parse_func.c:429 +#: parser/parse_func.c:493 #, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer pelo menos %d argumentos diretos." +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumento direto." +msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumentos diretos." -#: parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, ela não pode ter WITHIN GROUP" +msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, não pode ter WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:461 +#: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:534 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:489 +#: parser/parse_func.c:563 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "o procedimento %s não é único" + +#: parser/parse_func.c:566 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não foi possível escolher o melhor procedimento candidato. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:572 #, c-format msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgstr "a função %s não é única" -#: parser/parse_func.c:492 +#: parser/parse_func.c:575 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +msgstr "Não foi possível escolher uma função que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:503 +#: parser/parse_func.c:614 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: parser/parse_func.c:514 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "o procedimento %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:625 +#, c-format +msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhum procedimento corresponde ao nome e aos tipos de argumento fornecidos. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:634 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:616 +#: parser/parse_func.c:736 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: parser/parse_func.c:668 +#: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:683 +#: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: parser/parse_func.c:715 +#: parser/parse_func.c:845 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: parser/parse_func.c:735 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:744 +#: parser/parse_func.c:874 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações" -#: parser/parse_func.c:750 +#: parser/parse_func.c:883 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "chamadas de função de janela não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto" + +#: parser/parse_func.c:891 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1994 +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar uma função chamada \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome da função \"%s\" não é único" + +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:2226 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "procedimentos não podem ter mais que %d argumento" +msgstr[1] "procedimentos não podem ter mais que %d argumentos" + +#: parser/parse_func.c:2357 +#, c-format +msgid "%s is not a function" +msgstr "%s não é uma função" + +#: parser/parse_func.c:2377 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_func.c:2405 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar um procedimento chamado \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2419 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar uma agregação chamada \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: parser/parse_func.c:1999 +#: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "agregação %s não existe" -#: parser/parse_func.c:2018 +#: parser/parse_func.c:2465 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome do procedimento \"%s\" não é único" -#: parser/parse_node.c:84 +#: parser/parse_func.c:2468 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "" -#: parser/parse_node.c:253 +#: parser/parse_func.c:2473 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome da agregação \"%s\" não é único" -#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383 +#: parser/parse_func.c:2476 #, c-format -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:2481 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "o nome da rotina \"%s\" não é único" + +#: parser/parse_func.c:2484 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:2539 +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições JOIN" + +#: parser/parse_func.c:2560 +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de política" + +#: parser/parse_func.c:2576 +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas nas definições de janela" + +#: parser/parse_func.c:2613 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições MERGE WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2617 +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em restrições de verificação" + +#: parser/parse_func.c:2621 +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões DEFAULT" + +#: parser/parse_func.c:2624 +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de índice" + +#: parser/parse_func.c:2627 +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em predicados de índice" + +#: parser/parse_func.c:2630 +msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões estatísticas" + +#: parser/parse_func.c:2633 +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de transformação" + +#: parser/parse_func.c:2636 +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em parâmetros do EXECUTE" + +#: parser/parse_func.c:2639 +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições de gatilho WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2642 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em limite da partição" + +#: parser/parse_func.c:2645 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de chave de partição" + +#: parser/parse_func.c:2648 +msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em argumentos do CALL" + +#: parser/parse_func.c:2651 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_func.c:2654 +msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de geração de coluna" -#: parser/parse_node.c:407 +#: parser/parse_merge.c:119 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WITH RECURSIVE não tem suporte com a instrução MERGE" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547 -#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751 +#: parser/parse_merge.c:161 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_merge.c:191 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE não tem suporte para relações com regras." + +#: parser/parse_merge.c:208 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_merge.c:210 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "" + +#: parser/parse_node.c:87 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported" +msgstr "operadores postfix não têm suporte" + +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 +#: utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operador não existe: %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:229 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +msgstr "Use um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 -#: utils/adt/rowtypes.c:1159 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:485 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:641 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgstr "o operador não é único: %s" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: parser/parse_oper.c:643 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +msgstr "Não foi possível escolher um operador que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_oper.c:652 #, c-format -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." +msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados do argumento fornecido. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita." -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:654 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados dos argumentos fornecidos. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita." + +#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "operador é indefinido: %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:816 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:858 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:863 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_param.c:216 +#: parser/parse_param.c:221 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_relation.c:172 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: parser/parse_relation.c:395 +#: parser/parse_relation.c:465 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." +msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta." -#: parser/parse_relation.c:427 +#: parser/parse_relation.c:500 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:591 +#: parser/parse_relation.c:703 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida" -#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 -#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_relation.c:712 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na expressão de geração de coluna" + +#: parser/parse_relation.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na condição MERGE WHEN" + +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 +#: parser/parse_relation.c:2388 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:1445 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." +msgstr "Há um item WITH chamado \"%s\", mas o mesmo não pode ser referenciado dessa parte da consulta." -#: parser/parse_relation.c:981 +#: parser/parse_relation.c:1447 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." +msgstr "Use WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1834 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" +msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função com parâmetros OUT" -#: parser/parse_relation.c:1287 +#: parser/parse_relation.c:1840 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" +msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função que retorna um tipo de dados composto com nome" + +#: parser/parse_relation.c:1847 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1296 +#: parser/parse_relation.c:1858 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1375 +#: parser/parse_relation.c:1895 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "as listas de definição de colunas podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_relation.c:1955 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: parser/parse_relation.c:1495 +#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "as funções no FROM podem retornar no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "a função %s tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:2180 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_relation.c:1548 +#: parser/parse_relation.c:2246 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: parser/parse_relation.c:1636 +#: parser/parse_relation.c:2271 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "a expressão de junção \"%s\" tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas" -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623 +#: parser/parse_relation.c:2361 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2842 +#: parser/parse_relation.c:3632 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2850 +#: parser/parse_relation.c:3644 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3650 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2890 +#: parser/parse_relation.c:3690 +#, c-format +msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Existem colunas chamadas \"%s\", mas estão em tabelas que não podem ser referenciadas nessa parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:3692 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3700 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." +msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta." -#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 +#: parser/parse_relation.c:3703 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3705 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3725 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:3739 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\" ou à coluna \"%s.%s\"." + +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgstr "não é possível atribuir para a coluna do sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:430 +#: parser/parse_target.c:509 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +msgstr "não é possível definir um elemento de matriz como tendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:435 +#: parser/parse_target.c:514 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +msgstr "não é possível definir um subcampo como tendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:504 +#: parser/parse_target.c:588 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:677 +#: parser/parse_target.c:780 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto" +msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque seu tipo de dados %s não é um tipo de dados composto" -#: parser/parse_target.c:686 +#: parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s" +msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque não existe essa coluna no tipo de dados %s" -#: parser/parse_target.c:753 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição com índice para \"%s\" requer o tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s" -#: parser/parse_target.c:763 +#: parser/parse_target.c:879 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1179 +#: parser/parse_target.c:1314 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: parser/parse_type.c:84 +#: parser/parse_type.c:100 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: parser/parse_type.c:106 +#: parser/parse_type.c:122 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: parser/parse_type.c:141 +#: parser/parse_type.c:157 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 +#: utils/cache/typcache.c:450 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: parser/parse_type.c:342 +#: parser/parse_type.c:363 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:384 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819 +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgstr "o nome do tipo de dados \"%s\" não é válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "não é possível criar tabela particionada como filha de herança" -#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#: parser/parse_utilcmd.c:580 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: parser/parse_utilcmd.c:390 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#: parser/parse_utilcmd.c:683 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:675 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "colunas de identidade não têm suporte em tabelas tipada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "colunas de identidade não têm suporte em partições" + +#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "múltiplas especificações de identidade para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "colunas geradas não têm suporte em tabelas tipadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "múltiplas cláusulas de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "restrições de chave primária não têm suporte em tabelas estrangeiras" + +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "restrições de unicidade não têm suporte em tabelas estrangeiras" + +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "valor padrão e identidade especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#, c-format +msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "expressão padrão e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#, c-format +msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "expressão de identidade e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas estrangeiras" + +#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "restrições de exclusão não são suportadas em tabelas particionadas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -msgstr "LIKE não é suportado para criar tabelas externas" +msgstr "LIKE não tem suporte para criar tabelas estrangeiras" + +#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "a relação \"%s\" é inválida na cláusula LIKE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272 +#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a toda a linha da tabela." -#: parser/parse_utilcmd.c:1539 +#: parser/parse_utilcmd.c:2236 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" +msgstr "não é possível utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: parser/parse_utilcmd.c:1567 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1574 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +#: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588 -#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." +msgstr "Não é possível criar uma chave primária ou restrição de unicidade usando esse índice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: parser/parse_utilcmd.c:1594 +#: parser/parse_utilcmd.c:2291 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +#: parser/parse_utilcmd.c:2304 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." +msgstr "Não é possível criar uma restrição de unicidade não-postergável usando um índice postergável." -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 +#: parser/parse_utilcmd.c:2368 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "o índice \"%s\" coluna número %d não possui comportamento de classificação padrão" -#: parser/parse_utilcmd.c:1809 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/parse_utilcmd.c:1815 +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_utilcmd.c:1981 -#, c-format -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1992 +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2035 +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#, c-format +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "expressões de estatísticas podem referir-se apenas à tabela que está sendo referenciada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" -msgstr "regras em tabelas externas não são suportadas" +msgstr "regras em tabelas estrangeiras não têm suporte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2096 +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/parse_utilcmd.c:2168 +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285 -#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: parser/parse_utilcmd.c:2204 +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2208 +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2251 +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" +msgstr "não é possível referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" +msgstr "não é possível referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2541 +#: parser/parse_utilcmd.c:3667 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:3682 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2577 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608 +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2794 +#: parser/parse_utilcmd.c:3922 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/scansup.c:194 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada" -#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 +#: parser/parse_utilcmd.c:3964 #, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() falhou: %m" +msgid "table \"%s\" is not partitioned" +msgstr "a tabela \"%s\" não é particionada" -#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:3971 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "index \"%s\" is not partitioned" +msgstr "o índice \"%s\" não é particionado" -#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +msgstr "" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: parser/parse_utilcmd.c:4028 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "invalid bound specification for a hash partition" +msgstr "especificação de limite inválida para uma partição hash" -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "o módulo para partição hash deve ser um valor inteiro maior que zero" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" +msgstr "o resto da partição hash deve ser menor que o módulo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de lista" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de intervalo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "FROM deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "TO deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "não é possível especificar NULL em limite do intervalo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "o valor especificado não pode ser convertido no tipo de dados %s para a coluna \"%s\"" + +#: parser/parser.c:273 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE deve ser seguido por um literal cadeia de caracteres simples" + +#: parser/parser.c:278 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "o caractere de escape Unicode não é válido" + +#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "o valor de escape Unicode não é válido" + +#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "o escape Unicode não é válido" + +#: parser/parser.c:495 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "os escapes Unicode devem ser \\XXXX ou \\+XXXXXX." + +#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 +#: utils/adt/varlena.c:6530 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "o par substituto (surrogate) Unicode não é válido" + +#: parser/scansup.c:101 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "o identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2921 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" +msgstr "a partição \"%s\" conflita com a partição padrão existente \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 +#: partitioning/partbounds.c:3014 +#, c-format +msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "" -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: partitioning/partbounds.c:2993 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:3128 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "" + +#: partitioning/partbounds.c:3130 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "o limite inferior especificado %s é maior ou igual ao limite superior %s." + +#: partitioning/partbounds.c:3238 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "a partição \"%s\" se sobreporia à partição \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:3355 +#, c-format +msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" +msgstr "saltada a varredura da tabela estrangeira \"%s\", que é uma partição da partição padrão \"%s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:4807 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "o resto da partição hash deve ser um valor inteiro maior ou igual a zero" + +#: partitioning/partbounds.c:4831 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada por hash" + +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 +#, c-format +msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" +msgstr "o número de colunas de particionamento (%d) não corresponde ao número de chaves de partição fornecidas (%d)" + +#: partitioning/partbounds.c:4864 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" +msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados %s, mas o valor fornecido é do tipo de dados %s" + +#: partitioning/partbounds.c:4896 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -12468,7 +18979,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -12477,7 +18988,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -12486,3212 +18997,4215 @@ msgstr "" "Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 #, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "páginas grandes do TLB não são suportadas nesta plataforma" +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size deve ser 0 nessa plataforma." -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m" +msgstr "não foi possível mapear memória compartilhada anônima: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "" + +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" + +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:120 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não foi possível criar semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:121 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/sysv_sema.c:125 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:155 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n" +msgstr "não foi possível carregar dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n" +msgstr "não foi possível carregar as funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descarga de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" +msgstr "escreveu a descarga da memória para o arquivo \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "não pôde escrever despejo de memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n" +msgstr "não foi possível escrever a descarga da memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n" -#: port/win32/security.c:43 +#: port/win32/signal.c:240 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu" -#: port/win32/security.c:63 +#: port/win32/signal.c:295 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n" -#: port/win32/security.c:72 +#: port/win32_sema.c:104 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "não foi possível criar semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32/signal.c:193 +#: port/win32_sema.c:180 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" -msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não foi possível bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#: port/win32_sema.c:200 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" -msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "não foi possível desbloquear semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32/signal.c:316 +#: port/win32_sema.c:230 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "não pôde criar thread de envio de sinal: código de erro %lu\n" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não foi possível tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32_sema.c:94 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:189 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu" +msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" +msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\": código de erro %lu" -#: port/win32_sema.c:165 +#. translator: This is a term from Windows and should be translated to +#. match the Windows localization. +#. +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 +msgid "Lock pages in memory" +msgstr "Bloquear páginas na memória" + +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:190 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu" +msgid "Failed system call was %s." +msgstr "A chamada do sistema com falha foi %s." -#: port/win32_sema.c:178 +#: port/win32_shmem.c:184 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" +msgid "could not enable user right \"%s\"" +msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:207 +#: port/win32_shmem.c:185 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" +msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "" + +#: port/win32_shmem.c:244 +#, c-format +msgid "the processor does not support large pages" +msgstr "o processador não dá suporte a páginas grandes" -#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" +msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" -#: port/win32_shmem.c:176 +#: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:200 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: port/win32_shmem.c:201 +#: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." -#: port/win32_shmem.c:211 +#: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:232 +#: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:380 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +msgstr "não foi possível criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:425 +#: postmaster/autovacuum.c:764 #, c-format -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:790 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "" -#: postmaster/autovacuum.c:1453 +#: postmaster/autovacuum.c:1489 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1672 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2076 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar processo de limpeza automática: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2088 +#: postmaster/autovacuum.c:2334 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2353 +#: postmaster/autovacuum.c:2570 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2356 +#: postmaster/autovacuum.c:2573 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2889 +#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "processando entrada de trabalho para a relação \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:3381 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +msgstr "o autovacuum não foi iniciado devido a uma configuração errada" -#: postmaster/autovacuum.c:2890 +#: postmaster/autovacuum.c:3382 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732 +#: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\"" - -#: postmaster/bgworker.c:352 -#, c-format -msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "cancelar registro de processo filho em segundo plano \"%s\"" +msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" +msgstr "" -#: postmaster/bgworker.c:454 +#: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores em segundo plano sem acesso à memória compartilhada não têm suporte" -#: postmaster/bgworker.c:463 +#: postmaster/bgworker.c:680 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:477 +#: postmaster/bgworker.c:694 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": o intervalo de reinício não é válido" -#: postmaster/bgworker.c:522 +#: postmaster/bgworker.c:709 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores paralelos não podem ser configurados para reiniciar" + +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador" +msgstr "terminando o processo filho em segundo plano \"%s\" devido a um comando do administrador" -#: postmaster/bgworker.c:739 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:751 +#: postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação" -#: postmaster/bgworker.c:766 +#: postmaster/bgworker.c:917 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "muitos processos filho em segundo plano" -#: postmaster/bgworker.c:767 +#: postmaster/bgworker.c:918 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais." msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais." -#: postmaster/bgworker.c:771 +#: postmaster/bgworker.c:922 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:481 +#: postmaster/checkpointer.c:431 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: postmaster/checkpointer.c:485 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/checkpointer.c:630 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." +msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#: postmaster/checkpointer.c:1059 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: postmaster/checkpointer.c:1280 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgarch.c:154 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:481 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:509 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "arquivar arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, tentará novamente depois" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631 -#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:416 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:628 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:635 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:644 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:656 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:705 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:354 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:377 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:386 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "archive_mode ativado, mas o arquivamento não está configurado" -#: postmaster/pgstat.c:398 +#: postmaster/pgarch.c:438 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:409 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:425 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:472 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:487 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:502 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:512 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:535 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:545 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:692 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 -#, c-format -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1266 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "removido o arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1267 +#: postmaster/pgarch.c:448 #, c-format -msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"archiver\" ou \"bgwriter\"." +msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "a remoção do arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde" -#: postmaster/pgstat.c:3280 +#: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "o arquivamento do segmento de WAL \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde" -#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790 +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835 +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852 +#: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275 +#: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967 -#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061 -#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170 -#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220 -#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311 -#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/pgstat.c:4785 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:650 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:923 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) mais reserved_connections (%d) deve ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:787 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n" +msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "O fluxo de WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"replica\" ou \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:827 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:832 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não foi possível criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: postmaster/postmaster.c:835 +#: postmaster/postmaster.c:1175 #, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "terminando saída do log para stderr" -#: postmaster/postmaster.c:843 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: postmaster/postmaster.c:1187 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "starting %s" +msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:1239 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +msgstr "não foi possível criar nenhum soquete TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1045 +#: postmaster/postmaster.c:1277 +#, c-format +msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" +msgstr "DNSServiceRegister() falhou: código de erro %ld" + +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1051 +#: postmaster/postmaster.c:1334 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix" +msgstr "não foi possível criar nenhum soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não foi possível mudar as permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1136 +#: postmaster/postmaster.c:1380 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não foi possível escrever no arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1160 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221 #, c-format -msgid "ending log output to stderr" -msgstr "terminando saída do log para stderr" +msgid "could not load %s" +msgstr "não foi possível carregar %s" -#: postmaster/postmaster.c:1161 +#: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format -msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"." +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:1435 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1536 #, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +msgid "%s: could not locate my own executable path" +msgstr "%s: não foi possível localizar meu próprio caminho do executável" -#: postmaster/postmaster.c:1263 +#: postmaster/postmaster.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgstr "%s: não foi possível localizar o executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1593 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não foi possível encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1890 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "issuing %s to recalcitrant children" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1327 +#: postmaster/postmaster.c:1912 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de ativação incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1345 +#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "comprimento inválido do pacote de ativação" -#: postmaster/postmaster.c:1365 +#: postmaster/postmaster.c:2061 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1367 +#: postmaster/postmaster.c:2079 #, c-format -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação SSL" -#: postmaster/postmaster.c:1378 +#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1552 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "falha ao enviar resposta de negociação GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1759 +#: postmaster/postmaster.c:2123 #, c-format -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação de encriptação GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:1816 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1845 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1908 +#: postmaster/postmaster.c:2214 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\"" +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "Os valores válidos são: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:1909 -#, c-format -msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." -msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database." - -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:2255 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" +msgstr "o formato do pacote de ativação não é válido: esperado terminador como último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1957 +#: postmaster/postmaster.c:2272 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de ativação" -#: postmaster/postmaster.c:2016 +#: postmaster/postmaster.c:2336 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:2021 +#: postmaster/postmaster.c:2342 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "o sistema de banco de dados ainda não está aceitando conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2343 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "O estado de recuperação consistente ainda não foi alcançado." + +#: postmaster/postmaster.c:2347 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "o sistema de banco de dados não está aceitando conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2348 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "O modo de servidor em espera ativa (Hot Standby) está desativado." + +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:2026 +#: postmaster/postmaster.c:2358 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:2093 +#: postmaster/postmaster.c:2450 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2462 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2729 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2347 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757 #, c-format -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format -msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado" +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "a configuração SSL não foi recarregada" -#: postmaster/postmaster.c:2392 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2445 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590 +#: postmaster/postmaster.c:3016 +#, c-format +msgid "shutdown at recovery target" +msgstr "desligamento na meta da recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070 msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +msgstr "processo de ativação" -#: postmaster/postmaster.c:2572 +#: postmaster/postmaster.c:3037 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +msgstr "interrompendo a ativação devido a falha no processo de ativação" -#: postmaster/postmaster.c:2630 +#: postmaster/postmaster.c:3110 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:3131 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2699 +#: postmaster/postmaster.c:3178 msgid "checkpointer process" msgstr "processo de ponto de controle" -#: postmaster/postmaster.c:2715 +#: postmaster/postmaster.c:3194 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:3209 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2744 +#: postmaster/postmaster.c:3224 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2759 +#: postmaster/postmaster.c:3242 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2775 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2789 +#: postmaster/postmaster.c:3255 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2851 -msgid "worker process" -msgstr "processo filho em segundo plano" +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\"" +msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957 -#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982 +#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 +#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3036 +#: postmaster/postmaster.c:3490 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3291 +#: postmaster/postmaster.c:3665 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304 -#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324 -#: postmaster/postmaster.c:3334 +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3301 +#: postmaster/postmaster.c:3676 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3311 +#: postmaster/postmaster.c:3686 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3322 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3332 +#: postmaster/postmaster.c:3698 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3520 +#: postmaster/postmaster.c:3906 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3559 +#: postmaster/postmaster.c:3932 +#, c-format +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "desligando devido a falha no processo de ativação" + +#: postmaster/postmaster.c:3938 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3950 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3811 +#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 +#: postmaster/postmaster.c:5860 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "não foi possível gerar a chave de cancelamento aleatória" + +#: postmaster/postmaster.c:4206 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:4248 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:3960 +#: postmaster/postmaster.c:4354 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3965 +#: postmaster/postmaster.c:4359 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4255 +#: postmaster/postmaster.c:4596 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4654 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "não foi possível criar o mapeamento do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4663 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "não foi possível mapear a memória do parâmetro de processo servidor: código de erro %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4690 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4708 +#, c-format +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "falha na chamada de CreateProcess(): %m (código de erro %lu)" + +#: postmaster/postmaster.c:4735 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "não foi possível suprimir a visão do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4739 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "não foi possível fechar o tratador do arquivo de parâmetro de processo servidor: código de erro %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4761 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4762 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4935 #, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5060 +#, c-format +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "Por favor relate isso para <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5117 +#: postmaster/postmaster.c:5128 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "o sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões de leitura-apenas" + +#: postmaster/postmaster.c:5386 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de ativação: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5390 +#, c-format +msgid "could not fork archiver process: %m" +msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de arquivamento: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5121 +#: postmaster/postmaster.c:5394 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgstr "não foi possível criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5125 +#: