diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 2939 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 6115 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 1251 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/sv.po | 1914 |
5 files changed, 6569 insertions, 6922 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 6bf219d1ac3..b4f4576ba13 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2021. +# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:26+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569 +#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340 -#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 #: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 @@ -126,10 +126,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719 +#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 @@ -151,20 +151,20 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 +#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 +#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 +#: storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 +#: storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 @@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -236,11 +236,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 +#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 #: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 @@ -611,8 +611,8 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 -#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 @@ -620,8 +620,8 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu" #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1086,8 +1086,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 +#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format @@ -1102,8 +1102,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 @@ -1189,17 +1189,17 @@ msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezei msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803 +#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" @@ -1340,47 +1340,47 @@ msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4268 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4275 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4283 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4286 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4290 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4295 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4300 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258 +#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1472,12 +1472,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1017 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu" @@ -1499,8 +1499,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 +#: commands/tablecmds.c:16546 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1535,22 +1535,22 @@ msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:280 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Primärserver gesetzt ist." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist." @@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1856,101 +1856,106 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:1150 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1303 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte" msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1312 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1330 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen" -#: access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«" -#: access/transam/twophase.c:1352 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1420 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1698 +#: access/transam/twophase.c:1705 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1825 +#: access/transam/twophase.c:1832 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2059 +#: access/transam/twophase.c:2066 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2157 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2164 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2170 +#: access/transam/twophase.c:2177 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2184 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2202 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" @@ -2104,7 +2109,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: replication/walsender.c:2529 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -3072,9 +3077,9 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 @@ -3090,9 +3095,9 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 +#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 @@ -3488,7 +3493,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3520,26 +3525,26 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147 -#: commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271 -#: commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453 -#: commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606 -#: commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724 -#: commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961 -#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235 -#: commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766 -#: commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069 -#: commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 +#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 +#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 +#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 +#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2710 +#: utils/adt/ruleutils.c:2712 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4094,22 +4099,22 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 +#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4124,15 +4129,15 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:1185 +#: catalog/dependency.c:1194 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 +#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 @@ -4143,25 +4148,25 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1211 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1866 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" @@ -4254,7 +4259,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8609 +#: commands/tablecmds.c:8622 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4397,33 +4402,33 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2201 +#: catalog/index.c:2212 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3586 +#: catalog/index.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/tablecmds.c:3247 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3757 +#: catalog/index.c:3768 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3888 +#: catalog/index.c:3899 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" @@ -4573,25 +4578,25 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11701 +#: commands/tablecmds.c:11714 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16504 +#: commands/tablecmds.c:16520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509 +#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5272,7 +5277,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5469,18 +5474,18 @@ msgstr "Tabelle »%s« kann nicht repliziert werden" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Temporäre und ungeloggte Tabellen können nicht repliziert werden." -#: catalog/pg_publication.c:212 +#: catalog/pg_publication.c:251 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 #: commands/publicationcmds.c:786 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "Publikation »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5495,55 +5500,55 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1179 +#: catalog/pg_shdepend.c:1180 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1192 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1205 +#: catalog/pg_shdepend.c:1206 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1250 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1252 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1254 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "Ziel von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#: catalog/pg_shdepend.c:1263 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "Tablespace für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1264 +#: catalog/pg_shdepend.c:1271 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1375 +#: catalog/pg_shdepend.c:1382 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1522 +#: catalog/pg_shdepend.c:1529 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -5624,7 +5629,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" #: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16364 +#: commands/tablecmds.c:16380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5847,22 +5852,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" -#: commands/analyze.c:789 +#: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" -#: commands/analyze.c:1335 +#: commands/analyze.c:1351 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1415 +#: commands/analyze.c:1431 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1513 +#: commands/analyze.c:1529 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -5927,7 +5932,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5942,7 +5947,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6056,7 +6061,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6376,7 +6381,7 @@ msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" @@ -6619,17 +6624,17 @@ msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:697 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:716 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:719 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." @@ -6878,7 +6883,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6923,7 +6928,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2808 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -6935,7 +6940,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 #: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8029,8 +8034,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8066,8 +8071,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855 -#: commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 +#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -8480,8 +8485,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 #: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 -#: commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420 -#: commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 +#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8799,8 +8804,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 -#: commands/tablecmds.c:15845 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 +#: commands/tablecmds.c:15861 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8870,12 +8875,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -8910,7 +8915,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9068,7 +9073,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9092,8 +9097,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 +#: commands/tablecmds.c:15564 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -9117,7 +9122,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -9187,7 +9192,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236 +#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -9208,12 +9213,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" @@ -9231,11 +9236,11 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 -#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 -#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -9268,7 +9273,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format @@ -9547,12 +9552,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466 +#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473 +#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -9582,886 +9587,891 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280 -#: commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 +#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206 -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462 -#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615 -#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899 -#: commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125 -#: commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078 -#: commands/tablecmds.c:15639 +#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 +#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 +#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 +#: commands/tablecmds.c:15655 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354 +#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7077 +#: commands/tablecmds.c:7067 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" + +#: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7278 +#: commands/tablecmds.c:7291 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7356 +#: commands/tablecmds.c:7369 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7361 +#: commands/tablecmds.c:7374 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7364 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7473 +#: commands/tablecmds.c:7486 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7479 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7485 +#: commands/tablecmds.c:7498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7681 +#: commands/tablecmds.c:7694 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7703 +#: commands/tablecmds.c:7716 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7746 +#: commands/tablecmds.c:7759 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7915 +#: commands/tablecmds.c:7928 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8105 +#: commands/tablecmds.c:8118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8254 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8264 +#: commands/tablecmds.c:8277 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8290 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8302 +#: commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8866 +#: commands/tablecmds.c:8879 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8872 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8875 +#: commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287 +#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8905 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8912 +#: commands/tablecmds.c:8925 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9117 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:9132 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875 +#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520 -#: commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 +#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10249 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10287 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10290 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10292 +#: commands/tablecmds.c:10305 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:10528 +#: commands/tablecmds.c:10541 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10606 +#: commands/tablecmds.c:10619 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10690 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10695 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10760 +#: commands/tablecmds.c:10773 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:10790 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:10842 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10936 +#: commands/tablecmds.c:10949 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:10954 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11351 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11401 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:11577 +#: commands/tablecmds.c:11590 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11604 +#: commands/tablecmds.c:11617 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11613 +#: commands/tablecmds.c:11626 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11663 +#: commands/tablecmds.c:11676 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11666 +#: commands/tablecmds.c:11679 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11670 +#: commands/tablecmds.c:11683 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11673 +#: commands/tablecmds.c:11686 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11773 +#: commands/tablecmds.c:11785 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11801 +#: commands/tablecmds.c:11813 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11812 +#: commands/tablecmds.c:11824 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11937 +#: commands/tablecmds.c:11949 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11975 +#: commands/tablecmds.c:11987 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11980 +#: commands/tablecmds.c:11992 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12070 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12059 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12092 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100 -#: commands/tablecmds.c:12118 +#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13214 +#: commands/tablecmds.c:13226 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:13588 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13653 +#: commands/tablecmds.c:13665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13938 +#: commands/tablecmds.c:13950 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13962 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14042 +#: commands/tablecmds.c:14054 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14058 +#: commands/tablecmds.c:14070 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14186 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735 +#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14184 +#: commands/tablecmds.c:14196 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14230 +#: commands/tablecmds.c:14242 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14243 +#: commands/tablecmds.c:14255 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175 +#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176 +#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14279 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14281 +#: commands/tablecmds.c:14293 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:14484 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:14493 +#: commands/tablecmds.c:14505 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14555 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14583 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14659 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14667 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14678 +#: commands/tablecmds.c:14690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14713 +#: commands/tablecmds.c:14725 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 +#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14894 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15112 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15152 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15163 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:15426 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15416 +#: commands/tablecmds.c:15432 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15422 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15428 +#: commands/tablecmds.c:15444 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15434 +#: commands/tablecmds.c:15450 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:15705 +#: commands/tablecmds.c:15721 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:15729 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:15731 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15792 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15786 +#: commands/tablecmds.c:15802 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15844 +#: commands/tablecmds.c:15860 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15951 +#: commands/tablecmds.c:15967 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16514 +#: commands/tablecmds.c:16530 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:16581 +#: commands/tablecmds.c:16597 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16589 +#: commands/tablecmds.c:16605 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16655 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:16663 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788 +#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653 +#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:16751 +#: commands/tablecmds.c:16767 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:16771 +#: commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16817 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:16822 +#: commands/tablecmds.c:16838 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:16857 +#: commands/tablecmds.c:16873 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16863 +#: commands/tablecmds.c:16879 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17115 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17137 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17151 +#: commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17193 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17217 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17208 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17228 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17231 +#: commands/tablecmds.c:17247 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17243 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:17424 +#: commands/tablecmds.c:17440 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17427 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17747 +#: commands/tablecmds.c:17763 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:17856 +#: commands/tablecmds.c:17872 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:17862 +#: commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355 -#: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394 -#: commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 +#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 +#: commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18338 +#: commands/tablecmds.c:18354 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18358 +#: commands/tablecmds.c:18374 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18378 +#: commands/tablecmds.c:18394 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:18397 +#: commands/tablecmds.c:18413 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18439 +#: commands/tablecmds.c:18455 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18669 +#: commands/tablecmds.c:18685 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18692 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" @@ -11969,37 +11979,37 @@ msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:567 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:838 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:841 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:843 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:849 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:852 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:854 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." @@ -12403,7 +12413,7 @@ msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt" @@ -13040,7 +13050,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelun msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -13760,7 +13770,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" @@ -14247,10 +14257,10 @@ msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsm #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 +#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 +#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 +#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" @@ -14470,129 +14480,129 @@ msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIU msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1721 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1747 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1772 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1791 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1836 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1896 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2073 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2095 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2306 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2824 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2903 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2999 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:3019 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:3052 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -14705,9 +14715,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 #: postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" @@ -14723,47 +14733,47 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:1956 +#: libpq/pqcomm.c:1968 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "konnte Socket nicht pollen: %m" @@ -15089,14 +15099,14 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 -#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -15187,7 +15197,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4728 +#: optimizer/util/clauses.c:4729 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -15629,7 +15639,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -16025,153 +16035,158 @@ msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für S msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 -#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 -#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 -#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 -#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 -#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "Argumente der anycompatible-Familie können nicht in einen gemeinsamen Typ umgewandelt werden" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal." @@ -16419,165 +16434,165 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1481 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1738 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1775 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1828 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1899 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2000 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2001 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2015 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2295 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2296 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2311 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2418 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2737 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2762 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2830 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2871 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2964 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -17997,7 +18012,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -18326,431 +18341,446 @@ msgstr "ungültige Länge des Startpakets" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 #: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "Background-Worker »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 +#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4020 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4756 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4774 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5231 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -18815,16 +18845,16 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "ungültige Zeitleiste %u" -#: repl_scanner.l:131 +#: repl_scanner.l:150 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" @@ -19479,67 +19509,67 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1335 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1342 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2221 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2372 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2534 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2553 +#: replication/logical/worker.c:2556 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 +#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3102 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3114 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3136 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3174 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -19620,7 +19650,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" @@ -19940,44 +19970,44 @@ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Gr msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1524 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1559 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1592 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 +#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 #: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 #: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1758 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:1847 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2260 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" @@ -20529,7 +20559,7 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: statistics/extended_stats.c:177 +#: statistics/extended_stats.c:178 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden" @@ -20795,17 +20825,17 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 +#: storage/ipc/procarray.c:3807 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" @@ -22300,8 +22330,8 @@ msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" @@ -22617,7 +22647,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" @@ -23882,22 +23912,22 @@ msgstr "Start einer Range erwartet." msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#: utils/adt/multirangetypes.c:975 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden" -#: utils/adt/multirangetypes.c:998 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1346 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 #, c-format msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "range_agg muss mit einem Range-Type aufgerufen werden" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1417 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "range_intersect_agg muss mit einem Multirange-Typ aufgerufen werden" @@ -24360,7 +24390,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861 +#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -24531,7 +24561,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5116 +#: utils/adt/ruleutils.c:5118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -28138,14 +28168,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden" #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index a1887c7fcfd..e9ff4bc132d 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-19 13:46-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3569 +#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 @@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 -#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 +#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 #: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 -#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format @@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3441 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 -#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 +#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 +#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 -#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 #: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 -#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 +#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 @@ -182,10 +182,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 +#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -195,32 +195,32 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 -#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1635 +#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 #: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6677 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 +#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 #: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 #: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 +#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 +#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064 #: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 #: storage/ipc/latch.c:1730 #, c-format @@ -292,14 +292,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 #: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 #: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 +#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 #: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 #, c-format @@ -667,8 +667,8 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 -#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 @@ -676,8 +676,8 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16789 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -1142,8 +1142,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 +#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format @@ -1158,10 +1158,10 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 +#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 #: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 @@ -1171,14 +1171,14 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 -#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 +#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 #: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 #: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 +#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 #: utils/time/snapmgr.c:1604 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1245,17 +1245,17 @@ msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores d msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803 +#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "uso de sistema: %s" @@ -1353,17 +1353,17 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3058 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3115 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3119 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1376,67 +1376,67 @@ msgstr "" "%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3228 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3294 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3358 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3503 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4258 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4261 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4265 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4273 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4280 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4285 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4290 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16487 commands/tablecmds.c:18189 +#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1528,12 +1528,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1017 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" @@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13192 -#: commands/tablecmds.c:16496 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 +#: commands/tablecmds.c:16546 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1872,141 +1872,146 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:584 +#: access/transam/twophase.c:594 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:590 +#: access/transam/twophase.c:600 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:591 +#: access/transam/twophase.c:601 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:602 +#: access/transam/twophase.c:612 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:603 +#: access/transam/twophase.c:613 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:618 +#: access/transam/twophase.c:628 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1093 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1247 +#: access/transam/twophase.c:1303 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1256 +#: access/transam/twophase.c:1312 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1274 +#: access/transam/twophase.c:1330 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1289 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1295 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1307 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1357 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1420 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1641 +#: access/transam/twophase.c:1705 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1768 +#: access/transam/twophase.c:1832 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2002 +#: access/transam/twophase.c:2066 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2093 +#: access/transam/twophase.c:2157 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2100 +#: access/transam/twophase.c:2164 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2113 +#: access/transam/twophase.c:2177 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2120 +#: access/transam/twophase.c:2184 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2145 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" @@ -2040,111 +2045,111 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/xact.c:1045 +#: access/transam/xact.c:1046 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1582 +#: access/transam/xact.c:1583 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2433 +#: access/transam/xact.c:2434 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2443 +#: access/transam/xact.c:2444 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3398 +#: access/transam/xact.c:3408 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3418 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3428 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3487 access/transam/xact.c:3793 -#: access/transam/xact.c:3872 access/transam/xact.c:3995 -#: access/transam/xact.c:4146 access/transam/xact.c:4215 -#: access/transam/xact.c:4326 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 +#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 +#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4336 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3679 +#: access/transam/xact.c:3689 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3798 access/transam/xact.c:3877 -#: access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 +#: access/transam/xact.c:4010 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3888 +#: access/transam/xact.c:3898 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:4021 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4110 +#: access/transam/xact.c:4120 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4197 +#: access/transam/xact.c:4207 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4207 access/transam/xact.c:4258 -#: access/transam/xact.c:4318 access/transam/xact.c:4367 +#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 +#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4264 access/transam/xact.c:4373 +#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4306 +#: access/transam/xact.c:4316 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4434 +#: access/transam/xact.c:4444 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4502 +#: access/transam/xact.c:4512 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:5144 +#: access/transam/xact.c:5159 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -3515,7 +3520,7 @@ msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" #: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 #: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:285 +#: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" @@ -3547,7 +3552,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7494 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3579,26 +3584,26 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6970 commands/tablecmds.c:7113 -#: commands/tablecmds.c:7163 commands/tablecmds.c:7237 -#: commands/tablecmds.c:7307 commands/tablecmds.c:7419 -#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7572 -#: commands/tablecmds.c:7661 commands/tablecmds.c:7690 -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7927 -#: commands/tablecmds.c:8083 commands/tablecmds.c:8201 -#: commands/tablecmds.c:11550 commands/tablecmds.c:11732 -#: commands/tablecmds.c:11892 commands/tablecmds.c:13035 -#: commands/tablecmds.c:15596 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 +#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 +#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 +#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 +#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 +#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2710 +#: utils/adt/ruleutils.c:2712 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16460 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4153,22 +4158,22 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 +#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4183,15 +4188,15 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:1185 +#: catalog/dependency.c:1194 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13653 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 +#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 @@ -4202,25 +4207,25 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1211 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1866 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" @@ -4236,12 +4241,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." #: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6561 +#: commands/tablecmds.c:6595 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6860 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -4278,13 +4283,13 @@ msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 +#: commands/tablecmds.c:3832 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 +#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 #: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 @@ -4292,197 +4297,197 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1245 +#: catalog/heap.c:1248 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2461 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2730 +#: catalog/heap.c:2733 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8575 +#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8622 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2907 +#: catalog/heap.c:2910 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2918 +#: catalog/heap.c:2921 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2928 +#: catalog/heap.c:2931 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2933 +#: catalog/heap.c:2936 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:3038 +#: catalog/heap.c:3041 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3040 +#: catalog/heap.c:3043 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:3046 +#: catalog/heap.c:3049 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3047 +#: catalog/heap.c:3050 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:3100 +#: catalog/heap.c:3103 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 -#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 -#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 +#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3180 +#: catalog/heap.c:3183 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3478 +#: catalog/heap.c:3481 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3479 +#: catalog/heap.c:3482 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3484 +#: catalog/heap.c:3487 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3485 +#: catalog/heap.c:3488 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3490 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:239 +#: catalog/index.c:240 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:256 +#: catalog/index.c:257 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 +#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:809 +#: catalog/index.c:810 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" -#: catalog/index.c:824 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 +#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente" -#: catalog/index.c:842 +#: catalog/index.c:843 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 #: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:912 +#: catalog/index.c:913 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2191 +#: catalog/index.c:2201 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3576 +#: catalog/index.c:3586 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/tablecmds.c:3247 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3747 +#: catalog/index.c:3757 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3878 +#: catalog/index.c:3888 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" @@ -4566,13 +4571,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 +#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 -#: parser/parse_target.c:1263 +#: parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -4631,26 +4636,26 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6001 -#: commands/tablecmds.c:11667 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 +#: commands/tablecmds.c:11714 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6040 commands/tablecmds.c:16465 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16470 +#: commands/tablecmds.c:16520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6043 commands/tablecmds.c:16475 +#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4757,7 +4762,7 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" @@ -5139,7 +5144,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5330,8 +5335,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4391 -#: commands/tablecmds.c:14771 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -5528,18 +5533,18 @@ msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse." -#: catalog/pg_publication.c:212 +#: catalog/pg_publication.c:251 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 #: commands/publicationcmds.c:786 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5554,55 +5559,55 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#: catalog/pg_shdepend.c:1180 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#: catalog/pg_shdepend.c:1192 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1206 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1247 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1249 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1251 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1263 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1271 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1372 +#: catalog/pg_shdepend.c:1382 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1519 +#: catalog/pg_shdepend.c:1529 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" @@ -5682,8 +5687,8 @@ msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usand msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6013 -#: commands/tablecmds.c:16330 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 +#: commands/tablecmds.c:16380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5906,22 +5911,22 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:789 +#: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:1346 +#: commands/analyze.c:1351 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1426 +#: commands/analyze.c:1431 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1524 +#: commands/analyze.c:1529 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -5986,7 +5991,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13490 commands/tablecmds.c:15358 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6001,7 +6006,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15368 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6350,7 +6355,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" #: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 -#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 +#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -6937,7 +6942,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6982,7 +6987,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2808 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6993,8 +6998,8 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757 -#: commands/tablecmds.c:15791 tcop/utility.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 +#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" @@ -8088,7 +8093,7 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 #: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format @@ -8125,8 +8130,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16821 -#: commands/tablecmds.c:16827 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 +#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8228,7 +8233,7 @@ msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6004 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8538,9 +8543,9 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5983 -#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:16386 -#: commands/tablecmds.c:16421 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 +#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 +#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8858,8 +8863,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13182 -#: commands/tablecmds.c:15811 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 +#: commands/tablecmds.c:15861 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -8929,12 +8934,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7824 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -8969,7 +8974,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" @@ -9127,7 +9132,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18232 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9151,8 +9156,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13021 -#: commands/tablecmds.c:15514 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 +#: commands/tablecmds.c:15564 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9176,7 +9181,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14305 +#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -9246,7 +9251,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14202 +#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -9267,12 +9272,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14189 +#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" @@ -9290,11 +9295,11 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 -#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 -#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 +#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119 +#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160 +#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249 +#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356 +#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -9306,7 +9311,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" #: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6526 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" @@ -9327,7 +9332,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11766 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format @@ -9455,1072 +9460,1077 @@ msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3916 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3925 +#: commands/tablecmds.c:3959 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4389 +#: commands/tablecmds.c:4423 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4582 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5340 +#: commands/tablecmds.c:5374 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5346 +#: commands/tablecmds.c:5380 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5356 +#: commands/tablecmds.c:5390 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5817 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5834 +#: commands/tablecmds.c:5868 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5853 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5859 +#: commands/tablecmds.c:5893 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6007 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6010 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6016 +#: commands/tablecmds.c:6050 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:6053 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6022 +#: commands/tablecmds.c:6056 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:6059 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:6062 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6031 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6034 +#: commands/tablecmds.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:6071 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6047 +#: commands/tablecmds.c:6081 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:6257 +#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6264 +#: commands/tablecmds.c:6298 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6271 +#: commands/tablecmds.c:6305 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6327 +#: commands/tablecmds.c:6361 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6329 +#: commands/tablecmds.c:6363 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6375 +#: commands/tablecmds.c:6409 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6402 +#: commands/tablecmds.c:6436 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6455 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6484 commands/tablecmds.c:14432 +#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14439 +#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6504 +#: commands/tablecmds.c:6538 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6547 +#: commands/tablecmds.c:6581 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6790 +#: commands/tablecmds.c:6824 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6868 +#: commands/tablecmds.c:6902 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6875 +#: commands/tablecmds.c:6909 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6941 commands/tablecmds.c:11404 +#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6942 commands/tablecmds.c:7246 -#: commands/tablecmds.c:8269 commands/tablecmds.c:11405 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 +#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6979 commands/tablecmds.c:7172 -#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7428 -#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7581 -#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7865 -#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:8091 -#: commands/tablecmds.c:11559 commands/tablecmds.c:13044 -#: commands/tablecmds.c:15605 +#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 +#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 +#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 +#: commands/tablecmds.c:15655 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7320 +#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7021 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7043 +#: commands/tablecmds.c:7067 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" + +#: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:8752 +#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7291 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7369 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7327 +#: commands/tablecmds.c:7374 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7330 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7486 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7451 +#: commands/tablecmds.c:7498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7589 +#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7594 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7647 +#: commands/tablecmds.c:7694 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7669 +#: commands/tablecmds.c:7716 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7707 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7712 +#: commands/tablecmds.c:7759 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7855 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7874 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7881 +#: commands/tablecmds.c:7928 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8071 +#: commands/tablecmds.c:8118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8103 +#: commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:8254 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8220 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8277 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8243 +#: commands/tablecmds.c:8290 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8268 +#: commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8497 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8832 +#: commands/tablecmds.c:8879 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8838 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8841 +#: commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8848 commands/tablecmds.c:9253 +#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8871 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8878 +#: commands/tablecmds.c:8925 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8884 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:8960 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:8976 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9083 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9132 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9448 commands/tablecmds.c:9841 +#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10208 commands/tablecmds.c:10486 -#: commands/tablecmds.c:11361 commands/tablecmds.c:11436 +#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 +#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10215 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10253 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10256 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10258 +#: commands/tablecmds.c:10305 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:10494 +#: commands/tablecmds.c:10541 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10572 +#: commands/tablecmds.c:10619 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10656 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10661 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10726 +#: commands/tablecmds.c:10773 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10743 +#: commands/tablecmds.c:10790 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10808 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10902 +#: commands/tablecmds.c:10949 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10907 +#: commands/tablecmds.c:10954 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11317 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11367 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11543 +#: commands/tablecmds.c:11590 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11570 +#: commands/tablecmds.c:11617 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11579 +#: commands/tablecmds.c:11626 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11629 +#: commands/tablecmds.c:11676 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11632 +#: commands/tablecmds.c:11679 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11636 +#: commands/tablecmds.c:11683 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11639 +#: commands/tablecmds.c:11686 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11739 +#: commands/tablecmds.c:11785 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11767 +#: commands/tablecmds.c:11813 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11778 +#: commands/tablecmds.c:11824 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11903 +#: commands/tablecmds.c:11949 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11941 +#: commands/tablecmds.c:11987 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11946 +#: commands/tablecmds.c:11992 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12024 +#: commands/tablecmds.c:12070 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12025 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12046 +#: commands/tablecmds.c:12092 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12047 commands/tablecmds.c:12066 -#: commands/tablecmds.c:12084 +#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12065 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12083 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13152 commands/tablecmds.c:13164 +#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13154 commands/tablecmds.c:13166 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13180 +#: commands/tablecmds.c:13226 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13194 commands/tablecmds.c:16497 +#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13203 +#: commands/tablecmds.c:13249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13542 +#: commands/tablecmds.c:13588 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13619 +#: commands/tablecmds.c:13665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13652 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13904 +#: commands/tablecmds.c:13950 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13916 +#: commands/tablecmds.c:13962 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14008 +#: commands/tablecmds.c:14054 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14024 +#: commands/tablecmds.c:14070 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14140 +#: commands/tablecmds.c:14186 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14145 commands/tablecmds.c:14701 +#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14150 +#: commands/tablecmds.c:14196 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14242 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14209 +#: commands/tablecmds.c:14255 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14231 commands/tablecmds.c:17141 +#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14232 commands/tablecmds.c:17142 +#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14245 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14247 +#: commands/tablecmds.c:14293 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14450 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14459 +#: commands/tablecmds.c:14505 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14509 +#: commands/tablecmds.c:14555 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:14537 +#: commands/tablecmds.c:14583 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14625 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14633 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14644 +#: commands/tablecmds.c:14690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:14725 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14767 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:14844 +#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14850 +#: commands/tablecmds.c:14894 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15078 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15108 +#: commands/tablecmds.c:15152 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15119 +#: commands/tablecmds.c:15163 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15128 +#: commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15194 +#: commands/tablecmds.c:15238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15376 +#: commands/tablecmds.c:15426 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15382 +#: commands/tablecmds.c:15432 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15388 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15394 +#: commands/tablecmds.c:15444 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15400 +#: commands/tablecmds.c:15450 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15417 +#: commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15424 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15671 +#: commands/tablecmds.c:15721 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15695 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15697 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15742 +#: commands/tablecmds.c:15792 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15752 +#: commands/tablecmds.c:15802 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15810 +#: commands/tablecmds.c:15860 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15917 +#: commands/tablecmds.c:15967 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16480 +#: commands/tablecmds.c:16530 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16512 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:16597 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:16555 +#: commands/tablecmds.c:16605 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16621 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16629 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16640 commands/tablecmds.c:16754 +#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16641 commands/tablecmds.c:16755 commands/trigger.c:653 +#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:16717 +#: commands/tablecmds.c:16767 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16737 +#: commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:16817 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16788 +#: commands/tablecmds.c:16838 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16823 +#: commands/tablecmds.c:16873 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16829 +#: commands/tablecmds.c:16879 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17081 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17087 +#: commands/tablecmds.c:17137 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17103 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17117 +#: commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17151 +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17159 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17217 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17174 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17194 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17247 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17211 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:17374 +#: commands/tablecmds.c:17440 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17377 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17697 +#: commands/tablecmds.c:17763 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:17806 +#: commands/tablecmds.c:17872 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:17812 +#: commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18266 commands/tablecmds.c:18286 -#: commands/tablecmds.c:18306 commands/tablecmds.c:18325 -#: commands/tablecmds.c:18367 +#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 +#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 +#: commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18269 +#: commands/tablecmds.c:18354 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18289 +#: commands/tablecmds.c:18374 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18309 +#: commands/tablecmds.c:18394 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18328 +#: commands/tablecmds.c:18413 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18370 +#: commands/tablecmds.c:18455 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18600 +#: commands/tablecmds.c:18685 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:18607 +#: commands/tablecmds.c:18692 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" @@ -12028,37 +12038,37 @@ msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:567 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:838 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:841 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:843 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Existe un conflicto de llave." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:849 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:852 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:854 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." @@ -12432,17 +12442,17 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 +#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes" -#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 +#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -12462,7 +12472,7 @@ msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -13899,67 +13909,67 @@ msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 +#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:514 +#: libpq/be-fsstubs.c:506 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:526 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:760 +#: libpq/be-fsstubs.c:758 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 #: utils/adt/genfile.c:342 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 -#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 -#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 +#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" @@ -14661,168 +14671,168 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:377 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:402 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:414 +#: libpq/pqcomm.c:429 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:423 +#: libpq/pqcomm.c:438 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:442 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:447 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:463 +#: libpq/pqcomm.c:478 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 +#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:530 +#: libpq/pqcomm.c:545 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:534 +#: libpq/pqcomm.c:549 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?" -#: libpq/pqcomm.c:536 +#: libpq/pqcomm.c:551 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:569 +#: libpq/pqcomm.c:584 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:578 +#: libpq/pqcomm.c:593 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:599 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:690 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:700 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:711 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:741 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832 +#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742 +#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864 +#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619 #: postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:936 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "no hay conexión de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 +#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1254 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1264 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1410 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1625 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1714 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1956 +#: libpq/pqcomm.c:1983 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "no se pudo monitorear socket: %m" @@ -15150,13 +15160,13 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 -#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503 +#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688 #: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format @@ -15185,44 +15195,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 +#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 #: parser/analyze.c:3112 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1978 optimizer/plan/planner.c:3634 +#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 -#: optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 +#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4391 +#: optimizer/plan/planner.c:4392 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5240 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5241 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5244 +#: optimizer/plan/planner.c:5245 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5246 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -15248,7 +15258,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4728 +#: optimizer/util/clauses.c:4729 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -16086,153 +16096,153 @@ msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpreta msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 -#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1379 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1491 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1543 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 -#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118 +#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159 +#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 +#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 +#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 -#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340 +#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2297 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354 +#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2418 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2432 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2442 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 -#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 -#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534 +#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589 +#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2523 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2544 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2558 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2793 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2810 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2822 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2834 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2864 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal." @@ -16449,7 +16459,7 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" @@ -16463,7 +16473,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición" #: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 -#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235 +#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" @@ -17175,47 +17185,47 @@ msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser ref msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:590 +#: parser/parse_target.c:589 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:788 +#: parser/parse_target.c:787 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:797 +#: parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:878 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:888 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1323 +#: parser/parse_target.c:1322 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -17740,14 +17750,19 @@ msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memo #: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" -msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" +msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma" + +#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#, c-format +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." @@ -18054,7 +18069,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -18361,7 +18376,7 @@ msgstr "select() falló en postmaster: %m" #: postmaster/postmaster.c:1857 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" -msgstr "emitiendo SIGKILL a hijos necios" +msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes" #: postmaster/postmaster.c:1878 #, c-format @@ -18383,431 +18398,446 @@ msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 #: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "El modo hot standby está desactivado." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 +#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4020 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4756 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "orden de subproceso demasiado larga" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4774 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5231 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -19434,59 +19464,59 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347 -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 +#: replication/logical/snapbuild.c:1894 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1256 +#: replication/logical/snapbuild.c:1272 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1298 +#: replication/logical/snapbuild.c:1314 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1300 replication/logical/snapbuild.c:1324 +#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1322 +#: replication/logical/snapbuild.c:1338 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1365 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: replication/logical/snapbuild.c:1762 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1752 +#: replication/logical/snapbuild.c:1768 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1823 +#: replication/logical/snapbuild.c:1839 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/logical/snapbuild.c:1896 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1952 +#: replication/logical/snapbuild.c:1968 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -19512,104 +19542,96 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" #: replication/logical/tablesync.c:1059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not start transaction on publisher" +#, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" -msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)" +msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s" #: replication/logical/tablesync.c:1107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" +msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe" #: replication/logical/tablesync.c:1120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +#, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" -msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" +msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s" #: replication/logical/worker.c:518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +#, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" +msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\"" #: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +#, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d" #: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1335 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1342 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2221 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2372 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2534 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:2553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +#: replication/logical/worker.c:2556 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file \"%s\": %m" +#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3102 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3114 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3136 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3174 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" @@ -19645,16 +19667,14 @@ msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" -msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" +msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +#, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" -msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" +msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" #: replication/slot.c:180 #, c-format @@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" @@ -19719,10 +19739,9 @@ msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" #: replication/slot.c:1243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +#, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" -msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" +msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»" #: replication/slot.c:1281 #, c-format @@ -19783,10 +19802,9 @@ msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "el LSN de wal de destino no es válido" #: replication/slotfuncs.c:648 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" -msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" +msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»" #: replication/slotfuncs.c:666 #, c-format @@ -19819,10 +19837,9 @@ msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy ope msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." #: replication/slotfuncs.c:867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" -msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" +msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" #: replication/slotfuncs.c:869 #, c-format @@ -20005,10 +20022,9 @@ msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" #: replication/walsender.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" +msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»" #: replication/walsender.c:1147 #, c-format @@ -20163,10 +20179,9 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" #: rewrite/rewriteDefine.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres" #: rewrite/rewriteDefine.c:487 #, c-format @@ -20280,10 +20295,9 @@ msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" #: rewrite/rewriteHandler.c:581 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" -msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:634 #, c-format @@ -20291,10 +20305,9 @@ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" #: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into column \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»" +msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»" #: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format @@ -20403,10 +20416,9 @@ msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" #: rewrite/rewriteHandler.c:3629 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3640 #, c-format @@ -20431,10 +20443,9 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para # XXX a %s here would be nice ... #: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 #: rewrite/rewriteHandler.c:3879 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +#, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." -msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." +msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." #: rewrite/rewriteHandler.c:3972 #, c-format @@ -20616,7 +20627,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/extended_stats.c:177 +#: statistics/extended_stats.c:178 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" @@ -20632,10 +20643,9 @@ msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" #: storage/buffer/bufmgr.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +#, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" +msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" #: storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format @@ -20693,10 +20703,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" #: storage/file/buffile.c:884 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m" #: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 #, c-format @@ -20805,10 +20814,9 @@ msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" #: storage/file/fd.c:3306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" #: storage/file/sharedfileset.c:144 #, c-format @@ -20885,37 +20893,34 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas" -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" #: storage/ipc/shm_mq.c:368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +#, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" -msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" +msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida" #: storage/ipc/shm_mq.c:694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +#, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" -msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" +msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 -#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 +#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 +#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 #: utils/hash/dynahash.c:1112 @@ -20972,21 +20977,19 @@ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro #: storage/ipc/signalfuncs.c:165 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" -msgstr "" +msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d seconds" +#, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" -msgstr[0] "el servidor no promovió en %d segundos" -msgstr[1] "el servidor no promovió en %d segundos" +msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo" +msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos" #: storage/ipc/signalfuncs.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LIMIT must not be negative" +#, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" -msgstr "LIMIT no debe ser negativo" +msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo" #: storage/ipc/signalfuncs.c:266 #, c-format @@ -21005,16 +21008,14 @@ msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" #: storage/ipc/standby.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 #, c-format @@ -21026,58 +21027,50 @@ msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: storage/ipc/standby.c:1421 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" +#: storage/ipc/standby.c:1423 msgid "unknown reason" -msgstr "desconocido" +msgstr "razón desconocida" -#: storage/ipc/standby.c:1426 +#: storage/ipc/standby.c:1428 msgid "recovery conflict on buffer pin" -msgstr "" +msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1429 -#, fuzzy -#| msgid "abort reason: recovery conflict" +#: storage/ipc/standby.c:1431 msgid "recovery conflict on lock" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" +msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo" -#: storage/ipc/standby.c:1432 -#, fuzzy -#| msgid "remove a tablespace" +#: storage/ipc/standby.c:1434 msgid "recovery conflict on tablespace" -msgstr "elimina un tablespace" +msgstr "conflicto de recuperación en tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1435 +#: storage/ipc/standby.c:1437 msgid "recovery conflict on snapshot" -msgstr "" +msgstr "conflicto de recuperación en snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1438 +#: storage/ipc/standby.c:1440 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" -msgstr "" +msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "already connected to a database" +#: storage/ipc/standby.c:1443 msgid "recovery conflict on database" -msgstr "ya está conectado a una base de datos" +msgstr "conflicto de recuperación en base de datos" #: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido" -#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: storage/large_object/inv_api.c:274 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:462 +#: storage/large_object/inv_api.c:457 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:634 +#: storage/large_object/inv_api.c:629 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" @@ -21142,64 +21135,63 @@ msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation %u of database %u" +#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 +#, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -21215,12 +21207,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627 +#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480 +#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -21411,7 +21403,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" #: tcop/fastpath.c:148 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" -msgstr "" +msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath" #: tcop/fastpath.c:233 #, c-format @@ -21563,34 +21555,29 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." #: tcop/postgres.c:2513 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no parameter $%d" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no parameter $%d" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgstr "portal «%s» parámetro $%d" #: tcop/postgres.c:2522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" +msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" #: tcop/postgres.c:2525 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no value found for parameter %d" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" #: tcop/postgres.c:2871 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +#, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" -msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" +msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" #: tcop/postgres.c:2877 #, c-format @@ -21608,10 +21595,9 @@ msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat yo msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." #: tcop/postgres.c:2889 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" #: tcop/postgres.c:2975 #, c-format @@ -21679,10 +21665,9 @@ msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" #: tcop/postgres.c:3356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +#, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" -msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" +msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" #: tcop/postgres.c:3475 #, c-format @@ -21790,10 +21775,9 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN #: tcop/utility.c:820 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +#, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" +msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano" #: tcop/utility.c:945 #, c-format @@ -22341,7 +22325,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "" +msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 @@ -22418,8 +22402,8 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" @@ -22486,10 +22470,9 @@ msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +#, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" -msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n" +msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d" #: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 #, c-format @@ -22504,7 +22487,7 @@ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" #: utils/adt/arrayutils.c:140 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" -msgstr "" +msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" #: utils/adt/arrayutils.c:240 #, c-format @@ -22627,16 +22610,14 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas" #: utils/adt/date.c:1235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 #: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 @@ -22738,7 +22719,7 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»" msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" @@ -22769,15 +22750,14 @@ msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" #: utils/adt/encode.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "result of decoding conversion is too large" +#, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande" #: utils/adt/encode.c:127 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" -msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande" +msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande" #: utils/adt/encode.c:186 #, c-format @@ -22795,10 +22775,9 @@ msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" +#, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" -msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64" +msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:367 #, c-format @@ -23012,10 +22991,9 @@ msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns. msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." #: utils/adt/formatting.c:1394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unmatched format separator \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" -msgstr "separador de formato «%c» desemparejado" +msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»" #: utils/adt/formatting.c:1521 #, c-format @@ -23115,10 +23093,9 @@ msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "separador de formato «%c» desemparejado" #: utils/adt/formatting.c:3403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unmatched format separator \"%c\"" +#, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" -msgstr "separador de formato «%c» desemparejado" +msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado" #: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 #, c-format @@ -23223,10 +23200,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" #: utils/adt/genfile.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested length too large" +#, c-format msgid "file length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande" #: utils/adt/genfile.c:253 #, c-format @@ -23260,10 +23236,9 @@ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" #: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +#, c-format msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +msgstr "la función «dist_bl» no está implementada" #: utils/adt/geo_ops.c:2987 #, c-format @@ -23480,39 +23455,34 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes" #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "this build does not support compression" +#, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" -msgstr "esta instalación no soporta compresión" +msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos" #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "subscript type %s is not supported" -msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" +msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "" +msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript must have type integer" +#, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text." #: utils/adt/jsonbsubs.c:139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript must have type integer" +#, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text" #: utils/adt/jsonbsubs.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript in assignment must not be null" +#, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" +msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo" #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 @@ -23647,10 +23617,9 @@ msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_jso msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "slot name must not be null" +#, c-format msgid "JSON value must not be null" -msgstr "el nombre de slot no debe ser null" +msgstr "valor JSON no debe ser null" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 #, c-format @@ -23681,7 +23650,7 @@ msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." -msgstr "" +msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 #, c-format @@ -23694,10 +23663,9 @@ msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +#, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" -msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" +msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 #, c-format @@ -23780,10 +23748,9 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +#, c-format msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble" +msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 #, c-format @@ -23851,14 +23818,12 @@ msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage" +#, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use *_tz() function for timezone support." +#, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario." @@ -23923,10 +23888,9 @@ msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes fro msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." #: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to alter a type" +#, c-format msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo" +msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria" #: utils/adt/misc.c:243 #, c-format @@ -23956,11 +23920,11 @@ msgstr "reservado" #: utils/adt/misc.c:478 msgid "can be bare label" -msgstr "" +msgstr "puede ser una etiqueta sola" #: utils/adt/misc.c:483 msgid "requires AS" -msgstr "" +msgstr "requiere AS" #: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 #: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 @@ -24001,51 +23965,44 @@ msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." #: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 #: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 #: utils/adt/multirangetypes.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malformed range literal: \"%s\"" +#, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" -msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" +msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»" #: utils/adt/multirangetypes.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Missing left parenthesis." +#, c-format msgid "Missing left brace." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +msgstr "Falta llave izquierda." #: utils/adt/multirangetypes.c:192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected array start" +#, c-format msgid "Expected range start." -msgstr "inicio de array inesperado" +msgstr "Se esperaba inicio de rango." #: utils/adt/multirangetypes.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line" +#, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." -msgstr "fin de línea inesperado" +msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "thresholds must be one-dimensional array" +#: utils/adt/multirangetypes.c:975 +#, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" -msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" +msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales" -#: utils/adt/multirangetypes.c:998 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain nulls" +#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 +#, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" -msgstr "el array no debe contener nulls" +msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s must be called inside a transaction" +#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 +#, c-format msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" +msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1417 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "" +msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango" #: utils/adt/network.c:111 #, c-format @@ -24157,10 +24114,9 @@ msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:1580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "start value cannot be NaN" +#, c-format msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" +msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito" #: utils/adt/numeric.c:1587 #, c-format @@ -24168,10 +24124,9 @@ msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:1591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "stop value cannot be NaN" +#, c-format msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "el valor de término no puede ser NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser infinito" #: utils/adt/numeric.c:1604 #, c-format @@ -24179,16 +24134,14 @@ msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:1608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "step size cannot be NaN" +#, c-format msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" #: utils/adt/numeric.c:3489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "zero raised to a negative power is undefined" +#, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 #: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 @@ -24199,23 +24152,20 @@ msgstr "el valor excede el formato numeric" #: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 #: utils/adt/numeric.c:4496 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to bigint" +#, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a %s" #: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 #: utils/adt/numeric.c:4500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" +#, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" -msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" +msgstr "no se puede convertir infinito a %s" #: utils/adt/numeric.c:4509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" +#, c-format msgid "pg_lsn out of range" -msgstr "bigint fuera de rango" +msgstr "pg_lsn fuera de rango" #: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 #, c-format @@ -24228,10 +24178,9 @@ msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." #: utils/adt/numeric.c:7526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +#, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." -msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." +msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito." #: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format @@ -24331,10 +24280,9 @@ msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." #: utils/adt/pg_locale.c:1692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create locale \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»" #: utils/adt/pg_locale.c:1717 #, c-format @@ -24368,16 +24316,14 @@ msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database e msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." #: utils/adt/pg_lsn.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to bigint" +#, c-format msgid "cannot add NaN to pg_lsn" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +msgstr "no se puede sumar NaN a bigint" #: utils/adt/pg_lsn.c:297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subtract infinite dates" +#, c-format msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format @@ -24422,7 +24368,7 @@ msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" #: utils/adt/rangetypes.c:1214 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "" +msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango" #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format @@ -24480,10 +24426,9 @@ msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" #: utils/adt/regexp.c:426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" -msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»" +msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»" #: utils/adt/regexp.c:836 #, c-format @@ -24517,7 +24462,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861 +#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -24669,7 +24614,7 @@ msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" #: utils/adt/rowtypes.c:574 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" -msgstr "" +msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d" #: utils/adt/rowtypes.c:641 #, c-format @@ -24688,7 +24633,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:5116 +#: utils/adt/ruleutils.c:5118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" @@ -24765,21 +24710,19 @@ msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" #: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" +#, c-format msgid "origin out of range" -msgstr "bigint fuera de rango" +msgstr "origen fuera de rango" #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" -msgstr "" +msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años" #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "count must be greater than zero" +#, c-format msgid "stride must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero" #: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 #: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 @@ -24846,10 +24789,9 @@ msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in no está implementado" #: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" +#, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" -msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" +msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive" #: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 @@ -25024,16 +24966,14 @@ msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" #: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +#, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido" #: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +#, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido" #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 #, c-format @@ -25128,10 +25068,9 @@ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld" #: utils/adt/varlena.c:4649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field position must be greater than zero" +#, c-format msgid "field position must not be zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +msgstr "la posición del campo no debe ser cero" #: utils/adt/varlena.c:5690 #, c-format @@ -25144,10 +25083,9 @@ msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." #: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" +#, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" -msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" +msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()" #: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 #, c-format @@ -25185,16 +25123,14 @@ msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forma de normalización no válida: %s" #: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid Unicode escape" +#, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X" #: utils/adt/varlena.c:6560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +#, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format @@ -25401,17 +25337,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6221 +#: utils/cache/relcache.c:6324 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6223 +#: utils/cache/relcache.c:6326 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6545 +#: utils/cache/relcache.c:6648 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -25437,16 +25373,14 @@ msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" #: utils/error/assert.c:39 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +#, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n" #: utils/error/assert.c:42 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +#, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n" #: utils/error/elog.c:409 #, c-format @@ -25642,8 +25576,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" #: utils/fmgr/fmgr.c:1999 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator class options info is absent in function call context" +#, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función" @@ -25658,10 +25591,9 @@ msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to re msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +#, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" -msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" +msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:614 #, c-format @@ -25865,33 +25797,29 @@ msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" #: utils/init/postinit.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication connection authorized: user=%s" +#, c-format msgid "connection authorized: user=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s" #: utils/init/postinit.c:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database %s" +#, c-format msgid " database=%s" -msgstr "base de datos %s" +msgstr " base_de_datos=%s" #: utils/init/postinit.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication_name" +#, c-format msgid " application_name=%s" -msgstr "nombre_de_publicación" +msgstr " nombre_de_aplicación=%s" #: utils/init/postinit.c:268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" +#, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" -msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" +msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)" #: utils/init/postinit.c:280 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)" #: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 #: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 @@ -25906,7 +25834,7 @@ msgstr "sí" #: utils/init/postinit.c:286 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -msgstr "" +msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)" #: utils/init/postinit.c:323 #, c-format @@ -26062,10 +25990,9 @@ msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" #: utils/mb/mbutils.c:877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid Unicode escape" +#, c-format msgid "invalid Unicode code point" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" +msgstr "punto de código Unicode no válido" #: utils/mb/mbutils.c:1146 #, c-format @@ -26151,10 +26078,8 @@ msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" #: utils/misc/guc.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "Replication / Master Server" msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "Replicación / Servidor Maestro" +msgstr "Replicación / Servidor Primario" #: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Standby Servers" @@ -26182,7 +26107,7 @@ msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" #: utils/misc/guc.c:766 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" #: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / When to Log" @@ -26193,10 +26118,8 @@ msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" #: utils/misc/guc.c:772 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" #: utils/misc/guc.c:774 msgid "Statistics / Monitoring" @@ -26287,10 +26210,8 @@ msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." #: utils/misc/guc.c:1017 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." +msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." #: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." @@ -26301,10 +26222,8 @@ msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." #: utils/misc/guc.c:1046 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of materialization." msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." +msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." #: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." @@ -26339,8 +26258,6 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." #: utils/misc/guc.c:1136 -#, fuzzy -#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." @@ -26349,10 +26266,8 @@ msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to cond msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." #: utils/misc/guc.c:1148 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." +msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." #: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -26411,16 +26326,12 @@ msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report a msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." #: utils/misc/guc.c:1266 -#, fuzzy -#| msgid "Continues processing after a checksum failure." msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." -msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." +msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." #: utils/misc/guc.c:1267 -#, fuzzy -#| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." +msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." #: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." @@ -26431,10 +26342,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." #: utils/misc/guc.c:1299 -#, fuzzy -#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." +msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." #: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." @@ -26477,10 +26386,8 @@ msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." #: utils/misc/guc.c:1408 -#, fuzzy -#| msgid "Reinitialize server after backend crash." msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." +msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." #: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." @@ -26539,10 +26446,8 @@ msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." #: utils/misc/guc.