postmaster/postmaster.c:5398 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" +msgstr "não foi possível criar processo de ponto de controle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5129 +#: postmaster/postmaster.c:5402 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +msgstr "não foi possível criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5133 +#: postmaster/postmaster.c:5406 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgstr "não foi possível criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5137 +#: postmaster/postmaster.c:5410 #, c-format msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgstr "não foi possível criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5299 +#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro" -#: postmaster/postmaster.c:5306 +#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano" +msgstr "o modo de processamento não é válido no processo filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:5358 +#: postmaster/postmaster.c:5734 #, c-format -msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\"" +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "não foi possível criar processo filho em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5369 +#: postmaster/postmaster.c:5846 #, c-format -msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m" +msgid "no slot available for new worker process" +msgstr "nenhum encaixe disponível para novo processo trabalhador" -#: postmaster/postmaster.c:5758 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgstr "não foi possível duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:5790 +#: postmaster/postmaster.c:6209 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgstr "não foi possível criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6238 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de variáveis do processo servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826 +#: postmaster/postmaster.c:6245 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgstr "não foi possível ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5835 +#: postmaster/postmaster.c:6254 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5852 +#: postmaster/postmaster.c:6271 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" +msgstr "não foi possível mapear a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5861 +#: postmaster/postmaster.c:6280 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" +msgstr "não foi possível liberar a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5868 +#: postmaster/postmaster.c:6287 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" +msgstr "não foi possível fechar o tratador de variáveis do processo servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6027 +#: postmaster/postmaster.c:6446 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +msgstr "não foi possível ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:6032 +#: postmaster/postmaster.c:6488 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +msgstr "não foi possível publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:512 -#, c-format -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgstr "não foi possível ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgstr "não foi possível criar pipe para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:606 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgstr "não foi possível criar processo system logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:643 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log" -#: postmaster/syslogger.c:644 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:652 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgstr "não foi possível redirecionar saída stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgstr "não foi possível redirecionar saída stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1019 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1159 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +msgstr "desativando a rotação automática (use SIGHUP para ativá-la novamente)" -#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "ordenações não-determinísticas não têm suporte para expressões regulares" + +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "linha do tempo %u é inválida" -#: repl_scanner.l:118 +#: repl_scanner.l:152 msgid "invalid streaming start location" msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: repl_scanner.l:169 scan.l:661 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:206 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:293 +#, c-format +msgid "password is required" +msgstr "a senha é requerida" -#: repl_scanner.l:179 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:207 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." +msgstr "" -#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044 -#: utils/adt/misc.c:353 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:208 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" +msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters." +msgstr "" -#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048 -#: utils/adt/misc.c:357 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "não foi possível limpar o caminho de procura: %s" -#: replication/basebackup.c:284 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:266 #, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "sintaxe de cadeia de conexão inválida: %s" -#: replication/basebackup.c:396 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 #, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL" +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "" -#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 -#: replication/basebackup.c:432 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:321 #, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\"" +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "não foi possível analisar a cadeia de caracteres de conexão: %s" -#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 #, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "não foi possível receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 #, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578 -#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596 -#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "Não foi possível identificar o sistema: recebido %d linhas e %d campos, esperado %d linhas e %d ou mais campos." -#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não foi possível iniciar envio do WAL: %s" -#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "não foi possível enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s" -#: replication/basebackup.c:1122 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "conjunto de resultados não esperado após fim de fluxo" -#: replication/basebackup.c:1176 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:595 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "erro ao encerrar o fluxo de COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:605 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:850 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:641 #, c-format -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "não foi possível receber o arquivo contendo o histórico de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:654 #, c-format -msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." -msgstr "Não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos." +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:873 #, c-format -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não foi possível receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:893 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não foi possível enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível criar o encaixe de replicação \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031 #, c-format -msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" -msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s" +msgid "invalid query response" +msgstr "resposta de consulta inválida" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1032 #, c-format -msgid "unexpected result set after end-of-streaming" -msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo" +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "Esperado %d campos, obtido %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102 #, c-format -msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s" +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "a interface de consulta requer uma conexão com o banco de dados" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1133 +msgid "empty query" +msgstr "consulta vazia" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1139 +msgid "unexpected pipeline mode" +msgstr "modo de pipeline não esperado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 #, c-format -msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" -msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" +msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 #, c-format -msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s" +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 #, c-format -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "não foi possível enviar dados para a fila de memória compartilhada" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" +msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" +msgstr "" + +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, c-format +msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "a decodificação lógica em servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário" + +#: replication/logical/launcher.c:331 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "não é possível iniciar processos trabalhadores de replicação lógica quando max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/launcher.c:424 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "esgotados os encaixes de trabalho de replicação lógica" + +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 +#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 +#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 +#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 +#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 +#, c-format +msgid "You might need to increase %s." +msgstr "Talvez seja necessário aumentar %s." + +#: replication/logical/launcher.c:498 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "esgotados os encaixes de processos trabalhadores em segundo plano" -#: replication/logical/logical.c:81 +#: replication/logical/launcher.c:705 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "" + +#: replication/logical/launcher.c:714 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" +msgstr "" + +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:86 +#: replication/logical/logical.c:125 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados" -#: replication/logical/logical.c:104 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação" - -#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381 +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" -msgstr "não pode utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica" +msgstr "não é possível utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica" -#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386 +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados" -#: replication/logical/logical.c:242 +#: replication/logical/logical.c:375 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" -msgstr "não pode criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas" +msgstr "não é possível criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas" + +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "não é mais possível obter alterações do encaixe de replicação \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:422 +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "" + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque estava em conflito com a recuperação." + +#: replication/logical/logical.c:608 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:424 +#: replication/logical/logical.c:610 #, c-format -msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" -msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X" +msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." +msgstr "Fluxo de transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:559 +#: replication/logical/logical.c:758 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:566 +#: replication/logical/logical.c:764 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 +#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 +#, c-format +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" +msgstr "" + +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 +#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 +#: replication/logical/logical.c:1528 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a %s callback" +msgstr "o fluxo lógico requer uma função %s" + +#: replication/logical/logical.c:1438 +#, c-format +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" +msgstr "" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m" +msgid "slot name must not be null" +msgstr "o nome do encaixe não deve ser nulo" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação" +msgid "options array must not be null" +msgstr "a matriz de opções não deve ser nula" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:339 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "matriz deve ser de uma dimensão" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:345 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "matriz não deve conter nulos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "matriz deve ter número par de elementos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:404 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#, c-format +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" +msgstr "o plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz uma saída binária, mas a função \"%s\" espera por dados de texto" + +#: replication/logical/origin.c:190 +#, c-format +msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +msgstr "não é possível consultar ou manipular a origem da replicação quando max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/origin.c:195 +#, c-format +msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" +msgstr "não é possível manipular origens de replicação durante a recuperação" + +#: replication/logical/origin.c:240 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "a origem de replicação \"%s\" não existe" + +#: replication/logical/origin.c:331 +#, c-format +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "não foi possível encontrar o ID de origem de replicação livre" + +#: replication/logical/origin.c:365 +#, c-format +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "" + +#: replication/logical/origin.c:492 #, c-format -msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" -msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "a origem de replicação com ID %d não existe" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100 +#: replication/logical/origin.c:757 +#, c-format +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "o ponto de verificação da replicação tem o número mágico errado %u em vez de %u" + +#: replication/logical/origin.c:798 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "não foi possível encontrar um estado de replicação livre, aumente max_replication_slots" + +#: replication/logical/origin.c:806 +#, c-format +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "estado de replicação recuperado do nó %d para %X/%X" + +#: replication/logical/origin.c:816 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "o ponto de verificação do encaixe de replicação tem soma de verificação errada %u, esperado %u" + +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 +#, c-format +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "a origem de replicação com ID %d já está ativa para o PID %d" + +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 +#, c-format +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "" + +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 +#: replication/slot.c:2093 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente." + +#: replication/logical/origin.c:1112 +#, c-format +msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" +msgstr "" + +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 +#: replication/logical/origin.c:1432 +#, c-format +msgid "no replication origin is configured" +msgstr "" + +#: replication/logical/origin.c:1282 +#, c-format +msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +msgstr "o nome de origem da replicação \"%s\" está reservado" + +#: replication/logical/origin.c:1284 +#, c-format +msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "" + +#: replication/logical/relation.c:240 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/relation.c:243 +#, c-format +msgid ", \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/relation.c:249 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" +msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: replication/logical/relation.c:304 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" +msgstr "" + +#: replication/logical/relation.c:396 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "não existe a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\"" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de dados para XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m" +msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" -msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %u bytes" +msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: lidos somente %d de %u bytes" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\" durante a remoção de pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:601 +#: replication/logical/snapbuild.c:639 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação" msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação" -#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269 -#: replication/logical/snapbuild.c:1800 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:906 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "ID de transação %u terminou; não há mais transações em execução." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Não há transações em execução." -#: replication/logical/snapbuild.c:1333 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1335 +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transação precisa terminar." -msgstr[1] "%u transações precisam terminar." +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "a decodificação lógica encontrou um ponto consistente inicial em %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728 +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m" +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Não há mais transações antigas." -#: replication/logical/snapbuild.c:1680 +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 #, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "arquivo de estado snapbuild \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1685 +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 #, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem versão não suportada %u ao invés de %u" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "o arquivo de estado do snapbuild \"%s\" tem uma versão sem suporte: %u em vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 #, c-format -msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "arquivo de status do snapbuild %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u" +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de estado do snapbuild \"%s\": é %u, deveria ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." -msgstr "Decodificação lógica irá começar utilizando instantâneo salvo." +msgstr "Decodificação lógica irá começar usando instantâneo salvo." -#: replication/logical/snapbuild.c:1875 +#: replication/logical/snapbuild.c:2105 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar nome de arquivo \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar o nome do arquivo \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:153 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:632 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "não foi possível buscar informações da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:814 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr "a tabela \"%s.%s\" não foi encontrada no publicador" + +#: replication/logical/tablesync.c:872 +#, c-format +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "não foi possível buscar informações da lista de colunas da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1051 +#, c-format +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:1210 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "não foi possível iniciar a cópia do conteúdo inicial da tabela \"%s.%s\": %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1411 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" +msgstr "a cópia da tabela não conseguiu iniciar a transação no publicador: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1453 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" already exists" +msgstr "a origem de replicação \"%s\" já existe" + +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:1499 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" +msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: %s" + +#: replication/logical/worker.c:499 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:501 +#, c-format +msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "formato de dados binários incorreto na coluna de replicação lógica %d" + +#: replication/logical/worker.c:2513 +#, c-format +msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:2520 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3384 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" +msgstr "tipo de mensagem de replicação lógica inválida \"??? (%d)\"" + +#: replication/logical/worker.c:3556 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3713 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "encerrando o processo trabalhador de replicação lógica devido ao tempo limite" + +#: replication/logical/worker.c:3907 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "" -#: replication/slot.c:173 +#: replication/logical/worker.c:3920 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3951 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3955 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4478 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4493 +#, c-format +msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4510 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4515 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4590 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "a subscrição não tem encaixe de replicação definido" + +#: replication/logical/worker.c:4757 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "a subscrição \"%s\" foi desativada devido a um erro" + +#: replication/logical/worker.c:4805 +#, c-format +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "a replicação lógica começa a saltar a transação em LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4819 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4901 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "skip-LSN da subscrição \"%s\" apagado" + +#: replication/logical/worker.c:4902 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4928 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4932 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4937 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4948 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4955 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4966 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "proto_version inválido" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "proto_version \"%s\" fora do intervalo" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "sintaxe inválida de publication_names" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "parâmetro publication_names faltando" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgstr "o proto_version=%d solicitado não dá suporte a fluxo (streaming), precisa ser %d ou superior" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, c-format +msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgstr "fluxo (streaming) requisitado, mas sem suporte pelo plugin de saída" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo" -#: replication/slot.c:195 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" contém caracter inválido" +msgstr "o nome de entrada de replicação \"%s\" contém caractere inválido" -#: replication/slot.c:197 +#: replication/slot.c:231 #, c-format -msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character." -msgstr "Nomes de entrada de replicação só podem conter letras, números e o caracter sublinhado." +msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "Os nomes dos encaixes de replicação podem conter apenas letras minúsculas, números e o caractere de sublinhado." -#: replication/slot.c:244 +#: replication/slot.c:285 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe" -#: replication/slot.c:254 +#: replication/slot.c:295 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso" -#: replication/slot.c:255 +#: replication/slot.c:296 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:347 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe" -#: replication/slot.c:351 +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" is already active" -msgstr "entrada de replicação \"%s\" já está ativa" +msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" está ativo para o PID %d" -#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\"" +msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\"" -#: replication/slot.c:774 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:779 +#: replication/slot.c:1150 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "os encaixes de replicação só podem ser usados se wal_level >= replica" + +#: replication/slot.c:1162 +#, c-format +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "permissão negada para usar encaixes de replicação" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1271 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." +msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: replication/slot.c:1279 #, c-format -msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" -msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se wal_level >= archive" +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "O encaixe entrou em conflito com o horizonte xid %u." + +#: replication/slot.c:1284 +msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." +msgstr "A decodificação lógica no servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário." -#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188 +#: replication/slot.c:1292 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %u: %m" +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" +msgstr "terminando o processo %d para liberar o encaixe de replicação \"%s\"" -#: replication/slot.c:1159 +#: replication/slot.c:1294 #, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u" +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "invalidando o encaixe de replicação obsoleto \"%s\"" -#: replication/slot.c:1166 +#: replication/slot.c:1966 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "o arquivo do encaixe de replicação \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u" + +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem versão não suportado %u" +msgstr "o arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem uma versão sem suporte %u" -#: replication/slot.c:1173 +#: replication/slot.c:1980 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u" -#: replication/slot.c:1203 +#: replication/slot.c:2016 #, c-format -msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "arquivo de entrada de replicação %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u" +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "incompatibilidade de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u" -#: replication/slot.c:1256 +#: replication/slot.c:2050 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "o encaixe de replicação lógica \"%s\" existe, mas wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:2052 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:2056 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:2058 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:2092 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento" -#: replication/slot.c:1257 +#: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format -msgid "Increase max_replication_slots and try again." -msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente." +msgid "invalid target WAL LSN" +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:623 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" não pode ser avançado" + +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:641 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:748 +#, c-format +msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação física \"%s\" como um encaixe de replicação lógica" -#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/slotfuncs.c:750 +#, c-format +msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica \"%s\" como um encaixe de replicação física" + +#: replication/slotfuncs.c:757 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:834 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "não foi possível copiar o encaixe de replicação \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:836 +#, c-format +msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." +msgstr "" + +#: replication/slotfuncs.c:842 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica não terminado \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:844 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "" + +#: replication/syncrep.c:262 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" -msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" +msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona e terminando a conexão devido a um comando do administrador" -#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" +msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona devido a um pedido do usuário" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:486 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" -#: replication/syncrep.c:457 +#: replication/syncrep.c:490 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é candidato a servidor em espera síncrono para quorum" -#: replication/walreceiver.c:167 +#: replication/syncrep.c:1019 +#, c-format +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "" + +#: replication/syncrep.c:1025 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "o número de servidores em espera síncronos (%d) deve ser maior que zero" + +#: replication/walreceiver.c:180 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +msgstr "terminando o processo walreceiver devido a um comando do administrador" -#: replication/walreceiver.c:332 +#: replication/walreceiver.c:305 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não foi possível conectar ao servidor principal: %s" + +#: replication/walreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" + +#: replication/walreceiver.c:353 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." + +#: replication/walreceiver.c:364 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação" -#: replication/walreceiver.c:367 +#: replication/walreceiver.c:417 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u" -#: replication/walreceiver.c:372 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já terminou" -#: replication/walreceiver.c:443 +#: replication/walreceiver.c:501 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: replication/walreceiver.c:444 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:491 +#: replication/walreceiver.c:592 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação" -#: replication/walreceiver.c:531 +#: replication/walreceiver.c:624 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada" -#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 #, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %s: %m" +msgid "could not close WAL segment %s: %m" +msgstr "não foi possível fechar o segmento de WAL %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:668 +#: replication/walreceiver.c:759 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal" #: replication/walreceiver.c:954 #, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não foi possível escrever no segmento de WAL %s no deslocamento %u, comprimento %lu: %m" -#: replication/walsender.c:469 +#: replication/walsender.c:519 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "não é possível usar %s com um encaixe de replicação lógica" + +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível posicionar no início do arquivo \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:520 +#: replication/walsender.c:704 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" -msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física" +msgstr "não é possível utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física" -#: replication/walsender.c:583 +#: replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor" -#: replication/walsender.c:587 +#: replication/walsender.c:773 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X." -#: replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:947 +#: replication/walsender.c:1010 +#, c-format +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor não reconhecido para a opção CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1095 +#, c-format +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s não deve ser chamado dentro de uma transação" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1105 +#, c-format +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s deve ser chamado dentro de uma transação" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1111 +#, c-format +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1116 +#, c-format +msgid "%s must be called in a read-only transaction" +msgstr "%s deve ser chamado em uma transação de leitura-apenas" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 +#, c-format +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "%s deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1128 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando processo walsender após promoção" -#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 -#: replication/walsender.c:1461 +#: replication/walsender.c:1696 #, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:1731 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "não é possível executar comandos SQL no remetente de WAL para replicação física" + +#: replication/walsender.c:1764 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "comando de replicação recebido: %s" + +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" -#: replication/walsender.c:1381 +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 #, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone" +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: replication/walsender.c:1429 +#: replication/walsender.c:1937 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: replication/walsender.c:1483 +#: replication/walsender.c:2026 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: replication/walsender.c:1770 +#: replication/walsender.c:2439 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: replication/walsender.c:1863 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" - -#: replication/walsender.c:1967 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +msgstr "Ao invés disso use visões ou gatilhos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +msgstr "Ao invés disso use gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras ON SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:314 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +msgstr "Ao invés disso use visões." -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:429 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:477 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +msgstr "não é possível ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: rewrite/rewriteDefine.c:486 +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:649 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "a regra de não-visão para \"%s\" não deve se chamar \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:650 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:666 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +msgstr "não é possível converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "não é possível criar uma lista RETURNING para uma relação contendo colunas excluídas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:674 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:683 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:685 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716 +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:709 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:726 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933 -#: rewrite/rewriteSupport.c:112 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 +#: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:952 +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:583 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:572 +#: rewrite/rewriteHandler.c:610 +#, c-format +msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "ações de regra INSERT ... SELECT não têm suporte para consultas com instruções de modificação de dados em WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:663 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +msgstr "não é possível ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#, c-format +msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" +msgstr "não é possível inserir um valor diferente de DEFAULT na coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "a coluna \"%s\" só pode ser atualizada para DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1995 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada na política para a relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2003 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." -msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis." +msgstr "Colunas de visão que retornam referências a toda a linha não são atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2064 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2094 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2115 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 +msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." +msgstr "As visões que contêm TABLESAMPLE não são atualizáveis automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\"" +msgstr "não é possível inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\"" +msgstr "não é possível atualizar a coluna \"%s\" da visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2952 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "as regras DO INSTEAD NOTIFY não têmsuporte para instruções de modificação de dados em WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2966 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2970 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3166 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "As visões com regras DO INSTEAD condicionais não são atualizáveis automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgstr "não é possível executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3173 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgstr "não é possível executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3180 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgstr "não é possível executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3182 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 +#, c-format +msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" -#: rewrite/rewriteManip.c:956 +#: rewrite/rewriteManip.c:1075 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: rewrite/rewriteManip.c:1121 +#: rewrite/rewriteManip.c:1419 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: rewrite/rewriteSupport.c:154 +#: rewrite/rewriteManip.c:1754 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:167 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" +msgstr "" -#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 #, c-format -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "" -#: scan.l:426 +#: scan.l:482 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: scan.l:455 +#: scan.l:502 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: scan.l:476 +#: scan.l:516 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: scan.l:526 +#: scan.l:566 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: scan.l:527 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off." -#: scan.l:571 scan.l:767 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296 -#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido" +#: scan.l:628 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "estado anterior não tratado em xqs" -#: scan.l:618 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:619 +#: scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:630 +#: scan.l:713 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: scan.l:631 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." +msgstr "Use '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." -#: scan.l:706 +#: scan.l:786 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762 +#: scan.l:803 scan.l:813 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: scan.l:782 +#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: scan.l:886 +#: scan.l:987 msgid "operator too long" msgstr "operador muito longo" +#: scan.l:1000 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "elemento incorreto após parâmetro" + +#: scan.l:1021 +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "inteiro hexadecimal inválido" + +#: scan.l:1025 +msgid "invalid octal integer" +msgstr "inteiro octal inválido" + +#: scan.l:1029 +msgid "invalid binary integer" +msgstr "inteiro binário inválido" + #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1043 +#: scan.l:1236 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1051 +#: scan.l:1244 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: scan.l:1212 scan.l:1244 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1240 scan.l:1383 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode é inválido" - -#: scan.l:1439 +#: scan.l:1434 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1440 +#: scan.l:1435 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +msgstr "Use '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: scan.l:1449 +#: scan.l:1444 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1450 +#: scan.l:1445 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." +msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." -#: scan.l:1464 +#: scan.l:1459 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1465 +#: scan.l:1460 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." +msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." -#: snowball/dict_snowball.c:180 +#: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 -#: tsearch/dict_simple.c:48 +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: snowball/dict_snowball.c:212 +#: snowball/dict_snowball.c:247 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: snowball/dict_snowball.c:219 +#: snowball/dict_snowball.c:254 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:227 +#: snowball/dict_snowball.c:262 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "faltando parâmetro Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252 +#: statistics/extended_stats.c:179 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "" + +#: statistics/mcv.c:1372 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "não é possível estender a relação %s além de %u blocos" -#: storage/buffer/bufmgr.c:401 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:403 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:493 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:3178 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +msgstr "não foi possível escrever o bloco %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3180 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 +#, c-format +msgid "snapshot too old" +msgstr "instantâneo muito antigo" + +#: storage/buffer/localbuf.c:219 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/buffer/localbuf.c:592 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias durante uma operação paralela" + +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." + +#: storage/file/buffile.c:338 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:632 +#, c-format +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "não foi possível ler do conjunto de arquivos \"%s\": lidos somente %zu de %zu bytes" + +#: storage/file/buffile.c:634 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "não foi possível ler o arquivo temporário: lido somente %zu de %zu bytes" + +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 +#, c-format +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível determinar o tamanho do arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:974 +#, c-format +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível excluir o conjunto de arquivos \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "não foi possível descarregar os dados sujos: %m" + +#: storage/file/fd.c:567 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "não foi possível determinar o tamanho dos dados sujos: %m" + +#: storage/file/fd.c:619 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "não foi possível munmap() enquanto descarregando os dados: %m" + +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: storage/file/fd.c:595 +#: storage/file/fd.c:1027 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: storage/file/fd.c:596 +#: storage/file/fd.c:1028 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "System allows %d, server needs at least %d." +msgstr "O sistema permite %d, o servidor precisa de pelo menos %d." -#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764 -#: storage/file/fd.c:1912 +#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 +#: storage/file/fd.c:2825 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1211 +#: storage/file/fd.c:1490 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1360 +#: storage/file/fd.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "não é possível criar o diretório temporário \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1636 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "não é possível criar o subdiretório temporário \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1833 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1869 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1910 +#, c-format +msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível desvincular o arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1998 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2185 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697 +#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir o arquivo \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1737 +#: storage/file/fd.c:2645 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1888 +#: storage/file/fd.c:2801 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir o diretório \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1961 +#: storage/file/fd.c:3331 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "arquivo não esperado encontrado no diretório de arquivos temporários: \"%s\"" -#: storage/ipc/dsm.c:363 +#: storage/file/fd.c:3449 #, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido" +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3463 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível sincronizar o sistema de arquivos para o arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:3676 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3708 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3897 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." +msgstr "debug_io_direct não tem suporte por essa plataforma." + +#: storage/file/fd.c:3944 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3951 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "" -#: storage/ipc/dsm.c:410 +#: storage/file/reinit.c:145 #, c-format -msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "memória compartilhada dinâmica está desabilitada" +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" -#: storage/ipc/dsm.c:411 +#: storage/file/reinit.c:148 #, c-format -msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Define dynamic_shared_memory_type para um valor diferente de \"none\"." +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#, c-format +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "" -#: storage/ipc/dsm.c:431 +#: storage/ipc/dsm.c:352 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido" + +#: storage/ipc/dsm.c:417 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido" -#: storage/ipc/dsm.c:501 +#: storage/ipc/dsm.c:599 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" -msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m" +msgstr "não foi possível redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:519 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde obter segmento de memória compartilhada: %m" +msgstr "não foi possível obter segmento de memória compartilhada: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:707 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:944 +#, c-format +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível fechar o segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível duplicar o tratador para \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 -#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 -#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068 -#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 -#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 -#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" +msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por transações preparadas" + +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "permissão negada para terminar o processo" + +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute." +msgstr "" + +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." +msgstr "" + +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 +#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 +#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 +#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 +#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 +#: utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "sem memória compartilhada" -#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "memória compartilhada esgotada (%zu bytes solicitados)" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:445 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:395 +#: storage/ipc/shmem.c:460 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 +#: storage/ipc/shmem.c:479 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" + +#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "o PID %d não é de um processo servidor do PostgreSQL" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não foi possível enviar sinal para processo %d: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 +#, c-format +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "permissão negada para cancelar a consulta" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 +#, c-format +msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 +#, c-format +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 +#, c-format +msgid "\"timeout\" must not be negative" +msgstr "\"timeout\" não deve ser negativo" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "é necessário ser um superusuário para executar a rotação de arquivos de registro de eventos (log) com adminpack 1.0" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "Considere usar %s, que é parte do núcleo, em vez disso." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "a rotação não é possível, porque a coleta de registro de eventos (log) não está ativa" + +#: storage/ipc/standby.c:330 +#, c-format +msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "recuperação ainda aguardando após %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:339 +#, c-format +msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "a recuperação terminou a espera após %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +msgstr "cancelando a instrução devido a um conflito com a recuperação" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216 +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." +msgstr "A transação do usuário causou impasse com a recuperação." + +#: storage/ipc/standby.c:1488 +msgid "unknown reason" +msgstr "razão desconhecida" + +#: storage/ipc/standby.c:1493 +msgid "recovery conflict on buffer pin" +msgstr "" + +#: storage/ipc/standby.c:1496 +msgid "recovery conflict on lock" +msgstr "conflito de recuperação no bloqueio" + +#: storage/ipc/standby.c:1499 +msgid "recovery conflict on tablespace" +msgstr "conflito de recuperação no espaço de tabelas" + +#: storage/ipc/standby.c:1502 +msgid "recovery conflict on snapshot" +msgstr "" -#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#: storage/ipc/standby.c:1505 +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "conflito de recuperação no encaixe de replicação" + +#: storage/ipc/standby.c:1508 +msgid "recovery conflict on buffer deadlock" +msgstr "" + +#: storage/ipc/standby.c:1511 +msgid "recovery conflict on database" +msgstr "conflito de recuperação no banco de dados" + +#: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:436 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "definição de whence é inválida: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:591 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1104 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1123 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Processo %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1132 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "impasse detectado" -#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:599 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:602 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:605 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:608 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:611 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:614 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:617 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:620 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:867 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transação %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:872 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transação virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:878 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "token especulativo %u da transação %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:886 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:893 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:901 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, c-format +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "transação remota %u da subscrição %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: storage/lmgr/lock.c:721 +#: storage/lmgr/lock.c:791 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" +msgstr "não é possível adquirir o modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" -#: storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:793 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 -#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151 +#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" +msgstr "não é possível executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" -#: storage/lmgr/predicate.c:674 +#: storage/lmgr/predicate.c:649 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" -#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703 +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:702 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" -#: storage/lmgr/predicate.c:907 -#, c-format -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" - -#: storage/lmgr/predicate.c:908 -#, c-format -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1550 -#, c-format -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1589 +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1590 +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão." -#: storage/lmgr/predicate.c:1629 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" -msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399 -#, c-format -msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgstr "A transação de origem %u não está em execução." +msgstr "não foi possível importar o instantâneo solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 -#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 #, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "O processo de origem com PID %d não está mais em execução." -#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 -#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 -#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 +#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 +#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" +msgstr "não foi possível serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 -#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 -#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 -#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 -#: storage/lmgr/predicate.c:4692 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 +#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 +#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#: storage/lmgr/proc.c:349 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:1182 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia" - -#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1293 +#: storage/lmgr/proc.c:1480 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1308 +#: storage/lmgr/proc.c:1495 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1317 +#: storage/lmgr/proc.c:1504 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1324 +#: storage/lmgr/proc.c:1511 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1340 +#: storage/lmgr/proc.c:1528 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:144 +#: storage/page/bufpage.c:152 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u" -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459 -#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:503 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "ponteiro de linha corrompido: %u" -#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u" +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de linha corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:493 +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgstr "não é possível estender o arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:523 +#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 +#: storage/smgr/md.c:508 #, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: storage/smgr/md.c:529 +#: storage/smgr/md.c:591 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\" com FileFallocate(): %m" -#: storage/smgr/md.c:694 +#: storage/smgr/md.c:782 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:710 +#: storage/smgr/md.c:798 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:769 +#: storage/smgr/md.c:856 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:774 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:873 +#: storage/smgr/md.c:1012 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: storage/smgr/md.c:922 +#: storage/smgr/md.c:1067 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: storage/smgr/md.c:1202 +#: storage/smgr/md.c:1494 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco de destino %u): o segmento anterior contém apenas %u blocos" -#: storage/smgr/md.c:1365 -#, c-format -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" - -#: storage/smgr/md.c:1760 +#: storage/smgr/md.c:1508 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254 -#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284 -#: tcop/postgres.c:2359 +#: tcop/fastpath.c:149 #, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" +msgstr "" -#: tcop/fastpath.c:346 +#: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379 -#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duração: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:432 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duração: %s ms chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#: tcop/fastpath.c:353 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tcop/fastpath.c:478 +#: tcop/fastpath.c:361 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#: tcop/fastpath.c:385 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:448 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440 -#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tcop/postgres.c:885 +#: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1119 +#: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1169 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1384 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1429 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1490 +#: tcop/postgres.c:1713 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1496 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" -#: tcop/postgres.c:1665 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1763 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1896 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "executar busca de" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "executar" -#: tcop/postgres.c:1980 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2106 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparado: %s" -#: tcop/postgres.c:2169 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parâmetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2188 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: tcop/postgres.c:2204 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2207 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida." +msgstr "O usuário estava ou pode estar usando um espaço de tabelas que deve ser excluído." -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." +msgstr "A consulta do usuário pode ter necessitado acessar versões de linhas que devem ser removidas." + +#: tcop/postgres.c:2530 +#, c-format +msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." +msgstr "O usuário estava usando um encaixe de replicação lógica que deve ser invalidado." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: tcop/postgres.c:2548 +#: tcop/postgres.c:2575 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" +msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2578 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d" +msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:2584 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" +msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2587 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d" +msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d" + +#: tcop/postgres.c:2932 +#, c-format +msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" +msgstr "terminando a conexão devido ao sinal SIGQUIT não esperado" + +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +msgstr "terminando a conexão devido a queda de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2950 +#, c-format +msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" +msgstr "encerrando a conexão devido ao comando de desligamento imediato" + +#: tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." -#: tcop/postgres.c:2851 +#: tcop/postgres.c:3214 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" +msgstr "terminando o processo de limpeza automática (autovacuum) devido a um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:3222 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "terminando o processo trabalhador de replicação lógica devido a comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +msgstr "terminando conexão devido a um conflito com a recuperação" -#: tcop/postgres.c:2873 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +msgstr "terminando a conexão devido a um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2885 +#: tcop/postgres.c:3291 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "conexão com cliente foi perdida" -#: tcop/postgres.c:2900 -#, c-format -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2915 +#: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: tcop/postgres.c:2968 +#: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +msgstr "cancelando o comando devido a um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118 +#: tcop/postgres.c:3412 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite de inatividade esgotado na transação" + +#: tcop/postgres.c:3423 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-session timeout" +msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite da sessão ociosa esgotado" + +#: tcop/postgres.c:3514 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +msgstr "o limite de profundidade da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119 +#: tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: tcop/postgres.c:3135 +#: tcop/postgres.c:3562 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3137 +#: tcop/postgres.c:3564 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." +msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma usando \"ulimit -s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3587 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for true." + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Não é possível ativar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" for true." -#: tcop/postgres.c:3501 +#: tcop/postgres.c:3971 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508 +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: tcop/postgres.c:3506 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" -#: tcop/postgres.c:3585 +#: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4162 +#: tcop/postgres.c:4779 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4197 +#: tcop/postgres.c:4816 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4275 +#: tcop/postgres.c:4903 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4279 +#: tcop/postgres.c:4907 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4449 +#: tcop/postgres.c:5087 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" +msgstr "desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%03d usuário=%s banco de dados=%s hospedeiro=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +msgstr "o cursor só pode varrer para frente" -#: tcop/pquery.c:973 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +msgstr "Declare com a opção SCROLL para ativar a varredura para trás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:227 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgstr "não é possível executar %s em uma transação de leitura-apenas" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:246 +#: tcop/utility.c:435 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during a parallel operation" +msgstr "não é possível executar %s durante uma operação paralela" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +msgstr "não é possível executar %s durante a recuperação" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:264 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" +msgstr "não é possível executar %s em operação com restrição de segurança" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:828 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "não é possível executar %s dentro de um processo em segundo plano" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT +#: tcop/utility.c:954 +#, c-format +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "permissão negada para executar o comando %s" -#: tcop/utility.c:728 +#: tcop/utility.c:956 #, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar esse comando." -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#: tsearch/dict_ispell.c:63 #, c-format msgid "multiple AffFile parameters" msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#: tsearch/dict_ispell.c:96 #, c-format msgid "missing AffFile parameter" msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: tsearch/dict_simple.c:57 +#: tsearch/dict_simple.c:58 #, c-format msgid "multiple Accept parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: tsearch/dict_simple.c:65 +#: tsearch/dict_simple.c:66 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#: tsearch/dict_synonym.c:118 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#: tsearch/dict_synonym.c:125 #, c-format msgid "missing Synonyms parameter" msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#: tsearch/dict_synonym.c:132 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "delimitador inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "fim de linha inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:292 #, c-format msgid "too many lexemes in thesaurus entry" msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:416 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:425 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." +msgstr "Use \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1043 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "invalid affix flag \"%s\"" +msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" +msgid "affix flag \"%s\" is out of range" +msgstr "o sinalizador de afixo \"%s\" está fora do intervalo" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" +msgstr "caractere inválido no sinalizador de afixo \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:435 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "" + +#: tsearch/spell.c:525 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 +#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 +#, c-format +msgid "invalid affix alias \"%s\"" +msgstr "alias de afixo inválido \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:1277 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" +msgstr "o dicionário Ispell dá suporte apenas aos valores de sinalizador \"default\", \"long\" e \"num\"" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:1321 #, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +msgid "invalid number of flag vector aliases" +msgstr "número de aliases de vetor de sinalizador inválido" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1344 +#, c-format +msgid "number of aliases exceeds specified number %d" +msgstr "o número de aliases excede o número especificado %d" + +#: tsearch/spell.c:1559 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo" -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: tsearch/ts_locale.c:238 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:299 +#: tsearch/ts_locale.c:317 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 -#: tsearch/ts_parse.c:567 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +msgstr "palavra muito longa para ser indexada" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." @@ -15699,2357 +23213,2819 @@ msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." #: tsearch/ts_utils.c:51 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgstr "nome do arquivo de configuração de procura de texto completo \"%s\" inválido" #: tsearch/ts_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: tsearch/wparser.c:306 +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +msgstr "o analisador de procura de texto não dá suporte a criação de títulos" -#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#: tsearch/wparser_def.c:2663 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2673 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2677 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2681 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2576 +#: tsearch/wparser_def.c:2685 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#: utils/activity/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível desvincular o arquivo de estatísticas permanente \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "tipo de estatística inválida: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível fechar o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível renomear o arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "chamada de função para função excluída" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identificador muito longo" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:266 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:267 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:263 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "faltando nome" -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:270 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:323 +#: utils/adt/acl.c:341 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgstr "caractere de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:371 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/adt/acl.c:353 +#: utils/adt/acl.c:383 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgstr "usando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:569 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +msgstr "a matriz ACL contém um tipo de dados incorreto" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:573 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: utils/adt/acl.c:552 +#: utils/adt/acl.c:577 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:576 +#: utils/adt/acl.c:606 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/adt/acl.c:1196 +#: utils/adt/acl.c:1248 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: utils/adt/acl.c:1257 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1258 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1564 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1574 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1693 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:318 +#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:4881 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#: utils/adt/acl.c:5023 #, c-format -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" +msgstr "deve poder SET ROLE \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 +#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 -#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 -#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 -#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 -#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304 -#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 -#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 +#, c-format +msgid "input data type is not an array" +msgstr "o tipo de dados de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 +#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 +#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 +#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 +#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 +#: utils/adt/varlena.c:3134 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +msgstr "não é possível concatenar matrizes incompatíveis" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" +msgstr "não é possível acumular matrizes com dimensões diferentes" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789 -#: utils/adt/json.c:1820 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 #, c-format -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865 +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "a procura de elementos em matrizes multidimensionais não tem suporte" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "a posição inicial não deve ser nula" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, c-format +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "o tamanho da amostra deve estar entre 0 e %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489 -#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 +#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/rowtypes.c:230 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Caracter \"%c\" inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento da matriz inesperado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Caracter \"%c\" inigualado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Lixo após fechar chave direita." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2549 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 +#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 +#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +msgstr "não é possível atribuir o valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "o índice da fatia da matriz deve fornecer os dois limites" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +msgstr "não é possível comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 +#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" +msgstr "não foi possível identificar uma função hash para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "não foi possível identificar uma função hash estendida para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "o tipo de dados %s não é um tipo de dados de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "não é possível acumular matrizes nulas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "não é possível acumular matrizes vazias" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 +#, c-format +msgid "thresholds must be one-dimensional array" +msgstr "os limites devem ser uma matriz unidimensional" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 +#, c-format +msgid "thresholds array must not contain NULLs" +msgstr "matriz de limites não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 +#, c-format +msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" +msgstr "o número de elementos a serem cortados deve estar entre 0 e %d" + +#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" + +#: utils/adt/arrayutils.c:155 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não tem suporte" -#: utils/adt/cash.c:246 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 +#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 +#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 +#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 +#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357 +#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 +#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 -#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 -#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 -#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961 -#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 +#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 +#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "o valor \"%s\" está fora do intervalo para o tipo de dados %s" + +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 +#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 +#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 +#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 -#: utils/adt/varchar.c:44 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "não foi possível calcular o hash %s: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/adt/date.c:73 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/adt/date.c:79 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079 -#, c-format -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 +#: utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024 +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600 +#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606 +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:418 +#: utils/adt/date.c:494 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +msgstr "não é possível subtrair valores de data infinitos" -#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 +#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 -#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 -#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 -#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483 -#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 -#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724 -#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792 -#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967 -#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069 -#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093 -#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747 -#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876 -#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033 -#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496 -#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568 -#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718 -#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946 -#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032 -#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062 -#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053 -#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124 +#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459 +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913 +#: utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184 +#: utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "unidade \"%s\" sem suporte para o tipo de dados %s" + +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 +#: utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334 +#: utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672 +#: utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240 +#: utils/adt/timestamp.c:5422 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s" + +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 +#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 +#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 +#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952 +#: utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4328 +#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051 +#: utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500 +#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511 +#: utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631 +#: utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676 +#: utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734 +#: utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:1043 -#, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 -#: utils/adt/date.c:2022 +#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3540 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "invalid preceding or following size in window function" +msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante" -#: utils/adt/date.c:2031 +#: utils/adt/date.c:2351 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 -#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539 -#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5142 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias" -#: utils/adt/datetime.c:1680 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\"" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773 +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3775 +#: utils/adt/datetime.c:3985 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3780 +#: utils/adt/datetime.c:3990 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3786 +#: utils/adt/datetime.c:3996 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:4568 +#: utils/adt/datetime.c:4010 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/adt/dbsize.c:108 +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "invalid size: \"%s\"" +msgstr "tamanho inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/domains.c:83 +#: utils/adt/dbsize.c:838 +#, c-format +msgid "Invalid size unit: \"%s\"." +msgstr "Unidade de tamanho inválida: \"%s\"." + +#: utils/adt/dbsize.c:839 +#, c-format +msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "As unidades válidas são \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", e \"PB\"." + +#: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/encode.c:80 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal é inválido: \"%c\"" +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "o resultado da conversão de codificação é muito grande" + +#: utils/adt/encode.c:128 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:178 +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:223 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/adt/encode.c:295 +#: utils/adt/encode.c:344 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" +msgstr "\"=\" não esperado ao decodificar a sequência base64" + +#: utils/adt/encode.c:356 +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" +msgstr "" + +#: utils/adt/encode.c:377 #, c-format -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +msgid "invalid base64 end sequence" +msgstr "fim de sequência base64 inválido" -#: utils/adt/encode.c:307 +#: utils/adt/encode.c:378 #, c-format -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo é inválido" +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:327 +#: utils/adt/enum.c:99 #, c-format -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência é inválido" +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 -#: utils/adt/varlena.c:296 +#: utils/adt/enum.c:102 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 +#: utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 +#: utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +msgstr "não foi possível determinar tipo enum atual" -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "enum %s não contém valores" -#: utils/adt/float.c:55 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/float.c:60 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" - #: utils/adt/float.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:485 +#: utils/adt/float.