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." +msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." #: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." @@ -26581,10 +26486,8 @@ msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." #: utils/misc/guc.c:1639 -#, fuzzy -#| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" +msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" #: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -26631,10 +26534,8 @@ msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." #: utils/misc/guc.c:1730 -#, fuzzy -#| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." #: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." @@ -26673,10 +26574,8 @@ msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." #: utils/misc/guc.c:1840 -#, fuzzy -#| msgid "Datetimes are integer based." msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." #: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." @@ -26708,7 +26607,7 @@ msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que ev #: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "" +msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." #: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -26751,20 +26650,16 @@ msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." #: utils/misc/guc.c:2009 -#, fuzzy -#| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" +msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" #: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." #: utils/misc/guc.c:2030 -#, fuzzy -#| msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." +msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." #: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." @@ -26775,10 +26670,8 @@ msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." #: utils/misc/guc.c:2069 -#, fuzzy -#| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." +msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." #: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." @@ -26881,10 +26774,8 @@ msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." #: utils/misc/guc.c:2310 -#, fuzzy -#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" +msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." #: utils/misc/guc.c:2325 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -26915,10 +26806,8 @@ msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." #: utils/misc/guc.c:2387 -#, fuzzy -#| msgid "Mode of the data directory." msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Modo del directorio de datos." +msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." #: utils/misc/guc.c:2388 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" @@ -26941,16 +26830,12 @@ msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." #: utils/misc/guc.c:2425 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." #: utils/misc/guc.c:2426 -#, fuzzy -#| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." -msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." +msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." #: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." @@ -27018,16 +26903,12 @@ msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." #: utils/misc/guc.c:2582 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." +msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." #: utils/misc/guc.c:2593 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." +msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." #: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." @@ -27050,16 +26931,12 @@ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." #: utils/misc/guc.c:2653 -#, fuzzy -#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." #: utils/misc/guc.c:2662 -#, fuzzy -#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." +msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." #: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -27102,10 +26979,8 @@ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." #: utils/misc/guc.c:2744 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." -msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." +msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." #: utils/misc/guc.c:2755 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." @@ -27144,10 +27019,8 @@ msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." #: utils/misc/guc.c:2848 -#, fuzzy -#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." +msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." #: utils/misc/guc.c:2859 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." @@ -27158,10 +27031,8 @@ msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." #: utils/misc/guc.c:2880 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." +msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." #: utils/misc/guc.c:2881 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." @@ -27188,22 +27059,16 @@ msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." #: utils/misc/guc.c:2940 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." +msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." #: utils/misc/guc.c:2943 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." +msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." #: utils/misc/guc.c:2953 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." +msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." #: utils/misc/guc.c:2955 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." @@ -27306,10 +27171,8 @@ msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." #: utils/misc/guc.c:3246 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." +msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." #: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." @@ -27429,17 +27292,15 @@ msgstr "Tiempo de expiración de TCP." #: utils/misc/guc.c:3500 msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "" +msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." #: utils/misc/guc.c:3511 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." #: utils/misc/guc.c:3534 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." +msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." #: utils/misc/guc.c:3554 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." @@ -27462,8 +27323,6 @@ msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or fu msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." #: utils/misc/guc.c:3609 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." @@ -27480,10 +27339,8 @@ msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." #: utils/misc/guc.c:3643 -#, fuzzy -#| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." +msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." #: utils/misc/guc.c:3644 msgid "-1 disables optimization." @@ -27534,10 +27391,8 @@ msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltu msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." #: utils/misc/guc.c:3763 -#, fuzzy -#| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." +msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." #: utils/misc/guc.c:3773 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." @@ -27556,26 +27411,20 @@ msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." #: utils/misc/guc.c:3803 -#, fuzzy -#| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones." +msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." #: utils/misc/guc.c:3804 -#, fuzzy -#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." +msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." #: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." #: utils/misc/guc.c:3833 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." #: utils/misc/guc.c:3843 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." @@ -27718,10 +27567,8 @@ msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." #: utils/misc/guc.c:4170 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." #: utils/misc/guc.c:4182 msgid "Shows the server version." @@ -27808,10 +27655,8 @@ msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." #: utils/misc/guc.c:4389 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the SSL library." msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Nombre de la biblioteca SSL." +msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." #: utils/misc/guc.c:4404 msgid "Location of the SSL server certificate file." @@ -27830,10 +27675,8 @@ msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" #: utils/misc/guc.c:4444 -#, fuzzy -#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" +msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" #: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." @@ -27884,10 +27727,8 @@ msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." #: utils/misc/guc.c:4582 -#, fuzzy -#| msgid "Logs the host name in the connection logs." msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." #: utils/misc/guc.c:4602 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -27907,10 +27748,8 @@ msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, t msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." #: utils/misc/guc.c:4633 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated quoted identifier" msgid "Compute query identifiers." -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +msgstr "Calcular identificadores de consulta." #: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." @@ -27921,10 +27760,8 @@ msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows m msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." #: utils/misc/guc.c:4655 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default table access method for new tables." msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." +msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." #: utils/misc/guc.c:4666 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -27983,10 +27820,8 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." #: utils/misc/guc.c:4821 -#, fuzzy -#| msgid "Set the level of information written to the WAL." msgid "Sets the level of information written to the WAL." -msgstr "Nivel de información escrita a WAL." +msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." #: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." @@ -28042,18 +27877,17 @@ msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." #: utils/misc/guc.c:4950 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "" +msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." #: utils/misc/guc.c:5519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" +msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" #: utils/misc/guc.c:5521 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." -msgstr "" +msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos." #: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 #, c-format @@ -28196,10 +28030,9 @@ msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" #: utils/misc/guc.c:10781 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +#, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»" #: utils/misc/guc.c:10946 #, c-format @@ -28252,28 +28085,24 @@ msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fa msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." #: utils/misc/guc.c:12043 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +#, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." #: utils/misc/guc.c:12057 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "huge pages not supported on this platform" +#, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" +msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." #: utils/misc/guc.c:12071 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +#, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP." #: utils/misc/guc.c:12199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid character value." +#, c-format msgid "invalid character" -msgstr "Valor de carácter no válido." +msgstr "carácter no válido" #: utils/misc/guc.c:12259 #, c-format @@ -28417,7 +28246,7 @@ msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»." #: utils/mmgr/mcxt.c:1046 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" -msgstr "" +msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d" #: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format @@ -28455,16 +28284,14 @@ msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" #: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not rewind temporary file" +#, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" -msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" #: utils/sort/logtape.c:297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 @@ -28479,16 +28306,14 @@ msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" +#, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" #: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" #: utils/sort/tuplesort.c:3216 #, c-format @@ -28521,10 +28346,9 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" #: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 #: utils/sort/tuplestore.c:1548 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#, c-format msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" #: utils/time/snapmgr.c:568 #, c-format @@ -28576,206 +28400,246 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" +#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" -#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado" +#~ msgid " read=%.3f" +#~ msgstr " lectura=%.3f" -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente" +#~ msgid " write=%.3f" +#~ msgstr " escritura=%.3f" -#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" +#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" -#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" -#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" +#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" +#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" +#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#~ msgid "cannot convert NaN to integer" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" +#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" +#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." +#~ msgid "%u page removed.\n" +#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" +#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n" +#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n" -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." +#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" + +#~ msgid "Client Connection Defaults" +#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." #~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." #~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" +#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" + +#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#~ msgid "I/O Timings:" +#~ msgstr "Tiempos de E/S:" + +#~ msgid "INOUT arguments are permitted." +#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." + +#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." + +#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" +#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" + +#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" + +#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." +#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." + +#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" +#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" + +#~ msgid "OpenSSL failure" +#~ msgstr "falla de OpenSSL" + +#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." +#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." #~ msgid "Process Title" #~ msgstr "Título de Proceso" -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Reporte y Registro" - #~ msgid "Query Tuning" #~ msgstr "Afinamiento de Consultas" +#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" + +#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" + #~ msgid "Replication" #~ msgstr "Replicación" -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" +#~ msgid "Reporting and Logging" +#~ msgstr "Reporte y Registro" #~ msgid "Resource Usage" #~ msgstr "Uso de Recursos" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" +#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" +#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" +#~ msgid "SSL off" +#~ msgstr "SSL inactivo" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "The error was: %s" +#~ msgstr "El error fue: %s" -#~ msgid "on" -#~ msgstr "activado" +#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" +#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desactivado" +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" +#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "Version and Platform Compatibility" +#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#~ msgid "loaded library \"%s\"" -#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#~ msgid "Write-Ahead Log" +#~ msgstr "Write-Ahead Log" #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." #~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" -#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" - -#~ msgid "wrong element type" -#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#~ msgid "logical replication launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" - -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "bind %s a %s" +#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" +#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos" -#~ msgid "parse %s: %s" -#~ msgstr "parse %s: %s" +#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#~ msgid "unexpected EOF on client connection" -#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" -#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" +#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" +#~ msgid "authentication file line too long" +#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." +#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" +#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" +#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" +#~ msgid "autovacuum launcher started" +#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" +#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" +#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" +#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" +#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" +#~ msgid "bind %s to %s" +#~ msgstr "bind %s a %s" -#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" -#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" +#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#~ msgid "logical replication launcher started" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" +#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" +#~ msgid "cannot convert NaN to integer" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" +#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#~ msgid "could not read from file \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" +#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" -#~ msgid "logger shutting down" -#~ msgstr "proceso logger apagándose" +#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" +#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" +#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#~ msgid "could not fork archiver: %m" -#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" #~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" #~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#~ msgid "registering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" +#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#~ msgid "disabling huge pages" -#~ msgstr "desactivando «huge pages»" +#~ msgid "connection was re-authenticated" +#~ msgstr "la conexión fue reautenticada" + +#, c-format +#~ msgid "could not compute %s hash: %s" +#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" +#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" #~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" #~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" @@ -28783,163 +28647,173 @@ msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" #~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" #~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" -#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" -#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" +#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" -#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" -#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" +#~ msgid "could not fork archiver: %m" +#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" -#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" +#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos" +#~ msgid "could not read from file \"%s\"" +#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" +#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +#~ msgid "destination buffer too small" +#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño" -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." +#~ msgid "disabling huge pages" +#~ msgstr "desactivando «huge pages»" -#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" +#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" +#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" +#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" +#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" +#~ msgid "drop auto-cascades to %s" +#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" +#~ msgid "initializing for hot standby" +#~ msgstr "inicializando para hot standby" -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" +#~ msgid "invalid hexadecimal digit" +#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" +#~ msgid "loaded library \"%s\"" +#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#~ msgid "logger shutting down" +#~ msgstr "proceso logger apagándose" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactivo" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" +#~ msgid "logical replication launcher shutting down" +#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#~ msgid "must be superuser to alter replication users" -#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +#~ msgid "logical replication launcher started" +#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" + +#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" +#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" #~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" #~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#~ msgid "must be superuser to alter replication users" +#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#~ msgid "must be superuser to drop access methods" +#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#~ msgid "verifying table \"%s\"" -#~ msgstr "verificando tabla «%s»" +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#~ msgid "rewriting table \"%s\"" -#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "desactivado" -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "El error fue: %s" +#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" +#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "activado" -#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" +#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" +#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" +#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" +#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal" -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" +#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" +#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal" -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" +#~ msgid "parse %s: %s" +#~ msgstr "parse %s: %s" -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" +#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." +#~ msgid "password too long" +#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" + +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "pclose falló: %m" + +#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" + +#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" #~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" #~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" -#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" -#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" +#~ msgid "registering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" +#~ msgid "removing file \"%s\"" +#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#~ msgid "must be superuser to drop access methods" -#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" +#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" -#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "drop auto-cascades to %s" -#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" +#~ msgid "rewriting table \"%s\"" +#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" +#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" +#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" +#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" #~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" #~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" @@ -28947,96 +28821,59 @@ msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" #~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" #~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" -#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" -#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" +#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#~ msgid "initializing for hot standby" -#~ msgstr "inicializando para hot standby" +#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" +#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" -#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." +#~ msgid "success" +#~ msgstr "éxito" -#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" +#~ msgid "system usage: %s\n" +#~ msgstr "uso de sistema: %s\n" -#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" +#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" +#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" +#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" #~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" #~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#~ msgid "removing file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" - -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" - -#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" - -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" - -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" - -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" - -#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#~ msgid "password too long" -#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" - -#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" - -#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" - -#~ msgid "connection was re-authenticated" -#~ msgstr "la conexión fue reautenticada" +#~ msgid "unexpected EOF on client connection" +#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas" +#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n" +#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "system usage: %s\n" -#~ msgstr "uso de sistema: %s\n" +#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" +#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado" -#~ msgid " write=%.3f" -#~ msgstr " escritura=%.3f" +#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#~ msgid " read=%.3f" -#~ msgstr " lectura=%.3f" +#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#~ msgid "I/O Timings:" -#~ msgstr "Tiempos de E/S:" +#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal" +#~ msgid "verifying table \"%s\"" +#~ msgstr "verificando tabla «%s»" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal" +#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" +#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#~ msgid "invalid hexadecimal digit" -#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido" +#~ msgid "wrong element type" +#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c2040787dca..d750dc5602a 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 09:58+0100\n" "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "non enregistré" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 #: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340 access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -57,32 +57,32 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 #: utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 -#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 -#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 +#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 +#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." #: ../common/jsonapi.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" +msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé." #: ../common/jsonapi.c:1092 #, c-format @@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." #: access/gist/gist.c:1175 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" -msgstr "" +msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 #: utils/time/snapmgr.c:1271 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 utils/time/snapmgr.c:1604 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -1011,26 +1011,26 @@ msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : " #: access/heap/vacuumlazy.c:819 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" -msgstr "" +msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:834 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "" "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n" "\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803 +#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" @@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non s #: access/heap/vacuumlazy.c:2173 #, c-format msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "" +msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte" #: access/heap/vacuumlazy.c:2617 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" -msgstr "" +msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index" #: access/heap/vacuumlazy.c:2622 #, c-format @@ -1127,17 +1127,17 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3058 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3115 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3119 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1150,67 +1150,67 @@ msgstr "" "%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3228 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3294 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3358 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3503 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4258 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4261 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4265 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4273 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4280 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4285 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4290 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1303,12 +1303,12 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n" "manquante pour les types %s et %s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1017 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 commands/tablecmds.c:16530 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 commands/tablecmds.c:16546 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -1365,22 +1365,22 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:280 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré." @@ -1645,12 +1645,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." @@ -1687,105 +1687,110 @@ msgstr "" msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1150 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1303 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet" msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1312 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1330 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld" -#: access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1352 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s" + +#: access/transam/twophase.c:1420 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1698 +#: access/transam/twophase.c:1705 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1825 +#: access/transam/twophase.c:1832 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:2059 +#: access/transam/twophase.c:2066 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2157 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2164 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2170 +#: access/transam/twophase.c:2177 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2184 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2202 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue" @@ -1940,14 +1945,14 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:1835 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" -msgstr "" +msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" @@ -2640,12 +2645,12 @@ msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" #: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" #: access/transam/xlog.c:8854 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" #: access/transam/xlog.c:9287 #, c-format @@ -2958,7 +2963,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2966,7 +2971,7 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3323,14 +3328,14 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285 +#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 +#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 #: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" @@ -3346,13 +3351,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453 commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606 commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724 commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961 commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766 commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069 commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2710 +#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 +#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3901,22 +3906,22 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 +#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3931,35 +3936,35 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:1185 +#: catalog/dependency.c:1194 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1211 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1866 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" @@ -4016,7 +4021,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -4046,7 +4051,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8609 +#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8622 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -4089,7 +4094,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de généra #: catalog/heap.c:3050 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." -msgstr "" +msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur." #: catalog/heap.c:3103 #, c-format @@ -4138,84 +4143,84 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:239 +#: catalog/index.c:240 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:256 +#: catalog/index.c:257 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL" -#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 +#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:809 +#: catalog/index.c:810 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »" -#: catalog/index.c:824 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 +#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:842 +#: catalog/index.c:843 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/index.c:912 +#: catalog/index.c:913 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:2191 +#: catalog/index.c:2212 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3576 +#: catalog/index.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3747 +#: catalog/index.c:3768 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3878 +#: catalog/index.c:3899 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" @@ -4355,22 +4360,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11701 +#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11714 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16504 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" @@ -4855,7 +4860,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT" @@ -5040,7 +5045,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14805 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente." @@ -5240,17 +5245,17 @@ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: catalog/pg_publication.c:212 +#: catalog/pg_publication.c:251 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5265,55 +5270,55 @@ msgstr[1] "" "\n" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1179 +#: catalog/pg_shdepend.c:1180 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1192 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1205 +#: catalog/pg_shdepend.c:1206 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1250 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1252 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1254 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "cible de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#: catalog/pg_shdepend.c:1263 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace pour %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1264 +#: catalog/pg_shdepend.c:1271 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1375 +#: catalog/pg_shdepend.c:1382 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1522 +#: catalog/pg_shdepend.c:1529 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -5393,7 +5398,7 @@ msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisa msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16364 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" @@ -5617,22 +5622,22 @@ msgstr "analyse « %s.