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410 +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 +#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637 +#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +msgstr "não é possível calcular a raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221 +#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227 +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855 +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +msgstr "não é possível calcular o logaritmo de zero" -#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859 +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +msgstr "não é possível calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 +#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 +#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 #, c-format msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +msgstr "a entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2867 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "O parâmetro %g de setseed está fora do intervalo permitido [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274 +#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +msgstr "o contador deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281 +#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2758 +#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294 +#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/adt/formatting.c:485 +#: utils/adt/formatting.c:519 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: utils/adt/formatting.c:486 +#: utils/adt/formatting.c:520 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +msgstr "Os intervalos não estão ligados a datas específicas do calendário." -#: utils/adt/formatting.c:1055 +#: utils/adt/formatting.c:1150 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: utils/adt/formatting.c:1063 +#: utils/adt/formatting.c:1158 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1079 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1106 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1122 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +msgstr "não é possível utilizar \"S\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1146 +#: utils/adt/formatting.c:1241 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1156 +#: utils/adt/formatting.c:1251 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1166 +#: utils/adt/formatting.c:1261 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1175 +#: utils/adt/formatting.c:1270 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +msgstr "não é possível utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1201 +#: utils/adt/formatting.c:1296 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +msgstr "não é possível utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1207 +#: utils/adt/formatting.c:1302 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: utils/adt/formatting.c:1408 +#: utils/adt/formatting.c:1387 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "separador de formato de data e hora inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561 +#: utils/adt/formatting.c:1514 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681 +#: utils/adt/formatting.c:1592 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "a conversão de/para minúsculas/maiúsculas falhou: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 +#: utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a função %s" -#: utils/adt/formatting.c:2118 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: utils/adt/formatting.c:2119 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/adt/formatting.c:2136 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/adt/formatting.c:2138 +#: utils/adt/formatting.c:2299 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2201 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218 +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227 -#: utils/adt/formatting.c:2357 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 +#: utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2216 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/adt/formatting.c:2229 +#: utils/adt/formatting.c:2395 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:2236 +#: utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2359 +#: utils/adt/formatting.c:2616 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2932 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 +#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "cadeia de caracteres localizada muito longa" + +#: utils/adt/formatting.c:3322 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "separador de formato \"%c\" sem correspondência" + +#: utils/adt/formatting.c:3383 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" não são suportadas em to_date" +msgid "unmatched format character \"%s\"" +msgstr "caractere de formato \"%s\" sem correspondência" -#: utils/adt/formatting.c:3040 +#: utils/adt/formatting.c:3491 +#, c-format +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "a formatação do campo \"%s\" só tem suporte em to_char" + +#: utils/adt/formatting.c:3665 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3543 +#: utils/adt/formatting.c:3754 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "a cadeia de caracteres de entrada é muito curta para o formato de data e hora" + +#: utils/adt/formatting.c:3762 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4319 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4325 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestamptz fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:4353 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4411 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4417 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetz fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:4443 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3545 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +msgstr "Use um relógio de 24 horas, ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3640 +#: utils/adt/formatting.c:4689 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +msgstr "não é possível calcular o dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:4490 +#: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4502 +#: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: utils/adt/genfile.c:61 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:72 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: utils/adt/genfile.c:77 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" +msgid "path must be in or below the data directory" +msgstr "o caminho deve estar dentro ou abaixo do diretório de dados" -#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 +#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/genfile.c:130 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível posicionar no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 -#: utils/adt/genfile.c:249 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +msgid "file length too large" +msgstr "comprimento do arquivo muito grande" -#: utils/adt/genfile.c:273 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" +msgstr "é necessário ser um superusuário para ler arquivos com adminpack 1.0" + +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "não existe o espaço de tabelas com OID %u" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero" -#: utils/adt/genfile.c:337 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 -#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/adt/geo_ops.c:322 +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:397 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format -msgid "invalid line specification: must be two distinct points" -msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos" +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:1001 +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format -msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" -msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero" +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1006 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não é possível converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1448 +#: utils/adt/int.c:264 #, c-format -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector é inválido" -#: utils/adt/geo_ops.c:1791 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/adt/geo_ops.c:2019 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 +#: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3035 +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 #, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "função \"close_sl\" não está implementada" +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 #, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:3426 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 +#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto" -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471 +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "duplicate JSON object key value: %s" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:3511 +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos" -#: utils/adt/geo_ops.c:4034 +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 #, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "Os argumentos de %s devem consistir em chaves e valores alternados." -#: utils/adt/geo_ops.c:4348 +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 #, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +msgid "array must have two columns" +msgstr "matriz deve ter duas colunas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4365 +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "dimensões de matrizes não correspondem" -#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 -#: utils/adt/geo_ops.c:4573 +#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "duplicate JSON object key value" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603 +#: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb" -#: utils/adt/geo_ops.c:4630 +#: utils/adt/jsonb.c:295 #, c-format -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes." -#: utils/adt/geo_ops.c:5151 +#: utils/adt/jsonb.c:1252 #, c-format -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "argumento %d: a chave não deve ser nula" -#: utils/adt/geo_ops.c:5156 +#: utils/adt/jsonb.c:1843 #, c-format -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +msgid "field name must not be null" +msgstr "nome do campo não deve ser nulo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5200 +#: utils/adt/jsonb.c:1905 #, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +msgid "object keys must be strings" +msgstr "chaves de objeto devem ser cadeias de caracteres" -#: utils/adt/int.c:162 +#: utils/adt/jsonb.c:2116 #, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +msgid "cannot cast jsonb null to type %s" +msgstr "não é possível converter jsonb nulo para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/jsonb.c:2117 #, c-format -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector é inválido" +msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgstr "não é possível converter a cadeia de caracteres jsonb para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#: utils/adt/jsonb.c:2118 #, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" +msgstr "não é possível converter o jsonb numérico para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229 -#: utils/adt/timestamp.c:5310 +#: utils/adt/jsonb.c:2119 #, c-format -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" +msgstr "não é possível converter jsonb booleano para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/jsonb.c:2120 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "cannot cast jsonb array to type %s" +msgstr "não é possível converter a matriz jsonb para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: utils/adt/jsonb.c:2121 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +msgstr "não é possível converter o objeto jsonb para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 -#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 -#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356 -#: utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/jsonb.c:2122 #, c-format -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" +msgstr "não é possível converter a matriz ou objeto jsonb para o tipo de dados %s" -#: utils/adt/int8.c:1417 +#: utils/adt/jsonb_util.c:758 #, c-format -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781 -#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838 -#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899 -#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062 -#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095 -#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119 -#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143 -#: utils/adt/json.c:1173 +#: utils/adt/jsonb_util.c:799 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type json" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/json.c:727 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape." +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "o tamanho total dos elementos da matriz jsonb excede o máximo de %d bytes" -#: utils/adt/json.c:767 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "o tamanho total dos elementos do objeto jsonb excede o máximo de %d bytes" -#: utils/adt/json.c:782 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta." +msgid "jsonb subscript does not support slices" +msgstr "O índice jsonb não dá suporte a fatias" -#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851 -#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 #, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta." +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "o tipo de índice %s não tem suporte" -#: utils/adt/json.c:839 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8." +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "" -#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "" -#: utils/adt/json.c:1063 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 #, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente." +msgid "jsonb subscript must have text type" +msgstr "o índice jsonb deve ser do tipo texto" -#: utils/adt/json.c:1077 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 #, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" +msgstr "o índice jsonb numa atribuição não deve ser nulo" -#: utils/adt/json.c:1088 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "não é possível chamar %s para um escalar" -#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "não é possível chamar %s usando uma matriz" -#: utils/adt/json.c:1104 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 #, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz de um escalar" -#: utils/adt/json.c:1120 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 #, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz daquilo que não é uma matriz" -#: utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 #, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é um objeto" -#: utils/adt/json.c:1136 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 #, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "não é possível desconstruir uma matriz como um objeto" -#: utils/adt/json.c:1174 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 #, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Elemento \"%s\" é inválida." +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "não é possível desconstruir um escalar" -#: utils/adt/json.c:1246 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 #, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "não é possível extrair elementos de um escalar" -#: utils/adt/json.c:1389 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 #, c-format -msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" -msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json" +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "não é possível extrair elementos de um objeto" -#: utils/adt/json.c:1432 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 #, c-format -msgid "JSON does not support infinite date values." -msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date." +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é uma matriz" -#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format -msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp." +msgid "expected JSON array" +msgstr "esperada uma matriz JSON" -#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063 -#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format -msgid "could not determine data type for argument %d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d" +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "Veja o valor da chave \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1956 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 #, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "nome do campo não deve ser nulo" +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "Veja o elemento da matriz %s da chave \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:2038 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 #, c-format -msgid "argument list must have even number of elements" -msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos" +msgid "See the array element %s." +msgstr "Veja o elemento da matriz %s." -#: utils/adt/json.c:2039 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 #, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados." +msgid "malformed JSON array" +msgstr "matriz JSON malformada" -#: utils/adt/json.c:2069 +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 #, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "argumento %d não pode ser nulo" +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row" -#: utils/adt/json.c:2070 +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 #, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto." +msgid "could not determine row type for result of %s" +msgstr "não foi possível determinar o tipo de linha para o resultado de %s" -#: utils/adt/json.c:2205 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 #, c-format -msgid "array must have two columns" -msgstr "matriz deve ter duas colunas" +msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "Forneça um argumento de registro não nulo, ou chame a função na cláusula FROM usando uma lista de definição de coluna." -#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto" +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização requerido, mas não é permitido nesse contexto" -#: utils/adt/json.c:2302 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 #, c-format -msgid "mismatched array dimensions" -msgstr "dimensões de matrizes não correspondem" +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos" -#: utils/adt/jsonb.c:202 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 #, c-format -msgid "string too long to represent as jsonb string" -msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb" +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "não é possível chamar %s usando um objeto" -#: utils/adt/jsonb.c:203 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format -msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." -msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes." +msgid "cannot delete from scalar" +msgstr "não é possível excluir de escalar" -#: utils/adt/jsonb_util.c:622 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 #, c-format -msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)" +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "não é possível excluir de objeto usando índice inteiro" -#: utils/adt/jsonb_util.c:663 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 #, c-format -msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" -msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)" +msgid "cannot set path in scalar" +msgstr "não é possível definir o caminho de um escalar" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes" +msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1626 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "tamanho total de elementos do objeto jsonb excede o máximo de %u bytes" +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "O valor JSON não deve ser nulo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format -msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "não pode chamar %s em um escalar" +msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz" +msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar" +msgid "cannot delete path in scalar" +msgstr "não é possível excluir o caminho de um escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz" +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format -msgid "cannot call %s on a non-object" -msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto" +msgid "cannot replace existing key" +msgstr "não é possível substituir a chave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" +msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto" +msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "não pode desconstruir um escalar" +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "o elemento do caminho na posição %d não é um número inteiro: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 #, c-format -msgid "cannot extract elements from a scalar" -msgstr "não pode extrair elementos de um escalar" +msgid "path element at position %d is out of range: %d" +msgstr "o elemento do caminho na posição %d está fora do intervalo: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format -msgid "cannot extract elements from an object" -msgstr "não pode extrair elementos de um objeto" +msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format -msgid "cannot call %s on a non-array" -msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz" +msgid "flag array element is not a string" +msgstr "o sinalizador do elemento da matriz não é uma cadeia de caracteres" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format -msgid "first argument of %s must be a row type" -msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row" +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format -msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "Tente chamar a função na cláusula FROM utilizando uma lista de definição de colunas." +msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 +#: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format -msgid "argument of %s must be an array of objects" -msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos" +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "não é permitido @ em expressões raiz" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 +#: utils/adt/jsonpath.c:388 #, c-format -msgid "cannot call %s on an object" -msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto" +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST é permitido apenas em índices de matriz" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida" +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 #, c-format -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "acessador de membro jsonpath só pode ser aplicado a um objeto" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:111 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora dos limites" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:154 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 #, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor" +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "o acessador de membro curinga jsonpath só pode ser aplicado a um objeto" -#: utils/adt/misc.c:171 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 #, c-format -msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:185 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 #, c-format -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "o argumento numérico do método de item jsonpath .%s() está fora do intervalo para o tipo de dados de precisão dupla" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:207 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 #, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 #, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:249 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "formato de data e hora não reconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um objeto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar a variável jsonpath \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora do intervalo de números inteiros" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for time zone support." +msgstr "" + +#: utils/adt/levenshtein.c:132 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "" + +#: utils/adt/like.c:161 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para LIKE" + +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" + +#: utils/adt/like.c:202 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "o padrão do LIKE não deve terminar com caractere de escape" + +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "A cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caractere." + +#: utils/adt/like_support.c:1014 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não tem suporte pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/like_support.c:1115 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não tem suporte pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/mac.c:102 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac8.c:554 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "" + +#: utils/adt/mac8.c:555 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "" + +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +msgstr "o espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:270 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" -#: utils/adt/misc.c:465 +#: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "sem reserva" -#: utils/adt/misc.c:469 +#: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/adt/misc.c:473 +#: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/adt/misc.c:477 +#: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/nabstime.c:136 +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "can be bare label" +msgstr "pode ser um róttulo simples" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "requires AS" +msgstr "requer AS" + +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 +#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "a cadeia de caracteres não é um identificador válido: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:855 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "A cadeia de caracteres tem aspas não fechadas." + +#: utils/adt/misc.c:869 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "Identificador delimitado não deve estar vazio." + +#: utils/adt/misc.c:908 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "Nenhum identificador válido antes do \".\"." -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/misc.c:914 #, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "Nenhum identificador válido após o \".\"." -#: utils/adt/nabstime.c:781 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo" +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "o formato de registro (log) \"%s\" não tem suporte" -#: utils/adt/nabstime.c:855 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "Os formatos de registro (log) com suporte são \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." -#: utils/adt/nabstime.c:1550 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 +#: utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" +msgstr "literal multi-intervalo malformado: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:69 +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left brace." +msgstr "Falta a chave esquerda." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 +#, c-format +msgid "Expected range start." +msgstr "Esperado Início de intervalo." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 +#, c-format +msgid "Expected comma or end of multirange." +msgstr "Esperado vírgula ou fim do multi-intervalo." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 +#, c-format +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" +msgstr "" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 +#, c-format +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "valores multi-intervalo não podem conter membros nulos" + +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605 -#: utils/adt/network.c:630 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgstr "não foi possível formatar valor de inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:168 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:175 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo" -#: utils/adt/network.c:199 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: utils/adt/network.c:648 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgstr "não foi possível formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1485 +#, c-format +msgid "cannot merge addresses from different families" +msgstr "não é possível mesclar endereços de famílias diferentes" -#: utils/adt/network.c:1264 +#: utils/adt/network.c:1893 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível executar AND em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1296 +#: utils/adt/network.c:1925 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível executar OR em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/adt/network.c:1398 +#: utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704 -#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 +#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 +#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 +#: utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:702 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:715 +#: utils/adt/numeric.c:1098 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:721 +#: utils/adt/numeric.c:1104 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:730 +#: utils/adt/numeric.c:1113 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935 +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:926 +#: utils/adt/numeric.c:1333 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "a escala NUMERIC %d deve estar entre %d e %d" -#: utils/adt/numeric.c:944 +#: utils/adt/numeric.c:1351 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170 +#: utils/adt/numeric.c:1709 #, c-format -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "o valor de início não pode ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2282 +#: utils/adt/numeric.c:1713 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "o valor de início não pode ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/numeric.c:1720 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "o valor de parada não pode ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2393 +#: utils/adt/numeric.c:1724 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "o valor de parada não pode ser infinito" -#: utils/adt/numeric.c:4271 +#: utils/adt/numeric.c:1737 #, c-format -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "o tamanho do passo não pode ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:4272 +#: utils/adt/numeric.c:1741 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "o tamanho do passo não pode ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "o fatorial de um número negativo é indefinido" -#: utils/adt/numeric.c:5727 +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 +#: utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +msgid "cannot convert NaN to %s" +msgstr "não é possível converter NaN em %s" -#: utils/adt/numutils.c:75 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 +#: utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "cannot convert infinity to %s" +msgstr "não é possível converter infinito em %s" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: utils/adt/numeric.c:4696 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "pg_lsn out of range" +msgstr "pg_lsn fora do intervalo" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/numeric.c:7948 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." +msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d não pode conter um valor infinito." -#: utils/adt/oid.c:287 +#: utils/adt/oid.c:216 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "dado oidvector é inválido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "character number must be positive" +msgstr "o número do caractere deve ser positivo" -#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado não é válido para codificação: %d" +msgid "null character not permitted" +msgstr "o caractere nulo não é permitido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 #, c-format -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "o caractere requisitado é muito grande para codificação: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "o caractere requisitado não é válido para codificação: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1039 +#: utils/adt/pg_locale.c:1410 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível abrir o ordenador para a localidade \"%s\" com as regras \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 +#: utils/adt/pg_locale.c:2904 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU não é suportado por essa construção" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1450 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar configuração regional \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1042 +#: utils/adt/pg_locale.c:1453 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1129 +#: utils/adt/pg_locale.c:1568 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1144 +#: utils/adt/pg_locale.c:1577 #, c-format -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nesta plataforma" +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "o provedor de ordenação LIBC não é compatível com essa plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1315 +#: utils/adt/pg_locale.c:1618 #, c-format -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão atual, mas uma versão foi registrada" -#: utils/adt/pg_locale.c:1316 +#: utils/adt/pg_locale.c:1624 #, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "a ordenação \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão" -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 +#: utils/adt/pg_locale.c:1626 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo pg_lsn: \"%s\"" +msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "" -#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#: utils/adt/pg_locale.c:1629 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "" -#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#: utils/adt/pg_locale.c:1695 #, c-format -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +msgid "could not load locale \"%s\"" +msgstr "não foi possível carregar a localidade \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#: utils/adt/pg_locale.c:1720 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "não foi possível obter a versão da ordenação para a localidade \"%s\": código de erro %lu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "não foi possível converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#: utils/adt/pg_locale.c:1803 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyrange" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não foi possível comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#: utils/adt/pg_locale.c:1984 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +msgid "collation failed: %s" +msgstr "falha na ordenação: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237 #, c-format -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "falha na geração da chave de classificação: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo event_trigger" +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade \"%s\": %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 #, c-format -msgid "cannot display a value of type event_trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo event_trigger" +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível abrir a ordenação para a localidade \"%s\": %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo ICU" -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 #, c-format -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível abrir o conversor ICU para codificação \"%s\": %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 +#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s falhou: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#: utils/adt/pg_locale.c:2822 #, c-format -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "não foi possível converter o nome da localidade \"%s\" para a etiqueta de idioma: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pg_locale.c:2863 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade da ICU \"%s\": %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894 #, c-format -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#: utils/adt/pg_locale.c:2892 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "" -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#: utils/adt/pg_locale.c:3073 #, c-format -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractere multibyte inválido para localidade" -#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#: utils/adt/pg_locale.c:3074 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." -#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#: utils/adt/pg_lsn.c:263 #, c-format -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +msgid "cannot add NaN to pg_lsn" +msgstr "não é possível adicionar NaN a pg_lsn" -#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#: utils/adt/pg_lsn.c:297 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" +msgstr "não é possível subtrair NaN de pg_lsn" -#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" +msgstr "a função só pode ser chamada quando o servidor está no modo de atualização binária" -#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254 #, c-format -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +msgid "invalid command name: \"%s\"" +msgstr "nome de comando inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 #, c-format -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "O destino deve ser \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", ou \"wal\"." -#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857 #, c-format -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "OID de subscrição inválido %u" -#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados %s" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL" -#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "resultado da união de range não seria contíguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1502 +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range" -#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 -#: utils/adt/rangetypes.c:1912 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "marcações de limite do range são inválidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899 -#: utils/adt/rangetypes.c:1913 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995 -#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026 -#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081 -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 +#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 +#: utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "range mal formado: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:1980 +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:1997 +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." -#: utils/adt/rangetypes.c:2010 +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2028 +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Muitas vírgulas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2039 +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/regexp.c:422 +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 +#, c-format +msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" +msgstr "opção de expressão regular inválida: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 +#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/adt/regexp.c:937 +#, c-format +msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" +msgstr "" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 +#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 +#: utils/adt/regexp.c:1883 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s não dá suporte a a opção \"global\"" + +#: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "" -#: utils/adt/regexp.c:894 +#: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "excesso de correspondências de expressões regulares" -#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571 +#: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 -#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 +#: utils/adt/ruleutils.c:10233 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 +#: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313 -#: utils/adt/varlena.c:2318 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "sintaxe de nome é inválida" -#: utils/adt/regproc.c:1600 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1616 +#: utils/adt/regproc.c:1922 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1635 +#: utils/adt/regproc.c:1941 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1667 +#: utils/adt/regproc.c:1973 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3181 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 +#, c-format +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "remover a partição \"%s\" viola a restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "A chave não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3241 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "A chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477 +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 -#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:184 +#: utils/adt/rowtypes.c:192 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:267 +#: utils/adt/rowtypes.c:287 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:275 +#: utils/adt/rowtypes.c:298 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:553 +#: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" +msgstr "" -#: utils/adt/rowtypes.c:614 +#: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 -#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 +#: utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" +msgstr "não é possível comparar tipos de colunas diferentes %s e %s na coluna %d do registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 -#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 +#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +msgstr "não é possível comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:3999 +#: utils/adt/ruleutils.c:2694 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "a entrada é uma consulta, e não uma expressão" -#: utils/adt/selfuncs.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:2706 #, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "" -#: utils/adt/selfuncs.c:5308 +#: utils/adt/ruleutils.c:2713 #, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +msgid "expression contains variables" +msgstr "expressão contém variáveis" -#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 +#: utils/adt/ruleutils.c:5227 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/timestamp.c:107 +#: utils/adt/timestamp.c:112 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:118 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 -#: utils/adt/timestamp.c:925 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:266 -#, c-format -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:387 +#: utils/adt/timestamp.c:378 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:520 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." -msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter." +msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caractere." -#: utils/adt/timestamp.c:535 +#: utils/adt/timestamp.c:508 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648 +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:627 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490 -#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143 -#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200 -#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227 -#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613 -#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133 +#: utils/adt/timestamp.c:728 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%g\"" +msgstr "carimbo de data/hora fora do intervalo: \"%g\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 +#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 +#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3454 +#: utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:1076 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1082 +#: utils/adt/timestamp.c:1087 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1434 +#: utils/adt/timestamp.c:1473 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2722 +#: utils/adt/timestamp.c:2703 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474 -#: utils/adt/timestamp.c:4514 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgstr "não é possível subtrair carimbos de data/hora infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524 +#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "origin out of range" +msgstr "origem fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685 -#: utils/adt/timestamp.c:4726 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4120 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" +msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868 +#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "o passo deve ser maior que zero" -#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "Os meses geralmente têm semanas fracionárias." #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -18069,2856 +26045,3732 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualizaç #: utils/adt/trigfuncs.c:60 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada linha" -#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "" -#: utils/adt/tsquery.c:175 +#: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:247 +#: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:252 +#: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:280 +#: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:509 +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgstr "a consulta de procura de texto completo não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery é muito grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" +msgstr "a consulta de procura de texto completo contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:403 +#: utils/adt/tsrank.c:412 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: utils/adt/tsrank.c:408 +#: utils/adt/tsrank.c:417 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: utils/adt/tsrank.c:413 +#: utils/adt/tsrank.c:422 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "peso fora do intervalo" -#: utils/adt/tsvector.c:213 +#: utils/adt/tsvector.c:217 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:220 +#: utils/adt/tsvector.c:224 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgstr "matriz de lexemas não pode conter nulos" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "matriz de lexemas não pode conter cadeias de caracteres vazias" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 +#, c-format +msgid "weight array may not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não pode conter nulos" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "peso não reconhecido: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" +msgstr "o nome da configuração de procura de texto completo \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo caractere" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgstr "não há caractere com escape: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "could not generate random values" +msgstr "não foi possível gerar valores aleatórios" -#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994 #, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 +#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 +#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%.*s\" não é um dígito binário válido" -#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 +#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%.*s\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 +#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 +#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800 -#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 -#: utils/adt/varlena.c:2031 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/varlena.c:3130 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: utils/adt/varbit.c:1226 +#: utils/adt/varbit.c:1261 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível executar AND em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1268 +#: utils/adt/varbit.c:1302 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível executar OR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1342 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgstr "não é possível executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1380 +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" - -#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" +msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" -#: utils/adt/varlena.c:1454 +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para pesquisas de sub-cadeia de caracteres" -#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 -#: utils/adt/varlena.c:2219 +#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3138 +#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "índice %lld fora do intervalo válido, 0..