%s »" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" -#: commands/analyze.c:789 +#: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n" -#: commands/analyze.c:1335 +#: commands/analyze.c:1351 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1415 +#: commands/analyze.c:1431 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1513 +#: commands/analyze.c:1529 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5701,7 +5706,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5716,7 +5721,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" @@ -6142,7 +6147,7 @@ msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -6384,17 +6389,17 @@ msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:697 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:716 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:719 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." @@ -6660,7 +6665,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6702,7 +6707,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2808 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -6712,7 +6717,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7828,7 +7833,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -7865,7 +7870,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855 commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -8288,7 +8293,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420 commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -8607,7 +8612,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 commands/tablecmds.c:15845 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:15861 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -8655,7 +8660,7 @@ msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivari #: commands/statscmds.c:343 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" -msgstr "" +msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés" #: commands/statscmds.c:372 #, c-format @@ -8677,12 +8682,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" @@ -8714,7 +8719,7 @@ msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s" msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -8872,7 +8877,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301 parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -8895,7 +8900,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 commands/tablecmds.c:15564 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -8921,7 +8926,7 @@ msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -8991,7 +8996,7 @@ msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236 +#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" @@ -9011,12 +9016,12 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" @@ -9031,7 +9036,7 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 parser/parse_param.c:227 +#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -9061,7 +9066,7 @@ msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression" msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" @@ -9346,12 +9351,12 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466 +#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473 +#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" @@ -9381,887 +9386,892 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206 commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462 commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078 commands/tablecmds.c:15639 +#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 commands/tablecmds.c:15655 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354 +#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:7077 +#: commands/tablecmds.c:7067 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat" + +#: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7278 +#: commands/tablecmds.c:7291 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7356 +#: commands/tablecmds.c:7369 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7361 +#: commands/tablecmds.c:7374 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:7364 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION." -#: commands/tablecmds.c:7473 +#: commands/tablecmds.c:7486 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7479 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7485 +#: commands/tablecmds.c:7498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7681 +#: commands/tablecmds.c:7694 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7703 +#: commands/tablecmds.c:7716 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:7746 +#: commands/tablecmds.c:7759 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:7915 +#: commands/tablecmds.c:7928 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:8105 +#: commands/tablecmds.c:8118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8254 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8264 +#: commands/tablecmds.c:8277 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8290 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8302 +#: commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8866 +#: commands/tablecmds.c:8879 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8872 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8875 +#: commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287 +#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:8905 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8912 +#: commands/tablecmds.c:8925 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:9117 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:9132 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520 commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10249 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10287 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10290 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10292 +#: commands/tablecmds.c:10305 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place." -#: commands/tablecmds.c:10528 +#: commands/tablecmds.c:10541 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:10606 +#: commands/tablecmds.c:10619 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:10690 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10695 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10760 +#: commands/tablecmds.c:10773 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:10790 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10842 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:10936 +#: commands/tablecmds.c:10949 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:10954 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11351 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11401 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:11577 +#: commands/tablecmds.c:11590 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11604 +#: commands/tablecmds.c:11617 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11613 +#: commands/tablecmds.c:11626 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11663 +#: commands/tablecmds.c:11676 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:11666 +#: commands/tablecmds.c:11679 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:11670 +#: commands/tablecmds.c:11683 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11673 +#: commands/tablecmds.c:11686 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11773 +#: commands/tablecmds.c:11785 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11801 +#: commands/tablecmds.c:11813 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:11812 +#: commands/tablecmds.c:11824 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:11937 +#: commands/tablecmds.c:11949 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:11975 +#: commands/tablecmds.c:11987 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:11980 +#: commands/tablecmds.c:11992 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12070 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:12059 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12092 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100 commands/tablecmds.c:12118 +#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:13214 +#: commands/tablecmds.c:13226 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:13588 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13653 +#: commands/tablecmds.c:13665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:13938 +#: commands/tablecmds.c:13950 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13962 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14042 +#: commands/tablecmds.c:14054 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:14058 +#: commands/tablecmds.c:14070 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14186 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735 +#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14184 +#: commands/tablecmds.c:14196 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:14230 +#: commands/tablecmds.c:14242 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:14243 +#: commands/tablecmds.c:14255 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175 +#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176 +#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:14279 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:14281 +#: commands/tablecmds.c:14293 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:14484 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14493 +#: commands/tablecmds.c:14505 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14555 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14583 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14659 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14667 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14678 +#: commands/tablecmds.c:14690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14713 +#: commands/tablecmds.c:14725 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 +#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14894 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15112 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15152 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15163 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:15426 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15416 +#: commands/tablecmds.c:15432 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15422 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15428 +#: commands/tablecmds.c:15444 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15434 +#: commands/tablecmds.c:15450 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:15705 +#: commands/tablecmds.c:15721 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:15729 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:15731 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15792 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15786 +#: commands/tablecmds.c:15802 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15844 +#: commands/tablecmds.c:15860 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:15951 +#: commands/tablecmds.c:15967 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16514 +#: commands/tablecmds.c:16530 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:16581 +#: commands/tablecmds.c:16597 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:16589 +#: commands/tablecmds.c:16605 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:16655 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:16663 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788 +#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:16751 +#: commands/tablecmds.c:16767 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16771 +#: commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16817 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16822 +#: commands/tablecmds.c:16838 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16857 +#: commands/tablecmds.c:16873 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:16863 +#: commands/tablecmds.c:16879 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17115 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17137 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:17151 +#: commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17193 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17217 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:17208 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17228 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17231 +#: commands/tablecmds.c:17247 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:17243 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:17424 +#: commands/tablecmds.c:17440 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17427 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:17747 +#: commands/tablecmds.c:17763 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe" -#: commands/tablecmds.c:17856 +#: commands/tablecmds.c:17872 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:17862 +#: commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355 commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394 commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:18338 +#: commands/tablecmds.c:18354 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:18358 +#: commands/tablecmds.c:18374 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18378 +#: commands/tablecmds.c:18394 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:18397 +#: commands/tablecmds.c:18413 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18439 +#: commands/tablecmds.c:18455 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18669 +#: commands/tablecmds.c:18685 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18692 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" @@ -10965,7 +10975,7 @@ msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s" #: commands/typecmds.c:2273 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" -msgstr "" +msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s" #: commands/typecmds.c:2319 #, c-format @@ -11782,37 +11792,37 @@ msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:567 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:838 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:841 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:843 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Un conflit de clés est présent." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:849 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:852 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:854 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." @@ -12175,17 +12185,17 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 +#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets" -#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 +#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition" @@ -12205,7 +12215,7 @@ msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de h msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportées dans les parcours d'index seul" @@ -12842,7 +12852,7 @@ msgstr "" msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -13570,7 +13580,7 @@ msgstr "secret RADIUS non précisé" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" @@ -13650,62 +13660,62 @@ msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide" msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour la lecture" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:514 +#: libpq/be-fsstubs.c:506 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:526 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:760 +#: libpq/be-fsstubs.c:758 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" @@ -14051,8 +14061,8 @@ msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m" msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 +#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" @@ -14278,135 +14288,135 @@ msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombr msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1721 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1747 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1772 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1791 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1836 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1896 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2073 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2095 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2306 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2824 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2903 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2999 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:3019 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:3052 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -14520,7 +14530,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630 +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "échec de %s(%s) : %m" @@ -14535,32 +14545,32 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d" @@ -14568,17 +14578,17 @@ msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d" # /* # * Check for old recovery API file: recovery.conf # */ -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) non supporté" -#: libpq/pqcomm.c:1956 +#: libpq/pqcomm.c:1968 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m" @@ -14913,12 +14923,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -15012,7 +15022,7 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4728 +#: optimizer/util/clauses.c:4729 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" @@ -15461,7 +15471,7 @@ msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de nivea msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." @@ -15872,145 +15882,150 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n" "du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "les arguments d'une famille anycompatible ne peuvent pas être convertis vers un type commun" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "le type anycompatiblerange %s ne correspond pas au type anycompatible %s." -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "le type anycompatiblemultirange %s ne correspond pas au type anycompatible %s." -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "le type correspondant à anycompatiblenonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Un résultat de type %s nécessite au moins une entrée de type anyrange ou anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatiblerange ou anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange ou anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange ou anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal." @@ -16267,169 +16282,169 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1481 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1738 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1775 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1828 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1899 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2000 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2001 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2015 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2295 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2296 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2311 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2418 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2737 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2762 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2830 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2871 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2964 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" @@ -17026,7 +17041,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" +msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:887 #, c-format @@ -17450,12 +17465,12 @@ msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus g #: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas un facteur de %d, le ratio de la partition existante « %s »." #: partitioning/partbounds.c:2893 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas divisible par %d, le ratio de la partition existante « %s »." #: partitioning/partbounds.c:3028 #, c-format @@ -17895,7 +17910,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -18238,439 +18253,454 @@ msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé" -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de lancement de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4020 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4756 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4774 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5231 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -18735,16 +18765,16 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expressio msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u invalide" -#: repl_scanner.l:131 +#: repl_scanner.l:150 msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" @@ -19389,67 +19419,67 @@ msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication l msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1335 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1342 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2221 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2372 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2534 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" -#: replication/logical/worker.c:2553 +#: replication/logical/worker.c:2556 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 +#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3102 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3114 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3136 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3174 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" @@ -19529,7 +19559,7 @@ msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" @@ -19857,44 +19887,44 @@ msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale rés msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1524 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1559 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1592 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1758 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:1847 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2260 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" @@ -20466,7 +20496,7 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: statistics/extended_stats.c:177 +#: statistics/extended_stats.c:178 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »" @@ -20732,17 +20762,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 +#: storage/ipc/procarray.c:3807 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées." -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" @@ -20860,31 +20890,31 @@ msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: storage/ipc/standby.c:1421 +#: storage/ipc/standby.c:1423 msgid "unknown reason" msgstr "raison inconnue" -#: storage/ipc/standby.c:1426 +#: storage/ipc/standby.c:1428 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "conflit de restauration sur un verrou de tampon" -#: storage/ipc/standby.c:1429 +#: storage/ipc/standby.c:1431 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "conflit de restauration sur le verrou" -#: storage/ipc/standby.c:1432 +#: storage/ipc/standby.c:1434 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "conflit lors de la restauration sur un tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1435 +#: storage/ipc/standby.c:1437 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "conflit de restauration sur une image" -#: storage/ipc/standby.c:1438 +#: storage/ipc/standby.c:1440 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "conflit de restauration sur un deadlock de tampon" -#: storage/ipc/standby.c:1441 +#: storage/ipc/standby.c:1443 msgid "recovery conflict on database" msgstr "conflit de restauration sur la base de données" @@ -20893,17 +20923,17 @@ msgstr "conflit de restauration sur la base de données" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: storage/large_object/inv_api.c:274 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:462 +#: storage/large_object/inv_api.c:457 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "paramétrage de « whence » invalide : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:634 +#: storage/large_object/inv_api.c:629 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d" @@ -22145,7 +22175,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "" +msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 #, c-format @@ -22214,7 +22244,7 @@ msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739 utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" @@ -22468,7 +22498,7 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" @@ -23176,7 +23206,7 @@ msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de % #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" -msgstr "" +msgstr "l'indice jsonb ne prend pas en charge les tranches" #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 #, c-format @@ -23186,7 +23216,7 @@ msgstr "le type d'indice %s n'est pas supporté" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "" +msgstr "l'indice jsonb doit être onvertible en un seul type, entier ou texte." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format @@ -23694,22 +23724,22 @@ msgstr "Début d'intervalle attendu." msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#: utils/adt/multirangetypes.c:975 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels" -#: utils/adt/multirangetypes.c:998 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1346 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 #, c-format msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1417 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange" @@ -24168,7 +24198,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -24322,7 +24352,7 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" #: utils/adt/rowtypes.c:574 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" -msgstr "" +msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne %d de l'enregistrement" #: utils/adt/rowtypes.c:641 #, c-format @@ -24343,7 +24373,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:5116 +#: utils/adt/ruleutils.c:5118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -24426,7 +24456,7 @@ msgstr "origine hors des limites" #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" -msgstr "" +msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années." #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 #, c-format @@ -26755,11 +26785,11 @@ msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doi #: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "" +msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." #: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "" +msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." #: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -28153,12 +28183,12 @@ msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d" @@ -28303,1151 +28333,1285 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "system usage: %s\n" -#~ msgstr "utilisation du système : %s\n" - -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n" -#~ msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n" - -#~ msgid "connection was re-authenticated" -#~ msgstr "la connexion a été ré-authentifiée" - -#~ msgid "failed to create BIO" -#~ msgstr "échec pour la création de BIO" - -#~ msgid "type %u does not match constructor type" -#~ msgstr "le type %u ne correspond pas un type constructeur" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" -#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" +#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques" +#~ msgid " in schema %s" +#~ msgstr " dans le schéma %s" -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques" +#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike" -#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques" +#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." -#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." +#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "échec de pclose : %m" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "password too long" -#~ msgstr "mot de passe trop long" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" #~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages" -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n" +#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" +#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs" -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" -#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." +#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u" +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#~ msgid "removing file \"%s\"" -#~ msgstr "suppression du fichier « %s »" +#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" +#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul" -#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -#~ "limité par la base de données d'OID %u" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +#~ "%.0f octets.\n" +#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +#~ "table.\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +#~ "disponibles.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -#~ "workers de réplication logique" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" +#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" + +#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" #~ msgstr "" -#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" -#~ "soit désactiver le hot_standby ici." +#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +#~ "contenant plusieurs commandes" -#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" -#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" +#~ msgid "%s failed: %m" +#~ msgstr "échec de %s : %m" -#~ msgid "initializing for hot standby" -#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" +#~ msgid "%s in publication %s" +#~ msgstr "%s dans la publication %s" -#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" -#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif" +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" +#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" +#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »" +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#~ msgid "drop auto-cascades to %s" -#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" -#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré" +#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "must be superuser to drop access methods" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" -#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" -#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT" +#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." +#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" -#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" -#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »" +#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "L'erreur était : %s" +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "rewriting table \"%s\"" -#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »" +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#~ msgid "verifying table \"%s\"" -#~ msgstr "vérification de la table « %s »" +#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" -#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL" +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" +#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" +#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" +#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes" +#~ msgid "%u page removed.\n" +#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" +#~ msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n" +#~ msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n" -#~ msgid "must be superuser to alter replication users" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#~ msgid "%u transaction needs to finish." +#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." +#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." +#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." -#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#~ msgid "SSL on" -#~ msgstr "SSL actif" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactif" +#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2" +#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »." -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "connexion SSL de « %s »" +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m" +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s" +#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement" +#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" -#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "disabling huge pages" -#~ msgstr "désactivation des Huge Pages" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum" +#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "registering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#~ msgid "could not fork archiver: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" -#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" -#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#~ msgid "logger shutting down" -#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +#~ msgstr "" +#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +#~ "commandes." -#~ msgid "could not read from file \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m" +#~ msgid "Client Connection Defaults" +#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m" +#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#~ msgstr "" +#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +#~ "réinitialisation." -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »" +#~ msgid "Connections and Authentication" +#~ msgstr "Connexions et authentification" -#~ msgid "logical replication launcher started" -#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s" +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée" +#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." +#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée" +#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." +#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -#~ msgstr "" -#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" -#~ "synchrone" +#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "%s failed: %m" -#~ msgstr "échec de %s : %m" +#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" +#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" -#~ "tentative : %m" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "unexpected EOF on client connection" -#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." -#~ msgid "parse %s: %s" -#~ msgstr "analyse %s : %s" +#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" +#~ "soit désactiver le hot_standby ici." -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "lie %s à %s" +#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." +#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." -#~ msgid "logical replication launcher shutting down" -#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique" +#~ msgid "Enables the planner's use of result caching." +#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur." -#~ msgid "wrong element type" -#~ msgstr "mauvais type d'élément" +#~ msgid "Encrypt passwords." +#~ msgstr "Chiffre les mots de passe." -#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" -#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "loaded library \"%s\"" -#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#~ msgid "off" -#~ msgstr "désactivé" +#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." -#~ msgid "on" -#~ msgstr "activé" +#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n" -#~ "(fraction de reltuples)." +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" -#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté" +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" -#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM" +#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" +#~ "têtes de lecture du système." -#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" -#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM" +#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente" +#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s" +#~ msgid "Found referencing table's trigger." +#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" +#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" -#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" -#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" -#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" -#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n" +#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "INOUT arguments are permitted." +#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" +#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +#~ "fichier « %s/backup_label »." -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." -#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" -#~ "« %s » : %s\n" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" -#~ msgid "unrecognized error %d" -#~ msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -#~ "en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases : %m" +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -#~ "tables temporaires" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" -#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "could not close log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" -#~ msgid "could not write to control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "could not fsync control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "could not close control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" +#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u" -#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" +#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u" -#~ msgid "could not read from control file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" +#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" +#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." -#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." #~ msgstr "" -#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -#~ "fichier « %s/backup_label »." +#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n" +#~ "(fraction de reltuples)." -#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" +#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" +#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" -#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" +#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" +#~ msgstr "message ORIGIN en désordre" -#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" -#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" -#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -#~ "initdb" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." -#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" +#~ msgid "OpenSSL failure" +#~ msgstr "échec OpenSSL" -#~ msgid "missing data for OID column" -#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "null OID in COPY data" -#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." +#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." -#~ msgid "invalid OID in COPY data" -#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#~ msgid "server does not exist, skipping" -#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>." +#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>." -#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" +#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." +#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" -#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" +#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." +#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" +#~ msgid "Process Title" +#~ msgstr "Titre du processus" -#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" +#~ msgid "Query Tuning" +#~ msgstr "Optimisation des requêtes" -#~ msgid "cannot drop column named in partition key" -#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" +#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" +#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" +#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés" -#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" +#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré" -#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" -#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" -#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" +#~ msgid "Replication" +#~ msgstr "Réplication" -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" +#~ msgid "Reporting and Logging" +#~ msgstr "Rapports et traces" -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" +#~ msgid "Resource Usage" +#~ msgstr "Utilisation des ressources" -#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" +#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2" -#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." -#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" -#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" +#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" +#~ msgstr "connexion SSL de « %s »" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" +#~ msgid "SSL off" +#~ msgstr "SSL inactif" -#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" +#~ msgid "SSL on" +#~ msgstr "SSL actif" -#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)" +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)" +#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" -#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m" -#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid "epoll_wait() failed: %m" -#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "poll() failed: %m" -#~ msgstr "échec de poll() : %m" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" -#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." -#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." -#~ msgid "abstime out of range for date" -#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" -#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." -#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." -#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place." +#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." +#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." -#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s" -#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiques" -#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" -#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" -#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" -#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" +#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." +#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" -#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." +#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." -#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" +#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé sans." -#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#~ msgid "Create new tables with OIDs by default." -#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +#~ msgid "The error was: %s" +#~ msgstr "L'erreur était : %s" -#~ msgid "could not open BufFile \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »" +#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." #~ msgstr "" -#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -#~ "contenant plusieurs commandes" +#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +#~ "oubliée causant cela." -#~ msgid "no such savepoint" -#~ msgstr "aucun point de sauvegarde" +#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" +#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n" -#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." +#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" -#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "invalid secondary checkpoint record" -#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." -#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid " in schema %s" -#~ msgstr " dans le schéma %s" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "%s in publication %s" -#~ msgstr "%s dans la publication %s" +#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." +#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." -#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." +#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." -#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" -#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" +#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +#~ "pas UTF8" -#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" +#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." -#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" -#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." -#~ msgid "transform function must not be an aggregate function" -#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." +#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement." -#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" +#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente" -#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "operator procedure must be specified" -#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." +#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." -#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" -#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -#~ msgstr "" -#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -#~ "réinitialisation." +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#~ msgid "Version and Platform Compatibility" +#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" -#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" -#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgstr "" +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" -#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." #~ msgstr "" -#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -#~ "autres" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "worker process" -#~ msgstr "processus de travail" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "built-in type %u not found" -#~ msgstr "type interne %u non trouvé" +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s" -#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." -#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" +#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" -#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" -#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." -#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -#~ "oubliée causant cela." +#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" +#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" +#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" +#~ "attendue par le programme.