%lld" + +#: utils/adt/varlena.c:4382 #, c-format -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +msgid "field position must not be zero" +msgstr "a posição do campo não deve ser zero" -#: utils/adt/varlena.c:4017 +#: utils/adt/varlena.c:5554 #, c-format -msgid "unterminated format specifier" -msgstr "especificador de formato não foi terminado" +msgid "unterminated format() type specifier" +msgstr "especificador de tipo para format() não terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 +#, c-format +msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." +msgstr "" -#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 +#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 #, c-format -msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de tipo de conversão \"%c\" desconhecido" +msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" +msgstr "especificador de tipo para format() não reconhecido \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 +#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 #, c-format -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" +msgid "too few arguments for format()" +msgstr "muito poucos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 +#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "número está fora do intervalo" -#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 +#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:4397 +#: utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4442 +#: utils/adt/varlena.c:5982 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/varlena.c:6190 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "" + +#: utils/adt/varlena.c:6203 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "forma de normalização inválida: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point: %04X" +msgstr "ponto de código Unicode inválido: %04X" + +#: utils/adt/varlena.c:6506 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Os escapes Unicode devem ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, ou \\UXXXXXXXX." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/xml.c:170 +#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#, c-format +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "dados externos de pg_snapshot inválidos" + +#: utils/adt/xml.c:228 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:229 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." -#: utils/adt/xml.c:172 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439 +#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentário XML é inválido" -#: utils/adt/xml.c:568 +#: utils/adt/xml.c:660 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "não é um documento XML" -#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 +#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/adt/xml.c:728 +#: utils/adt/xml.c:957 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:980 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:830 +#: utils/adt/xml.c:1059 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:909 +#: utils/adt/xml.c:1115 #, c-format msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +msgstr "não foi possível inicializar biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:1116 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:996 +#: utils/adt/xml.c:1202 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" -msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML" +msgstr "não foi possível configurar o tratador de erro XML" -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1203 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." +msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo usada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." -#: utils/adt/xml.c:1732 +#: utils/adt/xml.c:2189 msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +msgstr "Valor do caractere inválido." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:2192 msgid "Space required." msgstr "Espaço requerido." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:2195 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:2198 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:2201 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:2204 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:2207 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgstr "Código de erro libxml não reconhecido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/xml.c:2461 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de data." -#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074 +#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de carimbo de data/hora." -#: utils/adt/xml.c:2465 +#: utils/adt/xml.c:2926 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta é inválida" -#: utils/adt/xml.c:3778 +#: utils/adt/xml.c:3018 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not return tuples" +msgstr "o portal \"%s\" não retorna tuplas" + +#: utils/adt/xml.c:4270 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/adt/xml.c:3779 +#: utils/adt/xml.c:4271 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3803 +#: utils/adt/xml.c:4295 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/adt/xml.c:3852 +#: utils/adt/xml.c:4347 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/adt/xml.c:3859 +#: utils/adt/xml.c:4354 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgstr "não foi possível registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:4697 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "O espaço de nomes DEFAULT não tem suporte" + +#: utils/adt/xml.c:4726 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "o filtro de caminho de linha não deve ser uma cadeia de caracteres vazia" + +#: utils/adt/xml.c:4757 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "o filtro de caminho de coluna não deve ser uma cadeia de caracteres vazia" + +#: utils/adt/xml.c:4901 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna" -#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511 -#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577 +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 +#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2483 +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2516 +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:698 +#: utils/cache/partcache.c:219 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d para o tipo de dados %s" + +#: utils/cache/plancache.c:724 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/cache/relcache.c:4828 +#: utils/cache/relcache.c:3741 +#, c-format +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "o valor de relfilenumber do heap não está definido quando no modo de atualização binária" + +#: utils/cache/relcache.c:3749 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "requisição não esperada para novo relfilenumber no modo de atualização binária" + +#: utils/cache/relcache.c:6495 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4830 +#: utils/cache/relcache.c:6497 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/cache/relcache.c:5044 +#: utils/cache/relcache.c:6819 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover o arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:506 +#: utils/cache/relmapper.c:596 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" +msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que modificou o mapeamento de relação" -#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:662 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:672 +#: utils/cache/relmapper.c:850 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: utils/cache/relmapper.c:682 +#: utils/cache/relmapper.c:860 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: utils/cache/relmapper.c:788 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:801 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:807 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:704 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:718 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "tipo record não foi registrado" -#: utils/error/assert.c:34 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos incorretos no PID %d\n" -#: utils/error/assert.c:37 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" +msgstr "TRAP: falhou Assert(\"%s\"), Arquivo: \"%s\", Linha: %d, PID: %d\n" -#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291 +#: utils/error/elog.c:416 #, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n" +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "ocorreu um erro antes que o processamento de mensagens de erro estivesse disponível\n" -#: utils/error/elog.c:1807 +#: utils/error/elog.c:2092 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:1820 +#: utils/error/elog.c:2105 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328 +#: utils/error/elog.c:2141 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "caractere inválido" + +#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173 +#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 msgid "missing error text" msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176 -#: utils/error/elog.c:3179 +#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 #, c-format msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgstr " no caractere %d" -#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789 +#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALHE: " -#: utils/error/elog.c:2796 +#: utils/error/elog.c:3193 msgid "HINT: " msgstr "DICA: " -#: utils/error/elog.c:2803 +#: utils/error/elog.c:3200 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2810 +#: utils/error/elog.c:3207 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2820 +#: utils/error/elog.c:3217 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2827 +#: utils/error/elog.c:3224 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3231 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "" + +#: utils/error/elog.c:3243 msgid "STATEMENT: " msgstr "COMANDO: " -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3294 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:3489 +#: utils/error/elog.c:3636 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/error/elog.c:3493 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3643 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3499 +#: utils/error/elog.c:3646 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: utils/error/elog.c:3502 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: utils/error/elog.c:3505 +#: utils/error/elog.c:3653 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: utils/error/elog.c:3508 +#: utils/error/elog.c:3656 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3511 +#: utils/error/elog.c:3659 msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "O servidor é da versão %d, a biblioteca é da versão %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "biblioteca incompatível \"%s\": ABI sem correspondência" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "O servidor tem ABI \"%s\", a biblioteca tem \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:272 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:479 +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "não foi possível encontrar informações de função para a função \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#, c-format +msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "operator class options info is absent in function call context" +msgstr "" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2532 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" +msgstr "não foi possível determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#, c-format +msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" +msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "não foi possível encontrar o tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que retorna record" + +#: utils/init/miscinit.c:346 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:116 +#: utils/init/miscinit.c:351 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:359 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: utils/init/miscinit.c:375 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: utils/init/miscinit.c:377 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: utils/init/miscinit.c:395 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem permissões inválidas" + +#: utils/init/miscinit.c:397 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." +msgstr "As permissões devem ser u=rwx (0700), ou u=rwx,g=rx (0750)." + +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível mudar o diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/init/miscinit.c:390 +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/init/miscinit.c:408 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: utils/init/miscinit.c:548 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgstr "OID de função de banco de dados (role) inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/init/miscinit.c:675 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:695 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio" -#: utils/init/miscinit.c:704 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "Outro servidor está iniciando ou um arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a inicialização do servidor." +msgstr "Outro servidor está iniciando, ou o arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a ativação do servidor." -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:755 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:757 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:762 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:817 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível remover o arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 -#: utils/init/miscinit.c:876 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 +#: utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128 +#: utils/init/miscinit.c:1678 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim" + +#: utils/init/miscinit.c:1703 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém o PID errado: %ld em vez de %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." -#: utils/init/miscinit.c:1130 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1132 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1140 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." +msgstr "O diretório de dados foi inicializado pela versão %s do PostgreSQL, que não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:1211 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: utils/init/postinit.c:237 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" +msgid "connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s" -#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" +#: utils/init/postinit.c:265 +#, c-format +msgid " database=%s" +msgstr "banco de dados=%s" -#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 -msgid "on" -msgstr "habilitado" +#: utils/init/postinit.c:268 +#, c-format +msgid " application_name=%s" +msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:243 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" +msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" +msgstr "SSL ativado (protocolo=%s, encriptação=%s, bits=%d)" -#: utils/init/postinit.c:251 +#: utils/init/postinit.c:285 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" +msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:289 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:291 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:311 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:342 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371 +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" -#: utils/init/postinit.c:365 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." -#: utils/init/postinit.c:372 +#: utils/init/postinit.c:418 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:667 +#: utils/init/postinit.c:475 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma não correspondência de versão de ordenação" + +#: utils/init/postinit.c:477 +#, c-format +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:480 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:668 +#: utils/init/postinit.c:892 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:928 #, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "é necessário ser superusuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:949 #, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" +msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com o atributo %s" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:955 #, c-format -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" +msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com privilégios da funções de banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "permissão negada para iniciar o remetente de WAL" -#: utils/init/postinit.c:742 +#: utils/init/postinit.c:968 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "" -#: utils/init/postinit.c:811 +#: utils/init/postinit.c:1086 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: utils/init/postinit.c:1090 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:863 +#: utils/init/postinit.c:1099 #, c-format -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" +msgstr "não é possível conectar ao banco de dados inválido \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:881 +#: utils/init/postinit.c:1159 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: utils/init/postinit.c:886 +#: utils/init/usercontext.c:43 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode executar SET ROLE para \"%s\"" -#: utils/mb/conv.c:519 +#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/mb/encnames.c:496 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/mbutils.c:307 +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgstr "conversão entre %s e %s não tem suporte" -#: utils/mb/mbutils.c:366 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 +#: utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." -#: utils/mb/mbutils.c:464 +#: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:469 +#: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:609 +#: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:951 +#: utils/mb/mbutils.c:878 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "ponto de código Unicode inválido" + +#: utils/mb/mbutils.c:1204 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset falhou" -#: utils/mb/wchar.c:2009 +#: utils/mb/mbutils.c:1725 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2042 +#: utils/mb/mbutils.c:1758 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" +msgstr "caractere com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" + +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "nome do diretório de configuração vazio: \"%s\"" + +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível abrir o diretório de configuração \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:115 +msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", e \"TB\"." + +#: utils/misc/guc.c:152 +msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:421 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" não reconhecido no arquivo \"%s\" linha %d" + +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:4078 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" + +#: utils/misc/guc.c:497 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" + +#: utils/misc/guc.c:562 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:604 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" + +#: utils/misc/guc.c:609 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:614 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" + +#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:1213 +#, c-format +msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" é um prefixo reservado." + +#: utils/misc/guc.c:1243 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" + +#: utils/misc/guc.c:1767 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não foi possível acessar o diretório \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:1772 +#, c-format +msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" +msgstr "Execute initdb ou pg_basebackup para inicializar o diretório de dados do PostgreSQL.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1819 +#, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não foi possível acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2896 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:3132 +#, c-format +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3168 +#, c-format +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "não é possível definir parâmetros durante uma operação paralela" + +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:3421 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:6563 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3490 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em função definidora de segurança" + +#: utils/misc/guc.c:3570 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser redefinido" + +#: utils/misc/guc.c:3577 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser definido localmente em funções" + +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 +#, c-format +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "permissão negada para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:4505 +#, c-format +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "permissão negada para executar ALTER SYSTEM RESET ALL" + +#: utils/misc/guc.c:4571 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:4617 +#, c-format +msgid "could not parse contents of file \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar o conteúdo do arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4799 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5138 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\", removendo-o" + +#: utils/misc/guc.c:5140 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" agora é um prefixo reservado." + +#: utils/misc/guc.c:6017 +#, c-format +msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ao definir o parâmetro \"%s\" para \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6186 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgstr "não foi possível definir o parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6276 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não foi possível analisar a configuração do parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6695 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:218 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:342 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc_tables.c:662 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc_tables.c:664 msgid "File Locations" msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc_tables.c:666 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: utils/misc/guc_tables.c:668 +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações TCP" -#: utils/misc/guc.c:562 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/misc/guc_tables.c:670 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc_tables.c:672 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Conexões e Autenticação / SSL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:674 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: utils/misc/guc_tables.c:692 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "WAL / Recuperação" + +#: utils/misc/guc_tables.c:694 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "WAL / Recuperação de Arquivamento" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "WAL / Meta da Recuperação" + +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicação / Servidores de Envio" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" +#: utils/misc/guc_tables.c:700 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Replicação / Servidor Primário" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: utils/misc/guc_tables.c:704 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Replicação / Subscritores" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:602 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: utils/misc/guc_tables.c:720 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Relatórios e Registros / Título do Processo" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc_tables.c:722 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:614 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: utils/misc/guc_tables.c:724 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Estatísticas / Consulta Cumulativa e Estatísticas de Índice" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc_tables.c:726 msgid "Autovacuum" msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc_tables.c:728 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc_tables.c:734 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc_tables.c:736 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/misc/guc.c:630 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc_tables.c:738 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc_tables.c:740 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc_tables.c:742 msgid "Error Handling" msgstr "Manipulação de Erro" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc_tables.c:744 msgid "Preset Options" msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc_tables.c:746 msgid "Customized Options" msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc_tables.c:748 msgid "Developer Options" msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:696 +#: utils/misc/guc_tables.c:805 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de varredura sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:815 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:714 +#: utils/misc/guc_tables.c:825 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de varredura somente de índice pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc_tables.c:835 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de bitmaps pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc_tables.c:845 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc_tables.c:855 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação explícitas pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc_tables.c:865 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação incrementais pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:875 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de agregação por hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc_tables.c:885 msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de materialização pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:895 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Ativa o uso de memorização pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc_tables.c:905 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc_tables.c:915 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc_tables.c:925 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." +msgstr "Ativa o uso de planos de junção por hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:935 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Ativa o uso de planos GATHER MERGE pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:945 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Ativa o uso de junções por partição." + +#: utils/misc/guc_tables.c:955 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Ativa o uso de agregação e agrupamento por partição." + +#: utils/misc/guc_tables.c:965 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Ativa o uso de planos Append paralelos pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:975 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Ativa o uso de planos hash paralelos pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:985 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:986 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:997 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc_tables.c:1000 +msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1012 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Permite o uso de planos Append assíncronos pelo planejador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1022 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +msgstr "Ativa a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc_tables.c:1023 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:806 +#: utils/misc/guc_tables.c:1034 msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um superusuário." -#: utils/misc/guc.c:816 +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +msgstr "Ativa anunciar o servidor via Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Coleta a hora de efetivação da transação." -#: utils/misc/guc.c:825 +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +msgstr "Ativa conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: utils/misc/guc_tables.c:1090 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão escritas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação." -#: utils/misc/guc.c:856 +#: utils/misc/guc_tables.c:1102 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas." -#: utils/misc/guc.c:870 +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc_tables.c:1117 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." +msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todas as linhas da página danificada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Continua a recuperação após uma falha de páginas inválidas." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc_tables.c:1131 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc_tables.c:1150 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/misc/guc.c:898 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas." +#: utils/misc/guc_tables.c:1163 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Escrever páginas inteiras no WAL quando modificado pela primeira vez após um ponto de verificação, mesmo para uma modificação não crítica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1173 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1183 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:908 +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:926 +#: utils/misc/guc_tables.c:1211 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/misc/guc.c:935 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Registra cada comando de replicação." -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Mostra se o servidor em execução tem verificações de asserção ativadas." -#: utils/misc/guc.c:950 +#: utils/misc/guc_tables.c:1240 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Remove arquivos temporários após falha do processo servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1268 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1278 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1289 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1023 +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc_tables.c:1371 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1063 +#: utils/misc/guc_tables.c:1383 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." +msgstr "Ativa a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:1074 +#: utils/misc/guc_tables.c:1394 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1093 +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Coleta estatísticas de tempo para atividade de E/S do WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1422 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/misc/guc.c:1094 +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." +msgstr "Ativa a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc_tables.c:1442 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc_tables.c:1454 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc_tables.c:1464 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc_tables.c:1474 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc_tables.c:1484 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc_tables.c:1496 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Registra esperas por conflito em recuperação de servidores em-espera." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +msgstr "Registra o nome do hospedeiro nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do hospedeiro que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome do hospedeiro você pode ativá-lo, mas dependendo da configuração de resolução de nome de hospedeiro isso pode impor uma penalização de desempenho." -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:1199 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc_tables.c:1526 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +msgstr "Quando está ativado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, retornam verdade se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:1222 +#: utils/misc/guc_tables.c:1539 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +msgstr "Ativa uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +msgstr "Define o status padrão como de leitura-apenas para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +msgstr "Define o status da transação atual como de leitura-apenas." -#: utils/misc/guc.c:1261 +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:1270 +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização." +msgstr "Se deve postergar uma transação serializável de leitura-apenas até que possa ser executada sem possíveis falhas de serialização." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +msgid "Enable row security." +msgstr "Ativa a segurança de linha." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Quando ativado, a segurança de linha será aplicada a todos os usuários." -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Verifica os corpos das rotinas durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +msgstr "Ativa entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/misc/guc.c:1290 +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +msgstr "Quando ativado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário este é utilizado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1300 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +msgstr "Trunca os arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +msgstr "Emite informação sobre uso de recurso ao classificar." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +msgstr "Gera saída de depuração para varredura sincronizada." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +msgstr "Ativa a ordenação com limites usando a classificação de pilha." -#: utils/misc/guc.c:1371 +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Mostra se os carimbos de data/hora são baseados em números inteiros." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "Define se a delegação GSSAPI deve ser aceita pelo cliente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +msgstr "Ativa varreduras sequenciais sincronizadas." -#: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Define se deseja incluir ou excluir transação com destino de recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1459 +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1809 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc_tables.c:1820 msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +msgstr "Desativa a leitura dos índices do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc_tables.c:1821 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc_tables.c:1832 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1843 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." +msgstr "Ativa modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc_tables.c:1844 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento." -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." +#: utils/misc/guc_tables.c:1875 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1896 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/misc/guc_tables.c:1917 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc_tables.c:1934 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1945 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1956 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1973 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1984 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Define o tempo de espera após a autenticação na ativação da conexão." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc_tables.c:2033 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc_tables.c:2034 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1564 +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc_tables.c:2056 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:1578 +#: utils/misc/guc_tables.c:2058 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc_tables.c:2069 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc_tables.c:2089 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/misc/guc.c:1615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2099 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc_tables.c:2122 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc_tables.c:2133 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." +#: utils/misc/guc_tables.c:2144 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1670 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor principal." +#: utils/misc/guc_tables.c:2155 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Define o intervalo máximo entre os relatórios de status do receptor de WAL para o servidor de envio." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc_tables.c:2166 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor emissor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2177 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc_tables.c:2188 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para superusuários." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." +msgstr "Define o número de encaixes de conexão reservados para funções com privilégios de pg_use_reserved_connections." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Quantidade de memória compartilhada dinâmica reservada na ativação." -#: utils/misc/guc.c:1705 +#: utils/misc/guc_tables.c:2224 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc_tables.c:2235 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2246 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2257 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Mostra o número de páginas enormes (huge pages) necessárias para a área principal de memória compartilhada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2258 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2268 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc_tables.c:2290 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc_tables.c:2304 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc_tables.c:2305 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Mostra o modo do diretório de dados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2320 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "O valor do parâmetro é uma especificação de modo numérico no formato aceito pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para usar o formato octal habitual, o número deve começar com 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +msgstr "Define o máximo de memória usada para operações da consulta." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc_tables.c:2334 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada operação de classificação interna e tabela hash antes de mudar para arquivos temporários do disco." -#: utils/misc/guc.c:1779 +#: utils/misc/guc_tables.c:2346 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +msgstr "Define o máximo de memória usada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc_tables.c:2347 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1795 +#: utils/misc/guc_tables.c:2357 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Define a memória máxima a ser usada para decodificação lógica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2358 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada buffer de reordenação interno antes de descarregá-la no disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1806 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários usados por cada processo." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc_tables.c:2386 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sem limite." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc_tables.c:2406 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc_tables.c:2416 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1879 +#: utils/misc/guc_tables.c:2436 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc_tables.c:2446 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc_tables.c:2459 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc_tables.c:2470 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios." -#: utils/misc/guc.c:1914 +#: utils/misc/guc_tables.c:2471 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc_tables.c:2480 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc_tables.c:2492 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 +#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +msgstr "O valor 0 desativa o limite de tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc_tables.c:2503 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc_tables.c:2514 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando em uma transação." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando não estiver em uma transação." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2536 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar uma linha da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc_tables.c:2546 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." +msgstr "Idade em que o VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar as tuplas." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc_tables.c:2556 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um MultiXactId em um registro da tabela." +msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar um MultiXactId em uma linha da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1987 +#: utils/misc/guc_tables.c:2566 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Identificador Multixact no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." +msgstr "Idade do multixact em que VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar tuplas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Idade a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:1997 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Idade do multixact a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/misc/guc_tables.c:2599 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela de bloqueio compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc_tables.c:2610 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." -#: utils/misc/guc.c:2023 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/misc/guc_tables.c:2611 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela de bloqueio de predicado compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_pred_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2622 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Define o número máximo de páginas e linhas bloqueadas por predicado por transação." -#: utils/misc/guc.c:2034 +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2633 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Define o número máximo de tuplas bloqueadas por predicado por página." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2644 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/misc/guc.c:2046 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Define o tempo de espera antes da autenticação na ativação da conexão." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2669 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2679 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o tamanho dos arquivos do WAL mantidos para servidores em-espera." -#: utils/misc/guc.c:2057 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." +#: utils/misc/guc_tables.c:2690 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Define o tamanho mínimo para encolher o WAL." -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define a distância máxima em arquivos de log entre pontos de controle WAL automáticos." +#: utils/misc/guc_tables.c:2702 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Define o tamanho do WAL que dispara um ponto de verificação." -#: utils/misc/guc.c:2077 +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2088 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: utils/misc/guc_tables.c:2725 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Escreve uma mensagem no registro de eventos (log) do servidor se os pontos de verificação causados pelo preenchimento de arquivos de segmento do WAL ocorrerem com mais frequência do que esse período de tempo. Zero desativa a advertência." -#: utils/misc/guc.c:2090 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 +#: utils/misc/guc_tables.c:2998 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc_tables.c:2751 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: utils/misc/guc_tables.c:2762 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2773 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc_tables.c:2806 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Define o tamanho máximo do WAL que pode ser reservado por encaixes de replicação." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2817 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2829 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." +#: utils/misc/guc_tables.c:2852 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Define o número mínimo de transações abertas simultâneas necessárias antes de executar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2180 +#: utils/misc/guc_tables.c:2863 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:2181 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." +#: utils/misc/guc_tables.c:2864 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Isso afeta os tipos de dados reais, de precisão dupla e geométricos. Um valor de parâmetro zero ou negativo é adicionado ao número padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme apropriado). Qualquer valor maior que zero seleciona o modo de saída preciso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2876 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual uma amostra de instruções será registrada. A amostragem é determinada por log_statement_sample_rate." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2879 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra uma amostra de todas as consultas. -1 desativa esse recurso." -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: utils/misc/guc_tables.c:2889 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual todas as instruções serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:2194 +#: utils/misc/guc_tables.c:2891 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desativa essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc_tables.c:2901 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +msgstr "Zero mostra todas as ações. -1 desativa essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:2216 +#: utils/misc/guc_tables.c:2913 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2937 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc_tables.c:2971 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." +#: utils/misc/guc_tables.c:2985 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2259 +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de replicação lógica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de sincronização de tabelas por subscrição." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de aplicação paralela por subscrição." -#: utils/misc/guc.c:2280 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar a rotação do arquivo de registro de transação (log)." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Define o tamanho máximo que um arquivo de registro de eventos (log) pode atingir antes de ser rotacionado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3081 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc_tables.c:3092 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc_tables.c:3114 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3125 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc_tables.c:3136 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: utils/misc/guc.c:2357 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação." +#: utils/misc/guc_tables.c:3147 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3159 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Mostra o tamanho dos segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc_tables.c:3172 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2380 +#: utils/misc/guc_tables.c:3182 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Número mínimo de inserções de tupla antes da limpeza (vacuum), ou -1 para desativar as limpeza de inserção." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3200 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc_tables.c:3210 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." +msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc_tables.c:3222 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact." +msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound) do multixact." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2430 +#: utils/misc/guc_tables.c:3242 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por operação de manutenção." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3252 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por nó executor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3263 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Define o número máximo de processos trabalhadores paralelos que podem estar ativos ao mesmo tempo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3274 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática." +msgstr "Define o máximo de memória usada por cada processo de limpeza automática." -#: utils/misc/guc.c:2441 +#: utils/misc/guc_tables.c:3285 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3286 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "O valor -1 desativa esse recurso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3296 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 +#: utils/misc/guc_tables.c:3432 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc_tables.c:3307 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2463 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2475 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/misc/guc_tables.c:3330 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Número de retransmissões consecutivas de manutenção de atividade (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada inoperante. O valor zero usa o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata usando GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3352 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho total dos caches de dados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Ou seja, o tamanho total dos caches (cache do kernel e buffers compartilhados) usados para arquivos de dados do PostgreSQL. Isso é medido em páginas de disco, que normalmente têm 8 KB cada." -#: utils/misc/guc.c:2497 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: utils/misc/guc_tables.c:3364 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Define a quantidade mínima de dados da tabela para uma varredura paralela." -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." +#: utils/misc/guc_tables.c:3365 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas da tabela muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada." -#: utils/misc/guc.c:2511 +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Define a quantidade mínima de dados do índice para uma varredura paralela." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3376 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas de índice muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3387 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc_tables.c:3398 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2523 +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." +msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (funcionalidade desativada)." -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Define o tamanho máximo da lista pendente para o índice GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "Zero desativa esse recurso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "Define a contagem de iterações para geração de segredo SCRAM." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3519 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc_tables.c:3530 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." -#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc_tables.c:3552 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada entrada de índice durante uma varredura de índice." -#: utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc_tables.c:3563 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de passagem de cada tupla (linha) do processo trabalhador para o processo líder." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3585 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de ativação de processos trabalhador para consulta paralela." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3597 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3598 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3608 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3609 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 desativa a otimização." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3619 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3620 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3630 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." +msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de linhas do cursor que será recuperada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3642 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Define a estimativa do planejador do tamanho médio da tabela de trabalho de uma consulta recursiva." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc_tables.c:3654 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2639 +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:2649 +#: utils/misc/guc_tables.c:3697 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2660 +#: utils/misc/guc_tables.c:3708 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3719 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3730 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2669 +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserções de tuplas antes da limpeza como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc_tables.c:3760 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc_tables.c:3770 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3771 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3780 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Define a fração de transações a partir da qual todas as instruções serão registradas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3781 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2708 +#: utils/misc/guc_tables.c:3801 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3810 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Define a biblioteca que será chamada para arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3820 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado para recuperar um arquivo do WAL arquivado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3830 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado em cada ponto de reinício." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3840 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado uma vez no final da recuperação." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3860 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3869 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3887 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Define o nome do encaixe de replicação a ser usado no servidor emissor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc_tables.c:3938 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc_tables.c:3939 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +msgstr "Define a zona horária a ser usada em mensagens de log." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:2751 +#: utils/misc/guc_tables.c:3970 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Define o método de acesso à tabela padrão para as novas tabelas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3981 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/misc/guc.c:2752 +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." +msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2762 +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." +msgstr "Define o(s) espaço(s) de tabelas a ser(em) usado(s) para tabelas temporárias e arquivos de classificação." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4003 +msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:2774 +#: utils/misc/guc_tables.c:4016 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2787 +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2798 +#: utils/misc/guc_tables.c:4040 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2810 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2832 +#: utils/misc/guc_tables.c:4050 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/misc/guc.c:2842 +#: utils/misc/guc_tables.c:4060 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:2852 +#: utils/misc/guc_tables.c:4070 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." -#: utils/misc/guc.c:2917 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: utils/misc/guc_tables.c:4135 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Mostra a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc_tables.c:4147 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc_tables.c:4159 msgid "Sets the current role." msgstr "Define a role atual." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define o destino da saída do log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2965 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: utils/misc/guc_tables.c:4183 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Os valores válidos são combinações de “stderr”, “syslog”, “csvlog”, “jsonlog” e “eventlog”, dependendo da plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc_tables.c:4194 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2977 +#: utils/misc/guc_tables.c:4195 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc_tables.c:4205 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc_tables.c:4227 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/misc/guc.c:3030 +#: utils/misc/guc_tables.c:4248 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/misc/guc.c:3040 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3052 +#: utils/misc/guc_tables.c:4259 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:3077 +#: utils/misc/guc_tables.c:4280 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +msgstr "Define o nome do hospedeiro ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc_tables.c:4306 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc_tables.c:4339 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc_tables.c:4350 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4365 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3157 +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc_tables.c:4385 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc_tables.c:4395 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL." -#: utils/misc/guc.c:3187 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Localização do diretório da lista de revogação de certificados SSL." -#: utils/misc/guc.c:3198 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos." +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Número de servidores em-espera síncronos, e lista de nomes de potenciais síncronos." -#: utils/misc/guc.c:3209 +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +msgstr "Define a configuração de procura de texto completo padrão." -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc_tables.c:4436 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: utils/misc/guc.c:3234 +#: utils/misc/guc_tables.c:4451 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc_tables.c:4466 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Localização do arquivo de parâmetros DH para SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4477 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4488 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: utils/misc/guc.c:3269 +#: utils/misc/guc_tables.c:4499 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4510 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Provedor JIT a ser usado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4532 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Registro de rastreamento para erros nessas funções." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/misc/guc.c:3279 +#: utils/misc/guc_tables.c:4573 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3289 +#: utils/misc/guc_tables.c:4583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354 -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc_tables.c:4594 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4604 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +msgstr "Ativa o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc_tables.c:4605 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." +msgstr "As varreduras de tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhuma linha corresponde à consulta." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4616 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Define o método de compressão padrão para valores comprimíveis." -#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc_tables.c:4627 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc_tables.c:4637 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4648 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc_tables.c:4679 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc_tables.c:4690 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: utils/misc/guc.c:3364 +#: utils/misc/guc_tables.c:4701 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: utils/misc/guc.c:3374 +#: utils/misc/guc_tables.c:4711 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." +msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver ativado." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc_tables.c:4722 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc_tables.c:4732 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:3409 +#: utils/misc/guc_tables.c:4742 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4752 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4762 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +msgstr "Ativa o registro de informações de depuração relacionadas à recuperação." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc_tables.c:4779 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:3435 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: utils/misc/guc_tables.c:4790 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Define a consistência dos acessos aos dados estatísticos." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrita no WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4820 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada." +msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica usada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4830 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada usada para a região principal de memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc_tables.c:4840 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:3465 +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc_tables.c:4860 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: utils/misc/guc.c:3486 -msgid "Use of huge pages on Linux." -msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux." +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Uso de páginas enormes (huge pages) no Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4301 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4320 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc_tables.c:4881 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Pré-busca blocos referenciados durante a recuperação." -#: utils/misc/guc.c:4348 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4396 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +#: utils/misc/guc_tables.c:4891 +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "Força o uso de nós de consulta paralelos pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:4419 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:5030 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." - -#: utils/misc/guc.c:5105 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767 -#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5437 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:5446 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386 -#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605 -#: utils/misc/guc.c:8784 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - -#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:5660 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:5705 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +#: utils/misc/guc_tables.c:4904 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Escolhe o algoritmo para encriptar senhas." -#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +#: utils/misc/guc_tables.c:4914 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Controla a seleção do planejador de plano personalizado ou genérico." -#: utils/misc/guc.c:6456 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:6713 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM" - -#: utils/misc/guc.c:6946 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" - -#: utils/misc/guc.c:7034 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:7148 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8504 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: utils/misc/guc_tables.c:4927 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define a versão mínima do protocolo SSL/TLS a ser usada." -#: utils/misc/guc.c:8930 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define a versão máxima do protocolo SSL/TLS a ser usada." -#: utils/misc/guc.c:9120 -#, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." +#: utils/misc/guc_tables.c:4951 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:9132 -#, c-format -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: utils/misc/guc_tables.c:4960 +msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:9144 -#, c-format -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: utils/misc/guc_tables.c:4961 +msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:9157 +#: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/misc/guc.c:9170 +#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 +#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223 #, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:9182 +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "CPU: usuário: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, decorrido: %d.%02d s" -#: utils/misc/guc.c:9194 +#: utils/misc/rls.c:127 #, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "a consulta seria afetada pela política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/help_config.c:131 +#: utils/misc/rls.c:129 #, c-format -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." +msgstr "Para desativar a política para o dono da tabela, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:422 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" -msgstr "não pode adicionar razões adicionais de espera" +msgstr "não é possível adicionar mais motivos de tempo de espera limite" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: utils/misc/tzparser.c:60 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:73 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:111 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: utils/misc/tzparser.c:120 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: utils/misc/tzparser.c:132 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d." -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: utils/misc/tzparser.c:300 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:313 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgstr "não foi possível ler o arquivo de zona horária \"%s\": %m" #: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/mmgr/aset.c:500 +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115 +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 #, c-format -msgid "Failed on request of size %zu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %zu." +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "não foi possível anexar à área compartilhada dinâmica" -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." +msgstr "Falha na solicitação de tamanho %zu no contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 +#, c-format +msgid "logging memory contexts of PID %d" +msgstr "registrando contextos de memória do PID %d" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 +#, c-format +msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" +msgstr "não é possível excluir o portal fixado \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgstr "não é possível remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" +msgstr "não é possível executar comandos de transação dentro de um laço de cursor que não seja de leitura-apenas" + +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 +#, c-format +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %ld do arquivo temporário" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 +#, c-format +msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" +msgstr "pedaço inesperado no arquivo temporário tuplestore compartilhado" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %u no arquivo temporário tuplestore compartilhado" -#: utils/sort/logtape.c:229 +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" +msgstr "não é possível haver mais de %d execuções para uma classificação externa" -#: utils/sort/tuplesort.c:3255 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar o índice único \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:3257 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 -#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 -#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 -#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 -#: utils/sort/tuplestore.c:1304 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m" +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Existem chaves duplicadas." -#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 -#: utils/sort/tuplestore.c:1530 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 +#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 +#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 +#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 +#: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "não foi possível se posicionar no arquivo temporário tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 -#: utils/sort/tuplestore.c:1503 +#: utils/time/snapmgr.c:571 #, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m" +msgid "The source transaction is not running anymore." +msgstr "A transação de origem não está mais em execução." -#: utils/time/snapmgr.c:890 +#: utils/time/snapmgr.c:1166 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" -msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação" +msgstr "não é possível exportar um instantâneo de uma subtransação" -#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 -#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 -#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 -#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 -#: utils/time/snapmgr.c:1215 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 +#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 +#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 +#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#: utils/time/snapmgr.c:1422 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1121 +#: utils/time/snapmgr.c:1431 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139 +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1228 +#: utils/time/snapmgr.c:1541 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável" -#: utils/time/snapmgr.c:1232 +#: utils/time/snapmgr.c:1545 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura" +msgstr "uma transação serializável de leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação de leitura-apenas" -#: utils/time/snapmgr.c:1247 +#: utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" -msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente" +msgstr "não é possível importar um instantâneo de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index e89a2f541bf..64fe04cfa47 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 19:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -83,33 +83,33 @@ msgid "not recorded" msgstr "не записано" #: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 -#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 #: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 #: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 -#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 +#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 #: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 -#: utils/cache/relmapper.c:831 +#: utils/cache/relmapper.c:834 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" @@ -119,18 +119,18 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 -#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 -#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 +#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 +#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 #: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 -#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 -#: utils/cache/relmapper.c:945 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 +#: utils/cache/relmapper.c:957 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" @@ -158,10 +158,10 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 +#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 +#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 #: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 @@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "" #: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 -#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 -#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 -#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 -#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4652 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 +#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 #: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 -#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: utils/cache/relmapper.c:936 +#: utils/cache/relmapper.c:948 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 -#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 -#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 -#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 -#: utils/misc/guc.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 +#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209 +#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 +#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 +#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" @@ -211,26 +211,26 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 -#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 -#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 +#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 #: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 -#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 -#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 +#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 +#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 -#: utils/misc/guc.c:4350 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате #: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 #: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 -#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 +#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 #: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 @@ -455,8 +455,8 @@ msgstr "подсказка: " #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 #: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 -#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4549 utils/misc/guc.c:6731 -#: utils/misc/guc.c:6772 +#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 +#: utils/misc/guc.c:6779 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" @@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: ../common/scram-common.c:271 +#: ../common/scram-common.c:282 msgid "could not encode salt" msgstr "не удалось закодировать соль" -#: ../common/scram-common.c:287 +#: ../common/scram-common.c:298 msgid "could not encode stored key" msgstr "не удалось закодировать сохранённый ключ" -#: ../common/scram-common.c:304 +#: ../common/scram-common.c:315 msgid "could not encode server key" msgstr "не удалось закодировать ключ сервера" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" -#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4." -#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 -#: commands/tablecmds.c:12977 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 +#: commands/tablecmds.c:12985 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "слишком много размерностей массива" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 #: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." @@ -1254,18 +1254,18 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914 +#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:3175 +#: access/heap/heapam.c:3180 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600 -#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467 +#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 +#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -1291,10 +1291,10 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 -#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 -#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 -#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 @@ -1309,15 +1309,15 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 +#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 +#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 #: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 -#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4333 -#: utils/misc/guc.c:4364 utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5518 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 +#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 +#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 -#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" -#: access/index/indexam.c:979 +#: access/index/indexam.c:1016 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "у класса операторов %s нет параметров" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для " "типов %s и %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:243 #, c-format msgid "" "compress method must be defined when leaf type is different from input type" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного " "типа" -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgutils.c:1015 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "%s cannot be empty." msgstr "Значение %s не может быть пустым." # well-spelled: симв -#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)." @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "фиксировать подтранзакции во время пар msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1466 +#: access/transam/xlog.c:1468 #, c-format msgid "" "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position " @@ -2539,55 +2539,55 @@ msgstr "" "запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/" "%X, текущая позиция %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2228 +#: access/transam/xlog.c:2230 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 +#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 #: replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:3739 +#: access/transam/xlog.c:3741 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3799 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации" -#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 -#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 -#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 -#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 -#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 -#: utils/init/miscinit.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 +#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 +#: utils/init/miscinit.c:1769 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4020 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4027 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2614,18 +2614,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 -#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4058 +#: access/transam/xlog.c:4060 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4065 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2661,16 +2661,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4098 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " "скомпилирован с LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -2760,89 +2760,89 @@ msgstr[2] "" "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4151 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 #: utils/error/elog.c:2205 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." -#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 #: utils/error/elog.c:2231 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "" "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, продолжение восстановления " "невозможно" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Это происходит, если вы на время устанавливали wal_level=minimal." -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "" "Используйте резервную копию, сделанную после переключения wal_level на любой " "уровень выше minimal." -#: access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -2851,14 +2851,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5106 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -2867,22 +2867,22 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:5116 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5503 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -2891,40 +2891,40 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5506 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:5583 +#: access/transam/xlog.c:5585 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6230 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s" # well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6307 #, c-format msgid "" "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "" "lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X" # well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6330 #, c-format msgid "" "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "" "=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB; " "lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6768 #, c-format msgid "" "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" @@ -2961,75 +2961,75 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "предзаписи" -#: access/transam/xlog.c:7327 +#: access/transam/xlog.c:7329 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7329 +#: access/transam/xlog.c:7331 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s." -#: access/transam/xlog.c:7577 +#: access/transam/xlog.c:7579 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:7841 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:7899 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-" "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:8197 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8200 +#: access/transam/xlog.c:8202 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 #: access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8291 +#: access/transam/xlog.c:8293 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8414 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -3049,23 +3049,23 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:8697 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -3082,13 +3082,13 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:8811 +#: access/transam/xlog.c:8813 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "" "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgid "" msgstr "" "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8829 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. You can safely " @@ -3107,12 +3107,12 @@ msgstr "" "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет " "непригодна без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8836 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:8838 +#: access/transam/xlog.c:8840 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:8877 +#: access/transam/xlog.c:8879 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым" -#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" @@ -3271,63 +3271,63 @@ msgstr "" "recovery_prefetch не поддерживается на платформах, где отсутствует " "posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:593 +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "" "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" -#: access/transam/xlogreader.c:602 +#: access/transam/xlogreader.c:630 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108 +#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "" "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u" -#: access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:745 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1116 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145 +#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1183 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции " "%X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1217 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1248 +#: access/transam/xlogreader.c:1276 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1256 +#: access/transam/xlogreader.c:1284 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#: access/transam/xlogreader.c:1290 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -3354,12 +3354,12 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: access/transam/xlogreader.c:1294 +#: access/transam/xlogreader.c:1322 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1320 +#: access/transam/xlogreader.c:1348 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, " @@ -3368,23 +3368,23 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL " "%s, LSN %X/%X, смещение %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1726 +#: access/transam/xlogreader.c:1754 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1750 +#: access/transam/xlogreader.c:1778 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: access/transam/xlogreader.c:1757 +#: access/transam/xlogreader.c:1785 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1793 +#: access/transam/xlogreader.c:1821 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -3393,21 +3393,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1809 +#: access/transam/xlogreader.c:1837 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1823 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1838 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " @@ -3416,41 +3416,41 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "блока равна %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1854 +#: access/transam/xlogreader.c:1882 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1866 +#: access/transam/xlogreader.c:1894 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1933 +#: access/transam/xlogreader.c:1961 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1959 +#: access/transam/xlogreader.c:1987 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" -#: access/transam/xlogreader.c:2043 +#: access/transam/xlogreader.c:2071 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2050 +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094 +#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " "поддерживается этой сборкой, блок %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2103 +#: access/transam/xlogreader.c:2131 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " "блок %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#: access/transam/xlogreader.c:2139 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" @@ -3509,12 +3509,21 @@ msgstr "" msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:637 +#, c-format +msgid "" +"starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on " +"timeline ID %u" +msgstr "" +"начинается восстановление копии с LSN redo %X/%X, LSN контрольной точки %X/" +"%X, на линии времени %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add " @@ -3530,42 +3539,47 @@ msgstr "" "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/" "backup_label\" приведёт к повреждению кластера." -#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:679 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#: access/transam/xlogrecovery.c:742 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#: access/transam/xlogrecovery.c:748 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." -#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#: access/transam/xlogrecovery.c:787 +#, c-format +msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" +msgstr "перезапуск восстановления копии с LSN redo %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:836 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -3574,7 +3588,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#: access/transam/xlogrecovery.c:852 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -3583,22 +3597,22 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:880 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:885 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:896 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -3606,19 +3620,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:929 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:972 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#: access/transam/xlogrecovery.c:973 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -3627,24 +3641,24 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1027 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "" "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "" "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1110 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " @@ -3653,86 +3667,86 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1118 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1156 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1409 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1306 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1688 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1701 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "" "выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1831 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1840 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2045 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "" "успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в " "%s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2112 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2114 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "" "Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2115 #, c-format msgid "" "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON " @@ -3741,18 +3755,23 @@ msgstr "" "Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces " "значение ON, чтобы восстановление завершилось." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2167 +#, c-format +msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" +msgstr "завершено восстановление копии с LSN redo %X/%X и конечным LSN %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2197 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто в позиции %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2235 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2333 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -3761,13 +3780,13 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2342 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" # skip-rule: capital-letter-first -#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2358 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -3776,83 +3795,83 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2563 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2653 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2660 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2713 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2731 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2798 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2887 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "остановка в конце восстановления" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2888 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2892 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3155 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3363 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3370 #, c-format msgid "" "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" @@ -3860,38 +3879,38 @@ msgstr "" "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u (прочитано байт: " "%d из %zu)" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4010 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "неверное положение контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4020 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4026 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4034 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4040 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4108 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -3900,30 +3919,30 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4127 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4330 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4390 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4619 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "" "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений " "параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4677 #, c-format msgid "" "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " @@ -3931,12 +3950,12 @@ msgid "" msgstr "" "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4629 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4630 #, c-format msgid "" "You can then restart the server after making the necessary configuration " @@ -3945,24 +3964,24 @@ msgstr "" "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " "конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4651 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "" "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4675 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "" "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 #, c-format msgid "" "You can restart the server after making the necessary configuration changes." @@ -3970,12 +3989,12 @@ msgstr "" "Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " "конфигурации." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "указано несколько целей восстановления" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4724 #, c-format msgid "" "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " @@ -3985,18 +4004,18 @@ msgstr "" "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, " "recovery_target_xid." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4735 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 #: utils/adt/timestamp.c:439 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом." @@ -4258,7 +4277,7 @@ msgstr "" "для копии, сохраняемой на стороне сервера, нельзя указывать относительный " "путь" -#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 #: storage/file/copydir.c:47 @@ -4476,7 +4495,7 @@ msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям" #: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" @@ -4498,16 +4517,16 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 -#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 -#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 -#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 -#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287 -#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 -#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 -#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 +#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 +#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 +#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433 +#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756 +#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 @@ -4521,13 +4540,13 @@ msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" -#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186 +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 -#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 #, c-format @@ -4927,7 +4946,7 @@ msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015 #, c-format msgid "%s with OID %u does not exist" msgstr "%s с OID %u не существует" @@ -5064,13 +5083,13 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 -#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 -#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6625 -#: utils/misc/guc.c:6659 utils/misc/guc.c:6693 utils/misc/guc.c:6736 -#: utils/misc/guc.c:6778 +#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632 +#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 +#: utils/misc/guc.c:6785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -5116,12 +5135,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6926 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" @@ -5208,32 +5227,32 @@ msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "" "добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2394 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8908 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2571 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2581 +#: catalog/heap.c:2582 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2591 +#: catalog/heap.c:2592 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" @@ -5241,71 +5260,71 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2596 +#: catalog/heap.c:2597 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 #: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 -#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355 +#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "слишком много родителей в иерархии наследования" -#: catalog/heap.c:2706 +#: catalog/heap.c:2707 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "" "использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца " "нельзя" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "" "Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец." -#: catalog/heap.c:2714 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "" "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать переменные «вся строка»" -#: catalog/heap.c:2715 +#: catalog/heap.c:2716 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "" "Это сделало бы генерируемый столбец зависимым от собственного значения." -#: catalog/heap.c:2768 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "генерирующее выражение не является постоянным" -#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" -#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 #: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3154 +#: catalog/heap.c:3157 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -5313,17 +5332,17 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3160 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:3161 +#: catalog/heap.c:3164 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3163 +#: catalog/heap.c:3166 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" @@ -5403,28 +5422,28 @@ msgstr "" msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:3658 +#: catalog/index.c:3675 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631 +#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" -#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 +#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 #: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: catalog/index.c:3829 +#: catalog/index.c:3846 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" -#: catalog/index.c:3966 +#: catalog/index.c:3983 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "" @@ -5432,7 +5451,7 @@ msgstr "" "пропускается" #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 -#: commands/trigger.c:5718 +#: commands/trigger.c:5736 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" @@ -5504,7 +5523,7 @@ msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не сущес msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" @@ -5569,25 +5588,25 @@ msgstr "создавать временные таблицы во время п #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 #: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 -#: commands/tablecmds.c:12361 +#: commands/tablecmds.c:12369 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 -#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:17160 +#: commands/tablecmds.c:17168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -6410,7 +6429,7 @@ msgstr "" "отсоединения." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 -#: commands/tablecmds.c:15470 +#: commands/tablecmds.c:15478 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -7169,7 +7188,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -7184,7 +7203,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -7251,7 +7270,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 -#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 @@ -7327,9 +7346,9 @@ msgstr "нельзя обновить версию правила сортиро #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 -#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196 +#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 #: commands/typecmds.c:4013 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7361,7 +7380,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656 +#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 #: libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -7667,7 +7686,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY." -#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 #: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 #: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 #: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 @@ -7759,24 +7778,24 @@ msgstr "" "выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copyfrom.c:1411 +#: commands/copyfrom.c:1414 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1434 +#: commands/copyfrom.c:1437 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386 +#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" -#: commands/copyfrom.c:1686 +#: commands/copyfrom.c:1690 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -7786,17 +7805,17 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708 +#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311 +#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" @@ -8520,7 +8539,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -8589,7 +8608,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 #: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 -#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336 +#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -9750,7 +9769,7 @@ msgstr "" "Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают " "выражения." -#: commands/indexcmds.c:1045 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "" "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" @@ -9758,7 +9777,7 @@ msgstr "" "ограничение уникальности в секционированной таблице должно включать все " "секционирующие столбцы" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1049 #, c-format msgid "" "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the " @@ -9767,92 +9786,92 @@ msgstr "" "В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ " "секционирования." -#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами." -#: commands/indexcmds.c:1827 +#: commands/indexcmds.c:1803 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 #: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются" -#: commands/indexcmds.c:1970 +#: commands/indexcmds.c:1946 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки" -#: commands/indexcmds.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1965 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов" -#: commands/indexcmds.c:1993 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2038 +#: commands/indexcmds.c:2014 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 #: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:2111 +#: commands/indexcmds.c:2087 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:2139 +#: commands/indexcmds.c:2115 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2118 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -9861,25 +9880,25 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:2177 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:2182 +#: commands/indexcmds.c:2158 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512 -#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2230 +#: commands/indexcmds.c:2206 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -9888,86 +9907,86 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 +#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:2347 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2675 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр REINDEX: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2923 +#: commands/indexcmds.c:2899 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "" "в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим " "способом" -#: commands/indexcmds.c:2937 +#: commands/indexcmds.c:2913 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации" -#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 -#: commands/indexcmds.c:3620 +#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 +#: commands/indexcmds.c:3596 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:3005 +#: commands/indexcmds.c:2981 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:3099 +#: commands/indexcmds.c:3075 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "" "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " "неблокирующим способом" -#: commands/indexcmds.c:3132 +#: commands/indexcmds.c:3108 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "переместить системные отношения нельзя, все они пропускаются" -#: commands/indexcmds.c:3178 +#: commands/indexcmds.c:3154 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "при переиндексировании секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3181 +#: commands/indexcmds.c:3157 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "при перестроении секционированного индекса \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" -#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "" "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он " "пропускается" -#: commands/indexcmds.c:3530 +#: commands/indexcmds.c:3506 #, c-format msgid "" "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" @@ -9975,24 +9994,24 @@ msgstr "" "перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом " "нельзя, он пропускается" -#: commands/indexcmds.c:3685 +#: commands/indexcmds.c:3661 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:3706 +#: commands/indexcmds.c:3682 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "" "переместить отношение, не являющееся разделяемым, в табличное пространство " "\"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен" -#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -10338,8 +10357,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 #: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 -#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 -#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084 +#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -10394,7 +10413,7 @@ msgstr "" "HOLD" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" @@ -10445,7 +10464,7 @@ msgstr "" #: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 #: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 -#: utils/init/miscinit.c:1815 +#: utils/init/miscinit.c:1822 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" @@ -10844,8 +10863,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 -#: commands/tablecmds.c:16494 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903 +#: commands/tablecmds.c:16502 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -10927,12 +10946,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" -#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "ориентир статистики снижается до %d" @@ -10995,7 +11014,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." msgstr "Создавать подписки могут только роли с правами роли \"%s\"." #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 -#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" @@ -11168,7 +11187,7 @@ msgstr "" "Убедитесь, что начальные данные, скопированные из таблиц публикации, " "поступили не из других источников." -#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 +#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112 #, c-format msgid "" @@ -11280,7 +11299,7 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006 #: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -11304,8 +11323,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 -#: commands/tablecmds.c:16199 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:16207 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -11331,7 +11350,7 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -11408,7 +11427,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -11433,12 +11452,12 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" @@ -11493,7 +11512,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 -#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298 #: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 #: parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format @@ -11773,12 +11792,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -11789,28 +11808,28 @@ msgstr "" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6908 +#: commands/tablecmds.c:6912 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098 +#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -11819,59 +11838,59 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 +#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 -#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 -#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 -#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 -#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 -#: commands/tablecmds.c:16288 +#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 +#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:16296 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики" -#: commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7630 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7711 +#: commands/tablecmds.c:7715 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:7829 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -11880,46 +11899,46 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7831 +#: commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8033 +#: commands/tablecmds.c:8037 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "" "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:8055 +#: commands/tablecmds.c:8059 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца" -#: commands/tablecmds.c:8094 +#: commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" @@ -11927,53 +11946,53 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является " "сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8176 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8238 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:8243 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8245 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8480 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:8535 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8552 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8558 +#: commands/tablecmds.c:8562 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8571 +#: commands/tablecmds.c:8575 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -11982,7 +12001,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8596 +#: commands/tablecmds.c:8600 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -11990,7 +12009,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8805 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -11999,14 +12018,14 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:8826 +#: commands/tablecmds.c:8830 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:9167 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -12015,7 +12034,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице " "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9169 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -12024,25 +12043,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9209 +#: commands/tablecmds.c:9213 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -12051,13 +12070,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9215 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:9219 +#: commands/tablecmds.c:9223 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -12065,7 +12084,7 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289 +#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293 #, c-format msgid "" "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" @@ -12073,22 +12092,22 @@ msgstr "" "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего " "генерируемый столбец" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:9412 +#: commands/tablecmds.c:9416 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:9414 +#: commands/tablecmds.c:9418 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:9571 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "" "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" @@ -12096,40 +12115,40 @@ msgstr "" "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во " "внешний ключ" -#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 +#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 -#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 +#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10875 +#: commands/tablecmds.c:10879 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10917 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10916 +#: commands/tablecmds.c:10920 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10918 +#: commands/tablecmds.c:10922 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:11154 +#: commands/tablecmds.c:11158 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -12137,51 +12156,51 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:11231 +#: commands/tablecmds.c:11235 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11318 +#: commands/tablecmds.c:11322 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:11324 +#: commands/tablecmds.c:11328 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11332 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:11393 +#: commands/tablecmds.c:11397 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:11482 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:11566 +#: commands/tablecmds.c:11574 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11571 +#: commands/tablecmds.c:11579 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -12189,27 +12208,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:12011 +#: commands/tablecmds.c:12019 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12061 +#: commands/tablecmds.c:12069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:12237 +#: commands/tablecmds.c:12245 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12264 +#: commands/tablecmds.c:12272 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12273 +#: commands/tablecmds.c:12281 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -12218,7 +12237,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12323 +#: commands/tablecmds.c:12331 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -12226,45 +12245,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12326 +#: commands/tablecmds.c:12334 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:12330 +#: commands/tablecmds.c:12338 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12333 +#: commands/tablecmds.c:12341 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12432 +#: commands/tablecmds.c:12440 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12461 +#: commands/tablecmds.c:12469 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:12472 +#: commands/tablecmds.c:12480 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:12597 +#: commands/tablecmds.c:12605 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:12635 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -12273,147 +12292,147 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12640 +#: commands/tablecmds.c:12648 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12721 +#: commands/tablecmds.c:12729 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 -#: commands/tablecmds.c:12759 +#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749 +#: commands/tablecmds.c:12767 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12740 +#: commands/tablecmds.c:12748 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12758 +#: commands/tablecmds.c:12766 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12789 +#: commands/tablecmds.c:12797 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12790 +#: commands/tablecmds.c:12798 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877 +#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879 +#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13893 +#: commands/tablecmds.c:13901 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13926 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14288 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14357 +#: commands/tablecmds.c:14365 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445 +#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:14641 +#: commands/tablecmds.c:14649 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:14653 +#: commands/tablecmds.c:14661 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14745 +#: commands/tablecmds.c:14753 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:14769 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14879 +#: commands/tablecmds.c:14887 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14897 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14935 +#: commands/tablecmds.c:14943 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14948 +#: commands/tablecmds.c:14956 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831 +#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14984 +#: commands/tablecmds.c:14992 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14986 +#: commands/tablecmds.c:14994 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -12422,34 +12441,34 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:15189 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15198 +#: commands/tablecmds.c:15206 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15211 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть не генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:15234 +#: commands/tablecmds.c:15242 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15330 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15330 +#: commands/tablecmds.c:15338 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table " @@ -12458,7 +12477,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15341 +#: commands/tablecmds.c:15349 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -12466,82 +12485,82 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15388 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15466 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543 +#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15549 +#: commands/tablecmds.c:15557 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15777 +#: commands/tablecmds.c:15785 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15807 +#: commands/tablecmds.c:15815 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15818 +#: commands/tablecmds.c:15826 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15841 +#: commands/tablecmds.c:15849 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15893 +#: commands/tablecmds.c:15901 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:16067 +#: commands/tablecmds.c:16075 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16081 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16079 +#: commands/tablecmds.c:16087 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16085 +#: commands/tablecmds.c:16093 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16102 +#: commands/tablecmds.c:16110 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -12550,7 +12569,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16117 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -12559,13 +12578,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:16354 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:16378 +#: commands/tablecmds.c:16386 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -12573,12 +12592,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: commands/tablecmds.c:16388 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16433 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -12587,7 +12606,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16435 +#: commands/tablecmds.c:16443 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -12596,97 +12615,97 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16493 +#: commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:16600 +#: commands/tablecmds.c:16608 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17020 +#: commands/tablecmds.c:17028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: commands/tablecmds.c:17170 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17208 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы." -#: commands/tablecmds.c:17206 +#: commands/tablecmds.c:17214 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17214 +#: commands/tablecmds.c:17222 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17246 +#: commands/tablecmds.c:17254 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:17312 +#: commands/tablecmds.c:17320 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:17320 +#: commands/tablecmds.c:17328 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663 +#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:17408 -#, c-format -msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" - -#: commands/tablecmds.c:17428 +#: commands/tablecmds.c:17412 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:17458 +#: commands/tablecmds.c:17459 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:17479 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:17514 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -12695,7 +12714,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17520 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -12704,27 +12723,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17777 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17793 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17841 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -12732,7 +12751,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17849 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -12740,92 +12759,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17857 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17864 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17884 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17887 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17899 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17901 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:18080 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18083 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:18400 +#: commands/tablecmds.c:18410 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:18509 +#: commands/tablecmds.c:18519 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18515 +#: commands/tablecmds.c:18525 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050 -#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090 -#: commands/tablecmds.c:19132 +#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060 +#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100 +#: commands/tablecmds.c:19142 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19033 +#: commands/tablecmds.c:19043 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:19053 +#: commands/tablecmds.c:19063 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19074 +#: commands/tablecmds.c:19084 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:19093 +#: commands/tablecmds.c:19103 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -12834,27 +12853,27 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса " "\"%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:19135 +#: commands/tablecmds.c:19145 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:19371 +#: commands/tablecmds.c:19381 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:19378 +#: commands/tablecmds.c:19388 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19404 +#: commands/tablecmds.c:19414 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19414 +#: commands/tablecmds.c:19424 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" @@ -13229,7 +13248,7 @@ msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" #: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 -#: commands/trigger.c:3252 +#: commands/trigger.c:3270 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" @@ -13250,8 +13269,8 @@ msgstr "" "До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s." "%s\"." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 -#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 +#: executor/nodeModifyTable.c:2452 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -13260,9 +13279,9 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 -#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 -#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 +#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -13271,130 +13290,130 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 +#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 -#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 -#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 +#: executor/nodeModifyTable.c:2595 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 -#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 -#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 +#: executor/nodeModifyTable.c:2986 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления" -#: commands/trigger.c:4586 +#: commands/trigger.c:4604 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный " "триггер" -#: commands/trigger.c:5769 +#: commands/trigger.c:5787 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:5792 +#: commands/trigger.c:5810 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/tsearchcmds.c:194 +#: commands/tsearchcmds.c:200 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "" "для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:253 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:263 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:268 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" -#: commands/tsearchcmds.c:267 +#: commands/tsearchcmds.c:273 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" -#: commands/tsearchcmds.c:272 +#: commands/tsearchcmds.c:278 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" -#: commands/tsearchcmds.c:366 +#: commands/tsearchcmds.c:372 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" -#: commands/tsearchcmds.c:440 +#: commands/tsearchcmds.c:446 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "требуется шаблон текстового поиска" -#: commands/tsearchcmds.c:701 +#: commands/tsearchcmds.c:707 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" -#: commands/tsearchcmds.c:743 +#: commands/tsearchcmds.c:749 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:753 +#: commands/tsearchcmds.c:759 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" -#: commands/tsearchcmds.c:933 +#: commands/tsearchcmds.c:939 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" -#: commands/tsearchcmds.c:940 +#: commands/tsearchcmds.c:946 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:982 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "требуется анализатор текстового поиска" -#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#: commands/tsearchcmds.c:1277 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" -#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#: commands/tsearchcmds.c:1546 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" @@ -13797,18 +13816,18 @@ msgid "" "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Создавать роли с атрибутом %s могут только роли с атрибутом %s." -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 #: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" уже существует" @@ -13884,7 +13903,7 @@ msgstr "нет прав для изменения параметров" msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "Изменять параметры глобально могут только роли с атрибутом %s." -#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "нет прав для удаления роли" @@ -13898,41 +13917,41 @@ msgstr "" "Удалять роли могут только роли с атрибутом %s и с привилегией %s для целевых " "ролей." -#: commands/user.c:1127 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя" -#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 #: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 #: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 -#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не существует" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "пользователь не может удалить сам себя" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1162 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" -#: commands/user.c:1174 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." msgstr "Только роли с атрибутом %s могут удалять роли с атрибутом %s." -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1179 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop " @@ -13941,33 +13960,33 @@ msgstr "" "Эту роль могут удалить только роли с атрибутом %s и привилегией %s для роли " "\"%s\"." -#: commands/user.c:1306 +#: commands/user.c:1300 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" -#: commands/user.c:1380 +#: commands/user.c:1374 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" -#: commands/user.c:1384 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" -#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "нет прав на переименование роли" -#: commands/user.c:1429 +#: commands/user.c:1423 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." msgstr "Только роли с атрибутом %s могут переименовывать роли с атрибутом %s." -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1433 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename " @@ -13976,43 +13995,43 @@ msgstr "" "Переименовать эту роль могут только роли с атрибутом %s и привилегией %s для " "роли \"%s\"." -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1455 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля" -#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#: commands/user.c:1519 gram.y:1260 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" -#: commands/user.c:1530 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение для параметра роли \"%s\": \"%s\"" -#: commands/user.c:1563 +#: commands/user.c:1557 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1597 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "нет прав на удаление объектов" -#: commands/user.c:1604 +#: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." msgstr "" "Только роли с правами роли \"%s\" могут удалять принадлежащие ей объекты." -#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "нет прав для переназначения объектов" -#: commands/user.c:1633 +#: commands/user.c:1627 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." @@ -14020,102 +14039,102 @@ msgstr "" "Только роли с правами роли \"%s\" могут поменять владельца принадлежащих ей " "объектов." -#: commands/user.c:1644 +#: commands/user.c:1638 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." msgstr "" "Только роли с правами роли \"%s\" могут назначать её владельцем объектов." -#: commands/user.c:1740 +#: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "роль \"%s\" не может быть членом другой роли" -#: commands/user.c:1753 +#: commands/user.c:1747 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" -#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813 #, c-format msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" msgstr "привилегию %s нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" -#: commands/user.c:1896 +#: commands/user.c:1890 #, c-format msgid "" "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" уже назначена членом роли \"%s\" ролью \"%s\"" -#: commands/user.c:2031 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "" "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" не была назначена членом роли \"%s\" ролью \"%s\"" -#: commands/user.c:2131 +#: commands/user.c:2125 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "роль \"%s\" не может содержать явных членов" -#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "нет прав для назначения членства в роли \"%s\"" -#: commands/user.c:2144 +#: commands/user.c:2138 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "" "Только роли с атрибутом %s могут назначать членов в ролях с атрибутов %s." -#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "нет прав для лишения членства в роли \"%s\"" -#: commands/user.c:2151 +#: commands/user.c:2145 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "" "Только роли с атрибутом %s могут лишать членства в ролях с атрибутом %s." -#: commands/user.c:2167 +#: commands/user.c:2161 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "" "Только роли с привилегией %s для роли \"%s\" могут назначать членов в ней." -#: commands/user.c:2174 +#: commands/user.c:2168 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "" "Только роли с привилегией %s для роли \"%s\" могут лишать членства в ней." -#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "нет полномочий для назначения прав доступа роли \"%s\"" -#: commands/user.c:2256 +#: commands/user.c:2250 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "" "Только роли с правами роли \"%s\" могут назначать права от имени этой роли." -#: commands/user.c:2265 +#: commands/user.c:2259 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "Праводатель должен иметь привилегию %s для роли \"%s\"." -#: commands/user.c:2273 +#: commands/user.c:2267 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "нет полномочий для отзыва прав доступа, назначенных ролью \"%s\"" -#: commands/user.c:2275 +#: commands/user.c:2269 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by " @@ -14123,12 +14142,12 @@ msgid "" msgstr "" "Только роли с правами роли \"%s\" могут отзывать права от имени этой роли." -#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "существуют зависимые права" -#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." @@ -14607,7 +14626,7 @@ msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" @@ -14693,10 +14712,10 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -14711,11 +14730,14 @@ msgstr "" "размерностями" #: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 -#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 -#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 +#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107 +#: utils/adt/arrayutils.c:114 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "размер массива превышает предел (%d)" @@ -15026,8 +15048,8 @@ msgstr "параллельное удаление; следует повторн #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 #: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -15255,7 +15277,7 @@ msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" -#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" @@ -15305,7 +15327,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the " @@ -15314,12 +15336,12 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#: executor/nodeModifyTable.c:1763 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неверное указание ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1764 #, c-format msgid "" "The result tuple would appear in a different partition than the original " @@ -15328,7 +15350,7 @@ msgstr "" "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в " "другую." -#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#: executor/nodeModifyTable.c:2223 #, c-format msgid "" "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source " @@ -15337,25 +15359,25 @@ msgstr "" "нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно " "ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии" -#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#: executor/nodeModifyTable.c:2224 #, c-format msgid "" "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" "Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"." -#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#: executor/nodeModifyTable.c:2227 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды" -#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#: executor/nodeModifyTable.c:2575 #, c-format msgid "" "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " @@ -15364,14 +15386,14 @@ msgstr "" "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." -#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#: executor/nodeModifyTable.c:2977 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "" "Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной " "исходной строки." -#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#: executor/nodeModifyTable.c:3058 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " @@ -15380,7 +15402,7 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения" -#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#: executor/nodeModifyTable.c:3097 #, c-format msgid "" "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation " @@ -15938,7 +15960,7 @@ msgstr "неверный размер пакета с паролем" msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727 #, c-format msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" @@ -15946,215 +15968,215 @@ msgstr "" "проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим " "\"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:883 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "не удалось задать переменную окружения: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:973 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1039 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1080 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1226 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1251 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1329 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1370 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "не удалось преобразовать имя" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1538 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "имя области слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1553 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1759 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1781 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1863 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:1867 +#: libpq/auth.c:1865 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1877 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1979 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "неподдерживаемое сообщение ответа PAM %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2049 +#: libpq/auth.c:2047 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:2092 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2130 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2139 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2221 +#: libpq/auth.c:2219 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:2258 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "не удалось извлечь имя домена из ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "для аутентификации LDAP не удалось найти записи DNS SRV для \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2268 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Задайте имя сервера LDAP явным образом." -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2318 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2330 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "протокол ldaps с текущей библиотекой LDAP не поддерживается" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2336 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2346 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2362 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2441 +#: libpq/auth.c:2439 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-сервер не задан и значение ldapbasedn не определено" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2446 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2508 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -16163,28 +16185,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2573 +#: libpq/auth.c:2571 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2574 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2577 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -16193,7 +16215,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2599 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -16201,24 +16223,24 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2620 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2649 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2681 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Диагностика LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -16227,7 +16249,7 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve " @@ -16236,7 +16258,7 @@ msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности по сертификату: не " "удалось получить DN субъекта" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2763 #, c-format msgid "" "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN " @@ -16245,7 +16267,7 @@ msgstr "" "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не " "прошла: отличается DN" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "" "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN " @@ -16254,99 +16276,99 @@ msgstr "" "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не " "прошла: отличается CN" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2870 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2877 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" # well-spelled: симв -#: libpq/auth.c:2893 +#: libpq/auth.c:2891 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." -#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:3009 +#: libpq/auth.c:3007 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:3046 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля: %s" -#: libpq/auth.c:3073 +#: libpq/auth.c:3071 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3089 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:3097 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s" -#: libpq/auth.c:3152 +#: libpq/auth.c:3150 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3182 +#: libpq/auth.c:3180 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3190 +#: libpq/auth.c:3188 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:3198 +#: libpq/auth.c:3196 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d" -#: libpq/auth.c:3205 +#: libpq/auth.c:3203 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:3213 +#: libpq/auth.c:3211 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:3238 +#: libpq/auth.c:3236 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш для принятого пакета: %s" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:3266 +#: libpq/auth.c:3264 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -16413,9 +16435,9 @@ msgstr "при чтении большого объекта запрошен ч msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" -#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 -#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 -#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 +#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 +#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "нет доступа к большому объекту %u" @@ -16462,16 +16484,16 @@ msgstr "" "он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, " "если он принадлежит root." -#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:208 #, c-format msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "сервер попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)" @@ -16603,22 +16625,22 @@ msgstr "инициализировать SSL-подключение не уда msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:546 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:550 #, c-format msgid "" "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version " @@ -16627,60 +16649,60 @@ msgstr "" "Это может указывать на то, что клиент не поддерживает ни одну версию " "протокола SSL между %s и %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 -#: libpq/be-secure-openssl.c:819 +#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 +#: libpq/be-secure-openssl.c:826 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#: libpq/be-secure-openssl.c:613 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:658 +#: libpq/be-secure-openssl.c:659 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "уникальное имя (DN) в SSL-сертификате содержит нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803 +#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:997 +#: libpq/be-secure-openssl.c:999 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неверные параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1018 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1025 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1027 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "" "неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое " "число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1163 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Ошибка при проверке клиентского сертификата на глубине %d: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "" "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, " @@ -16689,50 +16711,50 @@ msgstr "" "Данные ошибочного сертификата (непроверенные): субъект \"%s\", серийный " "номер %s, издатель \"%s\"." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1201 msgid "unknown" msgstr "н/д" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1292 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1298 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1336 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1362 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1364 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1366 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1527 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "не удалось создать BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1537 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1543 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1545 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT" @@ -17289,9 +17311,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" #: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 -#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 -#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 -#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 +#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 +#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "ошибка в %s(%s): %m" @@ -17301,47 +17323,47 @@ msgstr "ошибка в %s(%s): %m" msgid "there is no client connection" msgstr "нет клиентского подключения" -#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" -#: libpq/pqcomm.c:1221 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1231 +#: libpq/pqcomm.c:1241 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1377 +#: libpq/pqcomm.c:1387 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1592 +#: libpq/pqcomm.c:1602 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1681 +#: libpq/pqcomm.c:1691 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается" -#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не поддерживается" @@ -17352,7 +17374,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "в сообщении не осталось данных" #: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 #: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" @@ -17793,7 +17815,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#: optimizer/util/clauses.c:4929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -18066,208 +18088,208 @@ msgstr "%s нельзя применить к именованному хран msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:211 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:269 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:372 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "" "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "" "агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:388 msgid "" "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "" "операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:395 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:403 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:405 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:429 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:431 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:436 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании GROUPS для окна" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:438 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "операции группировки нельзя применять в указании GROUPS для окна" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:451 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:453 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:481 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:488 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:495 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:502 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:509 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:516 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:523 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:530 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:521 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:537 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:528 +#: parser/parse_agg.c:539 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:544 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:546 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "" "операции группировки нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:552 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:554 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "" "операции группировки нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:560 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:562 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "операции группировки нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:557 +#: parser/parse_agg.c:568 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:559 +#: parser/parse_agg.c:570 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:589 +#: parser/parse_agg.c:600 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:690 +#: parser/parse_agg.c:701 #, c-format msgid "" "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " @@ -18276,14 +18298,14 @@ msgstr "" "агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " "переменные нижнего уровня" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:779 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "" "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 #: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "" @@ -18293,107 +18315,107 @@ msgstr "" "Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в " "элемент LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:785 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:864 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:871 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:890 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:901 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:925 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:944 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:947 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:950 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:953 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:956 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:959 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:951 +#: parser/parse_agg.c:962 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" -#: parser/parse_agg.c:1096 +#: parser/parse_agg.c:1107 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1236 +#: parser/parse_agg.c:1247 #, c-format msgid "" "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" -#: parser/parse_agg.c:1429 +#: parser/parse_agg.c:1440 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -18402,7 +18424,7 @@ msgstr "" "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " "использоваться в агрегатной функции" -#: parser/parse_agg.c:1432 +#: parser/parse_agg.c:1443 #, c-format msgid "" "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." @@ -18410,13 +18432,13 @@ msgstr "" "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " "группируемые столбцы." -#: parser/parse_agg.c:1437 +#: parser/parse_agg.c:1448 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/parse_agg.c:1601 +#: parser/parse_agg.c:1612 #, c-format msgid "" "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " @@ -20865,14 +20887,14 @@ msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "" "огромные страницы не поддерживаются с текущим значением shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " "используется" -#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360 #, c-format msgid "" "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." @@ -21955,19 +21977,19 @@ msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для регулярных " "выражений" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 #, c-format msgid "password is required" msgstr "требуется пароль" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "" "Только суперпользователи могут подключаться к серверу, не требующему пароль." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247 #, c-format msgid "" "Target server's authentication method must be changed, or set " @@ -21976,29 +21998,29 @@ msgstr "" "Необходимо сменить метод аутентификации на целевом сервере или задать " "password_required=false в параметрах подписки." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333 #, c-format msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." msgstr "" "Пользователи, не являющиеся суперпользователями, должны задавать пароль в " "строке соединения." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " @@ -22007,13 +22029,13 @@ msgstr "" "не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " "сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неверный ответ главного сервера" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "" "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -22022,86 +22044,86 @@ msgstr "" "Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "неверный ответ на запрос" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172 msgid "empty query" msgstr "пустой запрос" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "неожиданный режим канала" @@ -22590,7 +22612,7 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" закончил обработку" -#: replication/logical/tablesync.c:622 +#: replication/logical/tablesync.c:632 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so " @@ -22599,25 +22621,25 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, чтобы можно было включить режим two_phase" -#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:804 +#: replication/logical/tablesync.c:814 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации" -#: replication/logical/tablesync.c:862 +#: replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о списке столбцов таблицы \"%s.%s\" с сервера " "публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#: replication/logical/tablesync.c:1051 #, c-format msgid "" "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: " @@ -22626,25 +22648,25 @@ msgstr "" "не удалось получить информацию о предложении WHERE таблицы \"%s.%s\" с " "сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#: replication/logical/tablesync.c:1210 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" "не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#: replication/logical/tablesync.c:1411 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации: " "%s" -#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#: replication/logical/tablesync.c:1453 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "источник репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374 #, c-format msgid "" "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: " @@ -22653,7 +22675,7 @@ msgstr "" "пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой " "защитой на уровне строк: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#: replication/logical/tablesync.c:1499 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "" @@ -24312,18 +24334,18 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#: storage/ipc/procarray.c:3795 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 -#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242 #, c-format msgid "permission denied to terminate process" msgstr "нет прав для завершения процесса" -#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the " @@ -24332,7 +24354,7 @@ msgstr "" "Только роли с атрибутом %s могут завершать процессы, принадлежащие ролям с " "атрибутом %s." -#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or " @@ -24406,18 +24428,18 @@ msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d не относится к обслуживающему процессу PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136 #, c-format msgid "permission denied to cancel query" msgstr "нет прав для отмены запроса" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:130 #, c-format msgid "" "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s " @@ -24425,7 +24447,7 @@ msgid "" msgstr "" "Только роли с атрибутом %s могут отменять запросы ролей с атрибутом %s." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:137 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with " @@ -24434,13 +24456,13 @@ msgstr "" "Только роли с правами роли, которая выполняет запрос, или с правами роли " "\"%s\" могут отменить этот запрос." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:179 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "" "не удалось проверить существование обслуживающего процесса с PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:197 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" @@ -24448,12 +24470,12 @@ msgstr[0] "обслуживающий процесс с PID %d не заверш msgstr[1] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс" msgstr[2] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:228 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" не может быть отрицательным" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "" @@ -24461,12 +24483,12 @@ msgstr "" "суперпользователь" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования функции %s, включённой в ядро." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" @@ -24532,17 +24554,17 @@ msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "" "в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" -#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#: storage/large_object/inv_api.c:456 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неверное значение ориентира: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#: storage/large_object/inv_api.c:628 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" @@ -25655,38 +25677,38 @@ msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления постоянного файла статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#: utils/activity/pgstat.c:1255 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "неверный вид статистики: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#: utils/activity/pgstat.c:1335 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#: utils/activity/pgstat.c:1447 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#: utils/activity/pgstat.c:1456 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#: utils/activity/pgstat.c:1464 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#: utils/activity/pgstat.c:1513 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#: utils/activity/pgstat.c:1675 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" @@ -25866,7 +25888,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" @@ -25886,59 +25908,59 @@ msgstr "начальная позиция не может быть NULL" msgid "sample size must be between 0 and %d" msgstr "размер выборки должен задаваться числом от 0 до %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:275 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Отсутствует значение размерности массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:322 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 #: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 #: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 #: utils/adt/rowtypes.c:230 @@ -25946,78 +25968,78 @@ msgstr "Указанные размерности массива не соотв msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Неожиданный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Неожиданный элемент массива." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:607 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Непарный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "" "Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с " "соответствующими размерностями." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "неверные флаги массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "" "с бинарными данными связан тип элемента массива %u (%s) вместо ожидаемого %u " "(%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 #: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 #: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 @@ -26025,28 +26047,28 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "индекс массива вне диапазона" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 #, c-format msgid "" "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " @@ -26055,85 +26077,85 @@ msgstr "" "При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться " "обе границы." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "исходный массив слишком мал" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип данных %s не является типом массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значения размерностей не могут быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "массив границ не должен содержать NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "число удаляемых элементов должно быть от 0 до %d" @@ -26148,22 +26170,22 @@ msgstr "индекс элемента массива должен быть це msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#: utils/adt/arrayutils.c:155 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#: utils/adt/arrayutils.c:257 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#: utils/adt/arrayutils.c:262 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "массив typmod должен быть одномерным" -#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#: utils/adt/arrayutils.c:267 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" @@ -26211,7 +26233,7 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s" #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/timestamp.c:3430 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -26250,7 +26272,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 -#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата вне диапазона" @@ -26277,20 +26299,20 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 -#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 -#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 -#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 -#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 -#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 +#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 +#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 +#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 +#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "единица \"%s\" для типа %s не поддерживается" #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 -#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 -#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 -#: utils/adt/timestamp.c:5395 +#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/timestamp.c:5441 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана" @@ -26304,21 +26326,22 @@ msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана" #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 #: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 -#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 -#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 -#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 -#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 -#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 -#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 -#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 -#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 -#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 -#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 +#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 +#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 +#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 +#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 +#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 +#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 +#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 +#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 +#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 +#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492 +#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" @@ -26336,8 +26359,8 @@ msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%0 #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 -#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 +#: utils/adt/timestamp.c:3559 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции" @@ -26347,7 +26370,7 @@ msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в окон msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" @@ -26956,7 +26979,7 @@ msgid "invalid int2vector data" msgstr "неверные данные int2vector" #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 -#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -28242,7 +28265,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 -#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6620 utils/misc/guc.c:6654 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" @@ -28553,14 +28576,14 @@ msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 -#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 -#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 -#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 +#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 +#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 +#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 +#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473 +#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 +#: utils/adt/timestamp.c:4486 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" @@ -28590,23 +28613,23 @@ msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "начало вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" "значения timestamp нельзя подогнать под интервалы, содержащие месяцы или годы" -#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "шаг должен быть больше нуля" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4480 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "В месяцах обычно дробное количество недель." @@ -28999,57 +29022,57 @@ msgstr "ID транзакции %llu относится к будущему" msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot" -#: utils/adt/xml.c:228 +#: utils/adt/xml.c:238 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "XML-функции не поддерживаются" -#: utils/adt/xml.c:229 +#: utils/adt/xml.c:239 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." -#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ошибка в XML-комментарии" -#: utils/adt/xml.c:660 +#: utils/adt/xml.c:670 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" -#: utils/adt/xml.c:957 +#: utils/adt/xml.c:967 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:980 +#: utils/adt/xml.c:990 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:1059 +#: utils/adt/xml.c:1069 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функция xmlvalidate не реализована" -#: utils/adt/xml.c:1115 +#: utils/adt/xml.c:1125 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:1116 +#: utils/adt/xml.c:1126 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." @@ -29057,12 +29080,12 @@ msgstr "" "В libxml2 оказался несовместимый тип char: sizeof(char)=%zu, " "sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1202 +#: utils/adt/xml.c:1212 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" -#: utils/adt/xml.c:1203 +#: utils/adt/xml.c:1213 #, c-format msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " @@ -29071,99 +29094,99 @@ msgstr "" "Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с " "заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:2189 +#: utils/adt/xml.c:2199 msgid "Invalid character value." msgstr "Неверный символ." -#: utils/adt/xml.c:2192 +#: utils/adt/xml.c:2202 msgid "Space required." msgstr "Требуется пробел." -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2205 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." -#: utils/adt/xml.c:2198 +#: utils/adt/xml.c:2208 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." -#: utils/adt/xml.c:2201 +#: utils/adt/xml.c:2211 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В объявлении не указана кодировка." -#: utils/adt/xml.c:2204 +#: utils/adt/xml.c:2214 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." -#: utils/adt/xml.c:2207 +#: utils/adt/xml.c:2217 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2461 +#: utils/adt/xml.c:2471 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2926 +#: utils/adt/xml.c:2936 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неверный запрос" -#: utils/adt/xml.c:3018 +#: utils/adt/xml.c:3028 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not return tuples" msgstr "портал \"%s\" не возвращает кортежи" -#: utils/adt/xml.c:4270 +#: utils/adt/xml.c:4280 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" -#: utils/adt/xml.c:4271 +#: utils/adt/xml.c:4281 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." -#: utils/adt/xml.c:4295 +#: utils/adt/xml.c:4305 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустое выражение XPath" -#: utils/adt/xml.c:4347 +#: utils/adt/xml.c:4357 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" -#: utils/adt/xml.c:4354 +#: utils/adt/xml.c:4364 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " "\"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4697 +#: utils/adt/xml.c:4707 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается" -#: utils/adt/xml.c:4726 +#: utils/adt/xml.c:4736 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4757 +#: utils/adt/xml.c:4767 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4901 +#: utils/adt/xml.c:4911 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения" @@ -29231,18 +29254,18 @@ msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:597 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" -#: utils/cache/relmapper.c:850 +#: utils/cache/relmapper.c:853 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" -#: utils/cache/relmapper.c:860 +#: utils/cache/relmapper.c:863 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" @@ -29523,105 +29546,105 @@ msgstr "псевдоним столбца не указан" msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" -#: utils/init/miscinit.c:347 +#: utils/init/miscinit.c:346 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:352 +#: utils/init/miscinit.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:359 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:375 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: utils/init/miscinit.c:396 +#: utils/init/miscinit.c:395 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены неправильные права доступа" -#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/init/miscinit.c:397 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:456 +#: utils/init/miscinit.c:455 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3550 +#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/init/miscinit.c:765 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль с OID %u не существует" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: utils/init/miscinit.c:794 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" -#: utils/init/miscinit.c:813 +#: utils/init/miscinit.c:812 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/init/miscinit.c:1002 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неверный OID роли: %u" -#: utils/init/miscinit.c:1142 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: utils/init/miscinit.c:1229 +#: utils/init/miscinit.c:1236 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1250 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" -#: utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1267 #, c-format msgid "" "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " @@ -29630,38 +29653,38 @@ msgstr "" "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " "сбоя при предыдущем запуске." -#: utils/init/miscinit.c:1304 +#: utils/init/miscinit.c:1311 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" -#: utils/init/miscinit.c:1308 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1310 +#: utils/init/miscinit.c:1317 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1313 +#: utils/init/miscinit.c:1320 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1315 +#: utils/init/miscinit.c:1322 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1366 +#: utils/init/miscinit.c:1373 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1368 +#: utils/init/miscinit.c:1375 #, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " @@ -29670,48 +29693,48 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 -#: utils/init/miscinit.c:1430 +#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 +#: utils/init/miscinit.c:1437 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5590 +#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1671 +#: utils/init/miscinit.c:1678 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" -#: utils/init/miscinit.c:1696 +#: utils/init/miscinit.c:1703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1737 +#: utils/init/miscinit.c:1744 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:1760 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1755 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1763 +#: utils/init/miscinit.c:1770 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " @@ -30022,9 +30045,9 @@ msgstr "" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %d" -#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3408 utils/misc/guc.c:3648 -#: utils/misc/guc.c:3746 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:3968 -#: utils/misc/guc.c:4071 +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:4078 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" @@ -30159,106 +30182,106 @@ msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для пара msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/guc.c:4532 +#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:3418 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:3445 utils/misc/guc.c:3503 utils/misc/guc.c:4508 -#: utils/misc/guc.c:6556 +#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:6563 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3483 +#: utils/misc/guc.c:3490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:3542 +#: utils/misc/guc.c:3549 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:3563 +#: utils/misc/guc.c:3570 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "параметр \"%s\" нельзя сбросить" -#: utils/misc/guc.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:3577 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задавать локально в функциях" -#: utils/misc/guc.c:4214 utils/misc/guc.c:4261 utils/misc/guc.c:5275 +#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "нет прав для просмотра параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4215 utils/misc/guc.c:4262 utils/misc/guc.c:5276 +#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283 #, c-format msgid "" "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "Просматривать этот параметр могут только роли с правами роли \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:4498 +#: utils/misc/guc.c:4505 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "нет прав для выполнения ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:4564 +#: utils/misc/guc.c:4571 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" -#: utils/misc/guc.c:4610 +#: utils/misc/guc.c:4617 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4792 +#: utils/misc/guc.c:4799 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\", он удаляется" -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: utils/misc/guc.c:5140 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "Теперь \"%s\" — зарезервированный префикс." -#: utils/misc/guc.c:6010 +#: utils/misc/guc.c:6017 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6179 +#: utils/misc/guc.c:6186 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:6269 +#: utils/misc/guc.c:6276 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6688 +#: utils/misc/guc.c:6695 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" @@ -30613,13 +30636,13 @@ msgstr "Принудительная запись изменений на дис #: utils/misc/guc_tables.c:1090 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"that updates are physically written to disk. This ensures that a database " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "hardware crash." msgstr "" -"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " -"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " -"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." +"Сервер будет вызывать в определённые моменты системную функцию fsync(), " +"обеспечивающую физическую запись данных на диск. Тем самым гарантируется, " +"что кластер БД придёт в целостное состояние после отказа ОС или оборудования." #: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Continues processing after a checksum failure." @@ -35010,10 +35033,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, задействующей процессы " #~ "логической репликации" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "" -#~ "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" - #~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" #~ msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index b9a160c9234..2d2e2272672 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -27917,7 +27917,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." #: utils/misc/guc_tables.c:1090 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." #: utils/misc/guc_tables.c:1101 diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po index a3ff4cb207d..f88e0e56a3b 100644 --- a/src/backend/po/uk.po +++ b/src/backend/po/uk.po @@ -26790,7 +26790,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." #: utils/misc/guc.c:1297 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення." #: utils/misc/guc.c:1308 |