\n" +#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" +#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n" -#~ msgid "must be superuser to get file information" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" -#~ msgid "must be superuser to get directory listings" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" -#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +#~ "doit être chiffré." #~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." #~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." -#~ msgid "cannot create range partition with empty range" -#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide" +#~ msgid "Write-Ahead Log" +#~ msgstr "Write-Ahead Log" -#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "invalid publish list" -#~ msgstr "liste de publication invalide" +#~ msgid "You can add the table partitions individually." +#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." -#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "added subscription for table %s.%s" -#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "removed subscription for table %s.%s" -#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." -#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#~ msgid "transaction ID " -#~ msgstr "ID de transaction " +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#~ msgid "in progress" -#~ msgstr "en cours" +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." +#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." -#~ msgid "committed" -#~ msgstr "validé" +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." #~ msgid "aborted" #~ msgstr "annulé" -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." +#~ msgid "abstime out of range for date" +#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." +#~ msgid "access method name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." +#~ msgid "added subscription for table %s.%s" +#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" +#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" +#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" +#~ msgid "argument %d: could not determine data type" +#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +#~ msgstr "" +#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +#~ "« anyelement »" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" +#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike" +#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques" -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" +#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques" -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." +#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike" +#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." +#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" + +#~ msgid "authentication file line too long" +#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" + +#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" + +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" #~ msgid "" #~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -29464,188 +29628,180 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" #~ "utilisation système : %s" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" +#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#~ msgid "autovacuum launcher started" +#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +#~ "données « %s »" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" +#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#~ msgid "bind %s to %s" +#~ msgstr "lie %s à %s" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" #~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" +#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support invalide %d" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" - -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle" +#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#~ msgid "built-in type %u not found" +#~ msgstr "type interne %u non trouvé" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" #~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +#~ "workers de réplication logique" -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." +#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n" +#~ "schéma temporaire" -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" - -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +#~ "tables temporaires" -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" +#~ msgid "cannot accept a value of type any" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#~ msgid "cannot accept a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" +#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" #~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" #~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" @@ -29653,1040 +29809,957 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" #~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" #~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" #~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" - -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" - #~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" #~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" +#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" +#~ msgid "cannot convert NaN to integer" +#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" +#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -#~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -#~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" +#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#~ msgid "cannot convert infinity to bigint" +#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint" -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "cannot convert infinity to integer" +#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer" -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" +#~ msgid "cannot convert infinity to smallint" +#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint" -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" +#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -#~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "cannot create range partition with empty range" +#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" +#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#~ msgid "cannot display a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#~ msgid "cannot display a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#~ msgid "cannot display a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +#~ msgid "cannot drop column named in partition key" +#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "cannot output a value of type %s" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente" -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" +#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle" #~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" #~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" #~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" #~ "du FROM" -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" #~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" #~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" +#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" #~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" +#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +#~ "« language_handler »" -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" +#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" +#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif" -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" +#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" +#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté" -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »" -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" +#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "column \"%s\" contains null values" +#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" +#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" +#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ msgid "committed" +#~ msgstr "validé" -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" +#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "connection was re-authenticated" +#~ msgstr "la connexion a été ré-authentifiée" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" +#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "could not close control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "could not close log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#, c-format +#~ msgid "could not compute %s hash: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "could not create %s socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +#~ "renvoyer le type %s" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "could not determine data type for argument 1" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "could not determine data type for argument 2" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu" -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." +#~ msgid "could not fork archiver: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m" -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ msgid "could not fsync control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" +#~ "tentative : %m" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." - -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases : %m" -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" +#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s" -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +#~ msgid "could not load wldap32.dll" +#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ msgid "could not open %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgid "could not open BufFile \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -#~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "could not read from control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "could not read from file \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" + +#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m" + +#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +#~ "« %s » : %s\n" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +#~ "en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#~ msgid "could not write to control file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#~ msgid "could not write to temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m" -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +#~ "autres" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" +#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" +#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" +#~ msgid "database name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "default expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "destination buffer too small" +#~ msgstr "tampon de destination trop petit" #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "disabling huge pages" +#~ msgstr "désactivation des Huge Pages" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" +#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" +#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "drop auto-cascades to %s" +#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ msgid "encoding name too long" +#~ msgstr "nom d'encodage trop long" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m" +#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "epoll_wait() failed: %m" +#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" +#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "extension name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "failed to create BIO" +#~ msgstr "échec pour la création de BIO" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" +#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" +#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" +#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" +#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -#~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" +#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +#~ "non supportée pour l'opérateur %s" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "in progress" +#~ msgstr "en cours" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" @@ -30698,1154 +30771,1124 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" +#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM" #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" #~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "index expression cannot return a set" +#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "initializing for hot standby" +#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" +#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "invalid OID in COPY data" +#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" +#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgid "invalid hexadecimal digit" +#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" +#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" +#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)" -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" +#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur" -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" +#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +#~ msgid "invalid publish list" +#~ msgstr "liste de publication invalide" -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#~ msgid "invalid secondary checkpoint record" +#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#~ msgid "invalid socket: %s" +#~ msgstr "socket invalide : %s" -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" +#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" +#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" +#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" +#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" +#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "language name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "loaded library \"%s\"" +#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "logger shutting down" +#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -#~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée" -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée" -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback" +#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb" -#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -#~ msgstr "" -#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -#~ "commandes." +#~ msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback" +#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb" -#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +#~ msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback" +#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb" -#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" +#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s" -#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" +#~ msgid "logical replication launcher shutting down" +#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique" -#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +#~ msgid "logical replication launcher started" +#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique" -#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table" -#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback" +#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb" -#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback" +#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb" -#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#~ msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback" +#~ msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb" -#~ msgid "cannot display a value of type opaque" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback" +#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb" -#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#~ msgid "cannot display a value of type internal" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#~ msgid "cannot accept a value of type internal" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" +#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" -#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" +#~ msgid "missing data for OID column" +#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté" -#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#~ msgid "cannot display a value of type trigger" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#~ msgid "cannot accept a value of type any" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#~ msgid "must be superuser to alter replication users" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" -#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to drop access methods" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "argument %d: could not determine data type" -#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "could not determine data type for argument 2" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" +#~ msgid "must be superuser to get directory listings" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#~ msgid "could not determine data type for argument 1" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" +#~ msgid "must be superuser to get file information" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -#~ "« %s » (%zu octets demandés)" +#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" -#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#~ msgid "%u transaction needs to finish." -#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." -#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." -#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +#~ "base de données « %s »" -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "échec de select() : %m" +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#~ msgid "invalid socket: %s" -#~ msgstr "socket invalide : %s" +#~ msgid "no such savepoint" +#~ msgstr "aucun point de sauvegarde" -#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" +#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" +#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" -#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" +#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +#~ "« %s » (%zu octets demandés)" -#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -#~ "données « %s »" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "transform expression must not return a set" -#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" -#~ msgid "index expression cannot return a set" -#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -#~ "« anyelement »" +#~ msgid "null OID in COPY data" +#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "désactivé" -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" +#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" +#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u" -#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" -#~ msgid "could not create %s socket: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "activé" -#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" +#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" +#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" -#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" -#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication" #~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" #~ msgstr "" #~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" #~ "d'ensemble" -#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" -#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" +#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +#~ msgid "operator procedure must be specified" +#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -#~ msgstr "" -#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -#~ "« language_handler »" +#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" +#~ msgstr "Calcule les identifiants de requête" -#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#~ msgid "server name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "language name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "parse %s: %s" +#~ msgstr "analyse %s : %s" -#~ msgid "schema name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "role name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" -#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" -#~ msgid "extension name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" +#~ msgid "password too long" +#~ msgstr "mot de passe trop long" -#~ msgid "database name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "échec de pclose : %m" -#~ msgid "access method name cannot be qualified" -#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "default expression must not return a set" -#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +#~ "de données « %s »" -#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." -#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" +#~ "utilisateur « %s »" -#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" +#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" +#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" -#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" -#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans." +#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" +#~ msgid "poll() failed: %m" +#~ msgstr "échec de poll() : %m" -#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." +#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" +#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" +#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support %d invalide" +#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »" -#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" +#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" +#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" +#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" +#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" +#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" +#~ msgid "registering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support invalide %d" - -#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -#~ "pour les types %s et %s" - -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -#~ "non supportée pour l'opérateur %s" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -#~ "de stratégie invalide %d" +#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" -#~ "le numéro de support invalide %d" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -#~ "signature pour le numéro de support %d" +#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type" +#~ msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite" -#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" +#~ msgid "removed subscription for table %s.%s" +#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -#~ "de stratégie invalide %d" +#~ msgid "removing file \"%s\"" +#~ msgstr "suppression du fichier « %s »" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -#~ "signature pour le numéro de support %d" +#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" -#~ "le numéro de support invalide %d" +#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" -#~ "%s avec un enregistrement inter-type" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" -#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" -#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" +#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" +#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" +#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" +#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" -#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -#~ msgstr "" -#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -#~ "avec le numéro de support %d invalide" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" -#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" -#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" -#~ "attendue par le programme.\n" -#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "rewriting table \"%s\"" +#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" -#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur" +#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »" -#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" -#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY" +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" -#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." +#~ msgid "role name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "view must have at least one column" -#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n" -#~ "schéma temporaire" +#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" +#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM" -#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m" +#~ msgid "schema name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "could not write to temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -#~ "doit être chiffré." +#~ msgid "select() failed: %m" +#~ msgstr "échec de select() : %m" -#~ msgid "Encrypt passwords." -#~ msgstr "Chiffre les mots de passe." +#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#~ msgid "encoding name too long" -#~ msgstr "nom d'encodage trop long" +#~ msgid "server does not exist, skipping" +#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +#~ msgid "server name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "cannot output a value of type %s" -#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" +#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m" -#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -#~ "pas UTF8" +#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +#~ "initdb" -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" +#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" +#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\"" -#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" +#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>." -#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>." +#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" -#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" -#~ msgid "could not load wldap32.dll" -#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" -#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" -#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" -#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -#~ "renvoyer le type %s" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" -#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." -#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" -#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option" -#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" -#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" -#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" +#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" +#~ "synchrone" -#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Found referencing table's trigger." -#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." +#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" +#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." +#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »" -#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" -#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW." +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" -#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes" +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "column \"%s\" contains null values" -#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#~ msgid "subscription must contain at least one publication" +#~ msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication" -#~ msgid "unsupported language \"%s\"" -#~ msgstr "langage non supporté « %s »" +#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" +#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" -#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" +#~ msgid "success" +#~ msgstr "succès" -#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -#~ msgstr "" -#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -#~ "CREATE LANGUAGE" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" +#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#~ msgid "You can add the table partitions individually." -#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" -#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." +#~ msgid "system usage: %s\n" +#~ msgstr "utilisation du système : %s\n" -#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." +#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »." +#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique." +#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique." +#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »" -#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" +#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »" -#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s" +#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" -#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\"" +#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option" -#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" +#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X" +#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X" -#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression" +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme" +#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +#~ msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s" +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgid "transaction ID " +#~ msgstr "ID de transaction " -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s" +#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgstr "" +#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +#~ "limité par la base de données d'OID %u" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" +#~ msgid "transform expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" +#~ msgid "transform function must not be an aggregate function" +#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject" +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -#~ "base de données « %s »" +#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" -#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" +#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" +#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" #~ msgstr "" -#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" -#~ "de données « %s »" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" -#~ "utilisateur « %s »" +#~ msgid "type %u does not match constructor type" +#~ msgstr "le type %u ne correspond pas un type constructeur" -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject" +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -#~ "têtes de lecture du système." +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" +#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiques" +#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s" +#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s" -#~ msgid "Process Title" -#~ msgstr "Titre du processus" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Rapports et traces" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "Query Tuning" -#~ msgstr "Optimisation des requêtes" +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" -#~ msgid "Replication" -#~ msgstr "Réplication" +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" +#~ msgid "unexpected EOF on client connection" +#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Utilisation des ressources" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "Connections and Authentication" -#~ msgstr "Connexions et authentification" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" -#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X" -#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" +#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" -#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" -#~ msgstr "message ORIGIN en désordre" +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" -#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "Enables the planner's use of result caching." -#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur." +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot convert infinity to smallint" -#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint" +#~ msgid "unrecognized error %d" +#~ msgstr "erreur %d non reconnue" -#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" -#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#~ msgid "cannot convert infinity to bigint" -#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint" +#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" -#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#~ msgid "cannot convert infinity to integer" -#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer" +#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#~ msgid "cannot convert NaN to integer" -#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#~ msgid "could not open %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m" +#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" +#~ msgstr "méthode compression LZ4 non supportée" -#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type" -#~ msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite" +#~ msgid "unsupported language \"%s\"" +#~ msgstr "langage non supporté « %s »" -#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback" -#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb" +#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#~ msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback" -#~ msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb" +#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes" -#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback" -#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb" +#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" +#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes" -#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback" -#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback" -#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb" +#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#~ msgstr "" +#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +#~ "CREATE LANGUAGE" -#~ msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback" -#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb" +#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#~ msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback" -#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb" +#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." -#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement." +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "subscription must contain at least one publication" -#~ msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication" +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »" +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente" +#~ msgid "verifying table \"%s\"" +#~ msgstr "vérification de la table « %s »" -#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs" +#~ msgid "view must have at least one column" +#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" -#~ msgstr "méthode compression LZ4 non supportée" +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -#~ msgstr "Calcule les identifiants de requête" +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#~ msgid "invalid hexadecimal digit" -#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide" +#~ msgid "worker process" +#~ msgstr "processus de travail" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" +#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" + +#~ msgid "wrong element type" +#~ msgstr "mauvais type d'élément" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 6fa365da382..7c29d007f51 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569 +#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340 -#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 +#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 #: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 @@ -130,10 +130,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719 +#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 @@ -155,20 +155,20 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 +#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 +#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 +#: storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 +#: storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 @@ -180,9 +180,9 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -240,11 +240,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 +#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 #: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 -#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 +#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 +#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 @@ -1311,18 +1311,18 @@ msgstr "" "индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный " "момент: %u, свободно: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803 +#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "" "использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "нагрузка системы: %s" @@ -1509,47 +1509,47 @@ msgstr "" "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные " "таблицы в параллельном режиме нельзя" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4268 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4275 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4283 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4286 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4290 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4295 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4300 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок." @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "транзакция прервана во время сканирова #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258 +#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для " "типов %s и %s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "" "compress method must be defined when leaf type is different from input type" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного " "типа" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1017 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 +#: commands/tablecmds.c:16546 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -1732,24 +1732,24 @@ msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существ msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:280 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "" "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "" "Убедитесь, что в конфигурации ведущего сервера установлен параметр \"%s\"." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"." @@ -2090,12 +2090,12 @@ msgstr "Установите ненулевое значение парамет msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." @@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr "" msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" -#: access/transam/twophase.c:1150 +#: access/transam/twophase.c:1149 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1303 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" @@ -2149,56 +2149,61 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1312 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1331 +#: access/transam/twophase.c:1330 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)" -#: access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1345 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура" -#: access/transam/twophase.c:1352 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "" "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому " "в файле \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1415 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1420 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1428 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции " "%X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1698 +#: access/transam/twophase.c:1705 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/twophase.c:1825 +#: access/transam/twophase.c:1832 #, c-format msgid "" "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" @@ -2211,37 +2216,37 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" -#: access/transam/twophase.c:2059 +#: access/transam/twophase.c:2066 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2157 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2164 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2170 +#: access/transam/twophase.c:2177 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2184 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2202 +#: access/transam/twophase.c:2209 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u" @@ -2414,7 +2419,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" #: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: replication/walsender.c:2529 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" @@ -3618,9 +3623,9 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 @@ -3637,9 +3642,9 @@ msgstr "" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 +#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 @@ -4073,7 +4078,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -4105,26 +4110,26 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147 -#: commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271 -#: commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453 -#: commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606 -#: commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724 -#: commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961 -#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235 -#: commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766 -#: commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069 -#: commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 +#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 +#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 +#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 +#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 +#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2710 +#: utils/adt/ruleutils.c:2712 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4697,7 +4702,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" @@ -4712,7 +4717,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4738,7 +4743,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него #: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 #: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 #: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687 +#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 @@ -4872,7 +4877,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8609 +#: commands/tablecmds.c:8622 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -5038,33 +5043,33 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/index.c:2201 +#: catalog/index.c:2212 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:3586 +#: catalog/index.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" -#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 #: commands/tablecmds.c:3247 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: catalog/index.c:3757 +#: catalog/index.c:3768 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" -#: catalog/index.c:3888 +#: catalog/index.c:3899 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "" @@ -5216,25 +5221,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11701 +#: commands/tablecmds.c:11714 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16504 +#: commands/tablecmds.c:16520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509 +#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -5956,7 +5961,7 @@ msgstr "" "отсоединения." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -6167,18 +6172,18 @@ msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: catalog/pg_publication.c:212 +#: catalog/pg_publication.c:251 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 #: commands/publicationcmds.c:786 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикация \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6196,43 +6201,43 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1179 +#: catalog/pg_shdepend.c:1180 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1192 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1205 +#: catalog/pg_shdepend.c:1206 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1258 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1260 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "субъект политики %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1262 +#: catalog/pg_shdepend.c:1263 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "табличное пространство для %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1270 +#: catalog/pg_shdepend.c:1271 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -6240,7 +6245,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1381 +#: catalog/pg_shdepend.c:1382 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -6249,7 +6254,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1528 +#: catalog/pg_shdepend.c:1529 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -6346,7 +6351,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" #: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16364 +#: commands/tablecmds.c:16380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -6579,12 +6584,12 @@ msgstr "анализируется \"%s.%s\"" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/analyze.c:789 +#: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1335 +#: commands/analyze.c:1351 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6594,7 +6599,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1415 +#: commands/analyze.c:1431 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6603,7 +6608,7 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит дочерних таблиц" -#: commands/analyze.c:1513 +#: commands/analyze.c:1529 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6682,7 +6687,7 @@ msgstr "кластеризовать секционированную табли msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -6697,7 +6702,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -6821,7 +6826,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -7179,7 +7184,7 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" @@ -7422,17 +7427,17 @@ msgstr "отношение, задействованное в операторе msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:697 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:716 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:719 #, c-format msgid "" "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " @@ -7728,7 +7733,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7774,7 +7779,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2808 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -7786,7 +7791,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 #: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -8962,8 +8967,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9005,8 +9010,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855 -#: commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 +#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" @@ -9468,8 +9473,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 #: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 -#: commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420 -#: commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 +#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -9808,8 +9813,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 -#: commands/tablecmds.c:15845 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 +#: commands/tablecmds.c:15861 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -9893,12 +9898,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "ориентир статистики снижается до %d" @@ -9933,7 +9938,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" @@ -10105,7 +10110,7 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10129,8 +10134,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 +#: commands/tablecmds.c:15564 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -10156,7 +10161,7 @@ msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -10233,7 +10238,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236 +#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -10258,12 +10263,12 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" @@ -10281,11 +10286,11 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 -#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 -#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -10318,7 +10323,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format @@ -10650,12 +10655,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466 +#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473 +#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -10687,7 +10692,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -10696,65 +10701,70 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280 -#: commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 +#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206 -#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462 -#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615 -#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899 -#: commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125 -#: commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078 -#: commands/tablecmds.c:15639 +#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 +#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 +#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 +#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 +#: commands/tablecmds.c:15655 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354 +#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:7077 +#: commands/tablecmds.c:7067 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики" + +#: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7278 +#: commands/tablecmds.c:7291 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7356 +#: commands/tablecmds.c:7369 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7361 +#: commands/tablecmds.c:7374 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:7364 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "" "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7473 +#: commands/tablecmds.c:7486 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -10763,46 +10773,46 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7479 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7485 +#: commands/tablecmds.c:7498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:7641 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7681 +#: commands/tablecmds.c:7694 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "" "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7703 +#: commands/tablecmds.c:7716 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:7746 +#: commands/tablecmds.c:7759 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" @@ -10810,63 +10820,63 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является " "сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7859 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7913 +#: commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7915 +#: commands/tablecmds.c:7928 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:8105 +#: commands/tablecmds.c:8118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8137 +#: commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:8241 +#: commands/tablecmds.c:8254 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8264 +#: commands/tablecmds.c:8277 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8290 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10875,7 +10885,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8302 +#: commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -10883,7 +10893,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -10892,14 +10902,14 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:8531 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8866 +#: commands/tablecmds.c:8879 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10908,7 +10918,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s" "\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8872 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10917,25 +10927,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8875 +#: commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287 +#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:8905 +#: commands/tablecmds.c:8918 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8912 +#: commands/tablecmds.c:8925 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -10944,13 +10954,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:8931 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -10958,7 +10968,7 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994 +#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "" "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" @@ -10966,55 +10976,55 @@ msgstr "" "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего " "генерируемый столбец" -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:9023 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:9117 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:9132 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875 +#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520 -#: commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470 +#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 +#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10249 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10287 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10290 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10292 +#: commands/tablecmds.c:10305 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:10528 +#: commands/tablecmds.c:10541 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -11022,46 +11032,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:10606 +#: commands/tablecmds.c:10619 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:10690 +#: commands/tablecmds.c:10703 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:10695 +#: commands/tablecmds.c:10708 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:10760 +#: commands/tablecmds.c:10773 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:10790 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:10842 +#: commands/tablecmds.c:10855 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:10936 +#: commands/tablecmds.c:10949 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10941 +#: commands/tablecmds.c:10954 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -11069,27 +11079,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:11351 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11401 +#: commands/tablecmds.c:11414 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:11577 +#: commands/tablecmds.c:11590 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11604 +#: commands/tablecmds.c:11617 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11613 +#: commands/tablecmds.c:11626 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -11098,7 +11108,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11663 +#: commands/tablecmds.c:11676 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -11106,45 +11116,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11666 +#: commands/tablecmds.c:11679 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:11670 +#: commands/tablecmds.c:11683 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11673 +#: commands/tablecmds.c:11686 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11773 +#: commands/tablecmds.c:11785 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11801 +#: commands/tablecmds.c:11813 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:11812 +#: commands/tablecmds.c:11824 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11937 +#: commands/tablecmds.c:11949 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:11975 +#: commands/tablecmds.c:11987 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -11153,156 +11163,156 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11980 +#: commands/tablecmds.c:11992 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12058 +#: commands/tablecmds.c:12070 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12059 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12092 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100 -#: commands/tablecmds.c:12118 +#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12130 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12099 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13214 +#: commands/tablecmds.c:13226 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13249 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:13588 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13653 +#: commands/tablecmds.c:13665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:13938 +#: commands/tablecmds.c:13950 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13962 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14042 +#: commands/tablecmds.c:14054 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14058 +#: commands/tablecmds.c:14070 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14186 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735 +#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14184 +#: commands/tablecmds.c:14196 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14230 +#: commands/tablecmds.c:14242 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14243 +#: commands/tablecmds.c:14255 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175 +#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176 +#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14279 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14281 +#: commands/tablecmds.c:14293 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -11311,36 +11321,36 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:14484 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14493 +#: commands/tablecmds.c:14505 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14555 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "" "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее " "выражение" -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14583 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14659 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:14667 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -11349,7 +11359,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14678 +#: commands/tablecmds.c:14690 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -11357,87 +11367,87 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14713 +#: commands/tablecmds.c:14725 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14811 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 +#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14894 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15112 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15152 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15163 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15186 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:15426 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15416 +#: commands/tablecmds.c:15432 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:15422 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15428 +#: commands/tablecmds.c:15444 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15434 +#: commands/tablecmds.c:15450 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -11446,7 +11456,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15474 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -11455,13 +11465,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:15705 +#: commands/tablecmds.c:15721 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:15729 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -11469,12 +11479,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:15731 +#: commands/tablecmds.c:15747 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:15776 +#: commands/tablecmds.c:15792 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -11483,7 +11493,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15786 +#: commands/tablecmds.c:15802 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -11492,22 +11502,22 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15844 +#: commands/tablecmds.c:15860 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15951 +#: commands/tablecmds.c:15967 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16514 +#: commands/tablecmds.c:16530 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: commands/tablecmds.c:16562 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -11515,62 +11525,62 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " "последовательность или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:16581 +#: commands/tablecmds.c:16597 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16589 +#: commands/tablecmds.c:16605 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:16655 +#: commands/tablecmds.c:16671 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:16663 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788 +#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653 +#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:16751 +#: commands/tablecmds.c:16767 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16771 +#: commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:16801 +#: commands/tablecmds.c:16817 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:16822 +#: commands/tablecmds.c:16838 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16857 +#: commands/tablecmds.c:16873 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -11579,7 +11589,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:16863 +#: commands/tablecmds.c:16879 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -11588,27 +11598,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17115 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17121 +#: commands/tablecmds.c:17137 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17153 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17151 +#: commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17185 +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -11616,7 +11626,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s" "\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17193 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -11624,92 +11634,92 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s" "\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17217 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17208 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17228 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17231 +#: commands/tablecmds.c:17247 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17243 +#: commands/tablecmds.c:17259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:17424 +#: commands/tablecmds.c:17440 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17427 +#: commands/tablecmds.c:17443 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:17747 +#: commands/tablecmds.c:17763 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:17856 +#: commands/tablecmds.c:17872 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:17862 +#: commands/tablecmds.c:17878 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355 -#: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394 -#: commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 +#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 +#: commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18338 +#: commands/tablecmds.c:18354 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:18358 +#: commands/tablecmds.c:18374 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18378 +#: commands/tablecmds.c:18394 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:18397 +#: commands/tablecmds.c:18413 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -11718,17 +11728,17 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s" "\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:18439 +#: commands/tablecmds.c:18455 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:18669 +#: commands/tablecmds.c:18685 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:18676 +#: commands/tablecmds.c:18692 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" @@ -13381,7 +13391,7 @@ msgstr "" "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " "номером %d)." -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:567 #, c-format msgid "" "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " @@ -13390,32 +13400,32 @@ msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/" "ограничения-исключения в качестве определяющего индекса" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:838 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:841 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:843 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Обнаружен конфликт ключей." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:849 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:852 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:854 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." @@ -13880,7 +13890,7 @@ msgstr "" "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из " "%zu)" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "" @@ -14845,7 +14855,7 @@ msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" @@ -15364,10 +15374,10 @@ msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допу #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 +#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 +#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 +#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" @@ -15616,16 +15626,16 @@ msgstr "" "количество идентификаторов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству " "серверов RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1721 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1747 #, c-format msgid "" "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" @@ -15633,105 +15643,105 @@ msgstr "" "с проверкой подлинности \"cert\" для clientcert допускается только значение " "\"verify-full\"" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "неверное значение для clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1772 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname можно определить только в строках \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1791 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "неверное значение для clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1836 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "неверное значение ldapscheme: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1896 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi и sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2073 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2095 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 guc-file.l:632 +#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2306 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2824 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2903 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -15740,21 +15750,21 @@ msgstr "" "в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " "ссылки в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2999 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " "(%s)" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:3019 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " "прошедшего проверку как \"%s\"" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:3052 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" @@ -15873,9 +15883,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 #: postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" @@ -15891,47 +15901,47 @@ msgstr "нет клиентского подключения" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не поддерживается" -#: libpq/pqcomm.c:1956 +#: libpq/pqcomm.c:1968 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "не удалось опросить сокет: %m" @@ -16275,14 +16285,14 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 -#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -16381,7 +16391,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4728 +#: optimizer/util/clauses.c:4729 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -16863,7 +16873,7 @@ msgstr "" "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "" @@ -17323,143 +17333,149 @@ msgstr "" msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 -#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Во входных данных больше столбцов." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "типы аргументов %s и %s не имеют общего" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 -#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 -#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "тип элемента аргумента \"anyarray\" определить нельзя" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" "не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "" "в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " "массивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "" "в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " "перечислением: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 -#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 -#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "" +"аргументы семейства anycompatible не могут быть приведены к общему типу" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "" "не удалось определить полиморфный тип %s, так как входные аргументы имеют " "тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "тип %s (anycompatiblerange) не соответствует типу %s (anycompatible)" -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "" "тип %s (anycompatiblemultirange) не соответствует типу %s (anycompatible)" -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "" "в нарушение объявления \"anycompatiblenonarray\" соответствующий аргумент " "оказался массивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "" "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or " @@ -17468,7 +17484,7 @@ msgstr "" "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyrange или " "anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "" "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange " @@ -17477,7 +17493,7 @@ msgstr "" "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа " "anycompatiblerange или anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "" "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, " @@ -17486,7 +17502,7 @@ msgstr "" "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyelement, " "anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange или anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "" "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, " @@ -17497,7 +17513,7 @@ msgstr "" "anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange или " "anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "" "Для результата типа internal требуется минимум один аргумент типа internal." @@ -17791,17 +17807,17 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не должна возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "число столбцов не равно числу значений" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1481 #, c-format msgid "" "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() " @@ -17811,153 +17827,153 @@ msgstr "" "SELECT или выражение ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1738 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1775 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1828 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1899 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2000 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2001 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2015 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2295 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2296 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2311 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2418 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2737 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2762 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2830 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2871 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2964 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" @@ -19659,7 +19675,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -20018,445 +20034,464 @@ msgstr "неверная длина стартового пакета" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-" +"in-the-middle attack." +msgstr "" +"Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки " +"MITM." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 #: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система БД ещё не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Согласованное состояние восстановления ещё не достигнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система БД не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим горячего резерва отключён." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не был перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "выключение при достижении цели восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновый процесс \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 +#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4020 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "сервер останавливается, так как параметр restart_after_crash равен off" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "" "создать отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "" "отобразить файл серверных параметров в память не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4756 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "слишком длинная командная строка подпроцесса" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4774 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "ошибка в CreateProcess(): %m (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "отключить отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "" "число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5231 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -21282,7 +21317,7 @@ msgstr "" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1335 #, c-format msgid "" "publisher did not send replica identity column expected by the logical " @@ -21291,7 +21326,7 @@ msgstr "" "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для " "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1342 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " @@ -21302,17 +21337,17 @@ msgstr "" "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет " "характеристики REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2221 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "поток данных с сервера публикации закончился" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2372 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -21321,7 +21356,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была удалена" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2534 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -21330,7 +21365,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была отключена" -#: replication/logical/worker.c:2553 +#: replication/logical/worker.c:2556 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -21339,13 +21374,13 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен вследствие изменения параметров" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 +#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось прочитать файл данных subxact потоковых транзакций \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3102 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription %u will not start because " @@ -21354,7 +21389,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, " "так как подписка была удалена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3114 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " @@ -21363,7 +21398,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " "запущен, так как подписка была отключена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -21372,13 +21407,13 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" запущен" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3136 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3174 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" @@ -21468,7 +21503,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" @@ -21835,26 +21870,26 @@ msgstr "" msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1524 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " "остановки" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1559 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " "репликации" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1592 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "получена команда репликации: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 +#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 #: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 #: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 #, c-format @@ -21864,22 +21899,22 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1758 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:1847 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2260 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" @@ -22426,7 +22461,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "отсутствует параметр Language" -#: statistics/extended_stats.c:177 +#: statistics/extended_stats.c:178 #, c-format msgid "" "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" @@ -22707,17 +22742,17 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 +#: storage/ipc/procarray.c:3807 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями" -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "" "must be a member of the role whose process is being terminated or member of " @@ -24360,8 +24395,8 @@ msgstr "элемент массива null недопустим в данном msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" @@ -24682,7 +24717,7 @@ msgstr "" "Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с " "кодом \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неверный указатель Datum" @@ -26036,22 +26071,22 @@ msgstr "Ожидалось начало диапазона." msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Ожидалась запятая или конец мультидиапазона." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#: utils/adt/multirangetypes.c:975 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "мультидиапазоны нельзя получить из массивов мультидиапазонов" -#: utils/adt/multirangetypes.c:998 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "мультидиапазоны не могут содержать элементы NULL" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1346 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 #, c-format msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "функция range_agg должна вызываться с диапазоном" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1417 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с мультидиапазоном" @@ -26557,7 +26592,7 @@ msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861 +#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -26750,7 +26785,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:5116 +#: utils/adt/ruleutils.c:5118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -31095,14 +31130,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области" #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при запросе блока размером %zu в контексте памяти \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "вывод информации о памяти процесса с PID %d" @@ -31740,16 +31775,16 @@ msgstr "%s в конце аргумента jsonpath" msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неверная линия времени %u" -#: repl_scanner.l:131 +#: repl_scanner.l:150 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неверная позиция начала потока" -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index f4cbcb7da34..319638f09e4 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-12 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:32+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340 -#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441 +#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/xlog.c:3441 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 @@ -141,10 +141,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719 +#: access/transam/twophase.c:1718 access/transam/twophase.c:1727 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1739 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 @@ -171,9 +171,9 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 +#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 @@ -951,10 +951,9 @@ msgid "Please REINDEX it." msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." #: access/gist/gist.c:1175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +#, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" -msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" +msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -1102,8 +1101,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 +#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format @@ -1118,8 +1117,8 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1678 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 @@ -1170,22 +1169,17 @@ msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:795 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +#, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n" +msgstr "tupler: %lld borttagna, %lld kvar, %lld är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:806 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" not found" msgid "index scan not needed: " -msgstr "index \"%s\" hittades inte" +msgstr "index-scan behövdes inte: " #: access/heap/vacuumlazy.c:808 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" was reindexed" msgid "index scan needed: " -msgstr "index \"%s\" omindexerades" +msgstr "index-scan behövdes: " #: access/heap/vacuumlazy.c:810 #, c-format @@ -1194,16 +1188,16 @@ msgstr "%u sidor i tabell (%.2f%% av totalt) hade %lld döda postidentifierare b #: access/heap/vacuumlazy.c:815 msgid "index scan bypassed: " -msgstr "" +msgstr "index-scan överhoppad: " #: access/heap/vacuumlazy.c:817 msgid "index scan bypassed by failsafe: " -msgstr "" +msgstr "index-scan överhoppad av felsäkerhetsfunktion: " #: access/heap/vacuumlazy.c:819 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" -msgstr "" +msgstr "%u sidor från tabell (%.2f%% totalt) har %lld döda postidentifierare\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:834 #, c-format @@ -1226,16 +1220,14 @@ msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:857 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes" +#, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" -msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, %llu bytes" +msgstr "WAL-användning: %lld poster, %lld hela sidor, %llu bytes\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "system usage: %s\n" +#, c-format msgid "system usage: %s" -msgstr "systemanvändning: %s\n" +msgstr "systemanvändning: %s" #: access/heap/vacuumlazy.c:933 #, c-format @@ -1248,16 +1240,14 @@ msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +#, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" -msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor" +msgstr "tabell \"%s\": tog bort %lld döda postidentifierare i %u sidor" #: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +#, c-format msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n" +msgstr "%lld döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1658 #, c-format @@ -1280,25 +1270,24 @@ msgid "%s." msgstr "%s." #: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +#, c-format msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" +msgstr "tabell \"%s\": hittade %lld borttagbara, %lld ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" #: access/heap/vacuumlazy.c:2173 #, c-format msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "" +msgstr "tabell \"%s\": index-scan skippad: %u sidor från tabellen (%.2f%% totalt) har %lld död postidentifierare" #: access/heap/vacuumlazy.c:2617 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" -msgstr "" +msgstr "hoppar över ej nödvändigt underhåll av tabell \"%s.%s.%s\" som skyddsåtgärd efter %d index-scan" #: access/heap/vacuumlazy.c:2622 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." -msgstr "" +msgstr "Tabellens relfrozenxid eller relminmxid är för långt bak i tiden." #: access/heap/vacuumlazy.c:2623 #, c-format @@ -1306,6 +1295,8 @@ msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" +"Överväg att öka konfigurationsparametern \"maintenance_work_mem\" eller \"autovacuum_work_mem\".\n" +"Du kan också överväga andra metoder för att VACUUM skall hinna med allokeringen av transactions-ID." #: access/heap/vacuumlazy.c:2763 #, c-format @@ -1332,11 +1323,7 @@ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" #: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%.0f index row versions were removed.\n" -#| "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#| "%s." +#, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" @@ -1344,7 +1331,8 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f indexradversioner togs bort.\n" -"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n" +"%u indexsidor har tidigare raderats.\n" +"%u är nuvarande borttagna där %u just nu är återanvändningsbara.\n" "%s." #: access/heap/vacuumlazy.c:3233 @@ -1353,16 +1341,14 @@ msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" #: access/heap/vacuumlazy.c:3299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +#, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" +msgstr "tabell \"%s\": trunkerade %u till %u sidor" #: access/heap/vacuumlazy.c:3363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +#, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" +msgstr "tabell \"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" #: access/heap/vacuumlazy.c:3508 #, c-format @@ -1370,10 +1356,9 @@ msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt" #: access/heap/vacuumlazy.c:4268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\"" +msgstr "vid skanning av block %u offset %u i relation \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:4271 #, c-format @@ -1386,10 +1371,9 @@ msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:4283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\"" +msgstr "vid vacuum av block %u offset %u i relation \"%s.%s\"" #: access/heap/vacuumlazy.c:4286 #, c-format @@ -1427,10 +1411,9 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" #: access/index/genam.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +#, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" -msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" +msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 @@ -1516,10 +1499,9 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +#, c-format msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" -msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s" +msgstr "SP-GiST lövdatatyp %s matchar deklarerad typ %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format @@ -1580,10 +1562,9 @@ msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata" #: access/transam/commit_ts.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." +#, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." -msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern." +msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på primär-servern." #: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format @@ -1851,12 +1832,12 @@ msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2450 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2451 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)." @@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion" #: access/transam/twophase.c:601 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen" +msgstr "Måste vara superuser eller den användare som förberedde transaktionen" #: access/transam/twophase.c:612 #, c-format @@ -1897,13 +1878,11 @@ msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden" #: access/transam/twophase.c:1304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" -#| msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" +#, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" -msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte" -msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte" +msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld byte" +msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld bytes" #: access/transam/twophase.c:1313 #, c-format @@ -1911,10 +1890,9 @@ msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld" #: access/transam/twophase.c:1346 #, c-format @@ -1936,59 +1914,64 @@ msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"% msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1416 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1421 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1698 +#: access/transam/twophase.c:1706 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1825 +#: access/transam/twophase.c:1833 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation" msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner" -#: access/transam/twophase.c:2059 +#: access/transam/twophase.c:2067 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2158 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2165 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2170 +#: access/transam/twophase.c:2178 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2202 +#: access/transam/twophase.c:2210 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2215 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u" @@ -2134,7 +2117,7 @@ msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" #: access/transam/xlog.c:1835 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" -msgstr "" +msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format @@ -2427,66 +2410,60 @@ msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." #: access/transam/xlog.c:6371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" +#, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" +msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" #: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 #: access/transam/xlog.c:6429 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +#, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" +msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d." #: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "" +msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner." #: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." #: access/transam/xlog.c:6393 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rotation not possible because log collection not active" +#, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" +msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" #: access/transam/xlog.c:6403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sets the server's main configuration file." +#, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." +msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." #: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "" +msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden" #: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." #: access/transam/xlog.c:6455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" -msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" +msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande" #: access/transam/xlog.c:6456 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." -msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." +msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern." #: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." -msgstr "" +msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal." #: access/transam/xlog.c:6526 #, c-format @@ -2681,10 +2658,9 @@ msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" #: access/transam/xlog.c:7636 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "redo done at %X/%X" +#, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" -msgstr "redo gjord vid %X/%X" +msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s" #: access/transam/xlog.c:7642 #, c-format @@ -2790,23 +2766,23 @@ msgstr "stänger ner" #: access/transam/xlog.c:8762 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options #: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" #: access/transam/xlog.c:8854 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" #: access/transam/xlog.c:9287 #, c-format @@ -2910,10 +2886,9 @@ msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpo msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" #: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +#, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." +msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." #: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 #: utils/adt/misc.c:345 @@ -3063,10 +3038,9 @@ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m" #: access/transam/xlogarchive.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" -msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu" +msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lld istället för %lld" #: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format @@ -3210,11 +3184,10 @@ msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d seconds" +#, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekunder" +msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekund" msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder" #: access/transam/xlogreader.c:354 @@ -3425,10 +3398,9 @@ msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser" +#, c-format msgid "grantor must be current user" -msgstr "måste vara superanvändare" +msgstr "utfärdare måste vara den aktiva användaren" #: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 #, c-format @@ -3625,7 +3597,7 @@ msgstr "språket \"%s\" är inte betrott" #: catalog/aclchk.c:2625 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk." +msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara en superuser kan använda icke betrodda språk." #: catalog/aclchk.c:3139 #, c-format @@ -4092,29 +4064,28 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte" #: catalog/catalog.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +#, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" -msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" +msgstr "letar fortfarande efter en oanvänd OID i relationen \"%s\"" #: catalog/catalog.c:380 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gång men inga oanvända OID:er har hittats än." +msgstr[1] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gånger men inga oanvända OID:er har hittats än." #: catalog/catalog.c:405 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" +msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" #: catalog/catalog.c:536 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()" +msgstr "måste vara superuser för att anropa pg_nextoid()" #: catalog/catalog.c:544 #, c-format @@ -4763,7 +4734,7 @@ msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" #: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 #, c-format msgid "must be superuser" -msgstr "måste vara superanvändare" +msgstr "måste vara en superuser" #: catalog/objectaddress.c:2560 #, c-format @@ -5284,10 +5255,9 @@ msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\"" #: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Labels must be %d characters or less." +#, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." -msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre." +msgstr "Etiketter måste vara %d bytes eller mindre." #: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format @@ -5315,32 +5285,30 @@ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering" #: catalog/pg_inherits.c:593 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" -msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" +msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\"" #: catalog/pg_inherits.c:595 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." -msgstr "" +msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd." #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 #: commands/tablecmds.c:14805 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." -msgstr "" +msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen." #: catalog/pg_inherits.c:600 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" -msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\"" +msgstr "kunde inte färdigställa bortkoppling av partitionen \"%s\"" #: catalog/pg_inherits.c:602 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." -msgstr "" +msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling." #: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 #, c-format @@ -5610,10 +5578,9 @@ msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" #: catalog/pg_subscription.c:432 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find function information for function \"%s\"" +#, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" -msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\"" +msgstr "kunde inte slänga relationsmappning för prenumeration \"%s\"" #: catalog/pg_subscription.c:434 #, c-format @@ -5626,7 +5593,7 @@ msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\ #: catalog/pg_subscription.c:441 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." -msgstr "" +msgstr "Använd %s för att slå på prenumerationen om den inte redan är på eller använd %s för att slänga prenumerationen." #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 #, c-format @@ -5665,15 +5632,14 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" #: catalog/pg_type.c:929 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +#, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." -msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." +msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"." #: catalog/pg_type.c:930 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." -msgstr "" +msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"." #: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 #, c-format @@ -5839,12 +5805,12 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" #: commands/alter.c:215 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s" +msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s" #: commands/alter.c:744 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s" +msgstr "måste vara en superuser för att sätta schema för %s" #: commands/amcmds.c:60 #, c-format @@ -5854,7 +5820,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\"" #: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." -msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod." +msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod." #: commands/amcmds.c:71 #, c-format @@ -5905,10 +5871,9 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" #: commands/analyze.c:789 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +#, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" -msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n" #: commands/analyze.c:1335 #, c-format @@ -5966,10 +5931,9 @@ msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current tr msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." #: commands/cluster.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" -msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\"" +msgstr "okänd CLUSTER-flagga \"%s\"" #: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 #, c-format @@ -6113,7 +6077,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" #: commands/collationcmds.c:531 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" -msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser" +msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser" #: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 #: libpq/be-secure-common.c:81 @@ -6176,15 +6140,14 @@ msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" #: commands/conversioncmds.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +#, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" -msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" +msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s returnerade felaktigt resultat för tom indata" #: commands/copy.c:86 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program" +msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 #, c-format @@ -6194,12 +6157,12 @@ msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\cop #: commands/copy.c:95 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil" +msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil" #: commands/copy.c:102 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil" +msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil" #: commands/copy.c:188 #, c-format @@ -7148,7 +7111,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare." +msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsutlösare." #: commands/event_trigger.c:136 #, c-format @@ -7190,7 +7153,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\"" #: commands/event_trigger.c:485 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare." +msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superuser." #: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format @@ -7338,7 +7301,7 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa de #: commands/extension.c:866 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning." +msgstr "Måste vara superuser för att skapa denna utökning." #: commands/extension.c:870 #, c-format @@ -7353,7 +7316,7 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdater #: commands/extension.c:874 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning." +msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning." #: commands/extension.c:1201 #, c-format @@ -7456,10 +7419,9 @@ msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" #: commands/extension.c:3298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +#, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" -msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s" +msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning" #: commands/extension.c:3364 #, c-format @@ -7494,12 +7456,12 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \" #: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare." +msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvandlare." #: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare." +msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser." #: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 #, c-format @@ -7514,7 +7476,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\"" #: commands/foreigncmds.c:586 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare." +msgstr "Måste vara superuser för att skapa främmande data-omvandlare." #: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format @@ -7524,7 +7486,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\"" #: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare." +msgstr "Måste vara superuser för att ändra främmande data-omvandlare." #: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format @@ -7642,10 +7604,9 @@ msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" #: commands/functioncmds.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" -msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" +msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista parametern" #: commands/functioncmds.c:348 #, c-format @@ -7673,10 +7634,9 @@ msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" #: commands/functioncmds.c:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" -msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" +msgstr "procedurers OUT-parametrar kan inte komma efter en parameter med default-värde" #: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 #, c-format @@ -7691,7 +7651,7 @@ msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s" #: commands/functioncmds.c:719 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" -msgstr "måste vara superanvändare för att ange en supportfunktion" +msgstr "måste vara en superuser för att ange en supportfunktion" #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 #, c-format @@ -7709,27 +7669,24 @@ msgid "no function body specified" msgstr "ingen funktionskropp angiven" #: commands/functioncmds.c:894 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no function body specified" +#, c-format msgid "duplicate function body specified" -msgstr "ingen funktionskropp angiven" +msgstr "dubbel funktionskropp angiven" #: commands/functioncmds.c:899 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" -msgstr "" +msgstr "inline SQL-funktionskropp stöds bara för språket SQL" #: commands/functioncmds.c:941 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +#, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" -msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument" +msgstr "SQL-funktion med ej citerad funktionskropp kan inte ha polymorfa argument" #: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" -msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" +msgstr "%s stöds inte än i en ej citerad SQL-funktionskropp" #: commands/functioncmds.c:1014 #, c-format @@ -7755,7 +7712,7 @@ msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen." #: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion" +msgstr "bara en superuser kan definiera en leakproof-funktion" #: commands/functioncmds.c:1215 #, c-format @@ -7835,7 +7792,7 @@ msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd" #: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" +msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" #: commands/functioncmds.c:1707 #, c-format @@ -8160,10 +8117,9 @@ msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" #: commands/indexcmds.c:2502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" -msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" +msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\"" #: commands/indexcmds.c:2726 #, c-format @@ -8192,22 +8148,19 @@ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla" #: commands/indexcmds.c:2924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" -msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" +msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla" #: commands/indexcmds.c:2971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" -msgstr "Ologgad partitionerad tabell \"%s.%s\"" +msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\"" #: commands/indexcmds.c:2974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" -msgstr "Ologgat partitionerat index \"%s.%s\"" +msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\"" #: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 #, c-format @@ -8230,10 +8183,9 @@ msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation" #: commands/indexcmds.c:3501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" -msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" +msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\"" #: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 #, c-format @@ -8289,7 +8241,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" #: commands/opclasscmds.c:411 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass" #: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 #: commands/opclasscmds.c:1047 @@ -8331,12 +8283,12 @@ msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." #: commands/opclasscmds.c:792 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj" #: commands/opclasscmds.c:852 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj" +msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj" #: commands/opclasscmds.c:910 #, c-format @@ -8514,22 +8466,19 @@ msgid "operator function must be specified" msgstr "operatorfunktion måste anges" #: commands/operatorcmds.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "one or two argument types must be specified" +#, c-format msgid "operator argument types must be specified" -msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" +msgstr "argumenttyp för operator måste anges" #: commands/operatorcmds.c:185 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "one or two argument types must be specified" +#, c-format msgid "operator right argument type must be specified" -msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" +msgstr "höger argumenttyp för operator måste anges" #: commands/operatorcmds.c:186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +#, c-format msgid "Postfix operators are not supported." -msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")" +msgstr "Postfix-operatorer stöds inte." #: commands/operatorcmds.c:290 #, c-format @@ -8661,7 +8610,7 @@ msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte" #: commands/proclang.c:68 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk" #: commands/publicationcmds.c:104 #, c-format @@ -8681,7 +8630,7 @@ msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:169 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering" #: commands/publicationcmds.c:250 #, c-format @@ -8716,7 +8665,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:752 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." -msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare." +msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser." #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 #, c-format @@ -8746,13 +8695,12 @@ msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har #: commands/seclabel.c:151 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats" +msgstr "leverantör \"%s\" för säkerhetsetiketter har inte laddats" #: commands/seclabel.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tablespaces are not supported on this platform" +#, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" -msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" +msgstr "säkerhetsetiketter stöds inte på denna plattform" #: commands/sequence.c:140 #, c-format @@ -8916,20 +8864,19 @@ msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no def msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" #: commands/statscmds.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +#, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" +msgstr "uttryck kan inte användas i multivariat statistik då dess type %s inte har någon default btree operatorklass" #: commands/statscmds.c:343 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" -msgstr "" +msgstr "vid skapande av statistik för ett ensamt uttryck så kan inte statistiktyp anges" #: commands/statscmds.c:372 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" -msgstr "okänd statistiksort \"%s\"" +msgstr "okänd statistiktyp \"%s\"" #: commands/statscmds.c:401 #, c-format @@ -8942,10 +8889,9 @@ msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" #: commands/statscmds.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate column name in statistics definition" +#, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" -msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" +msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition" #: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858 #, c-format @@ -8984,10 +8930,10 @@ msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s" #: commands/subscriptioncmds.c:380 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -9039,10 +8985,9 @@ msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" #: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" +#, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:1395 #, c-format @@ -9052,7 +8997,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:1397 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare." +msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser." #: commands/subscriptioncmds.c:1513 #, c-format @@ -9060,10 +9005,9 @@ msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s" #: commands/subscriptioncmds.c:1578 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/subscriptioncmds.c:1581 @@ -9077,22 +9021,19 @@ msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" #: commands/subscriptioncmds.c:1655 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" -msgstr "publicering \"%s\" finns redan" +msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:1669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication of %s in publication %s" +#, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" -msgstr "publicering av %s i publikation %s" +msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\"" #: commands/subscriptioncmds.c:1680 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "change the definition of a subscription" +#, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" -msgstr "ändra definitionen av en prenumerering" +msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration" #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 #, c-format @@ -9260,10 +9201,9 @@ msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" -msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" +msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2176 #, c-format @@ -9341,10 +9281,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" #: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +#, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" -msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" +msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden" #: commands/tablecmds.c:2565 #, c-format @@ -9492,10 +9431,9 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" #: commands/tablecmds.c:4423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +#, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" -msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy" +msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling" #: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 #, c-format @@ -10239,10 +10177,9 @@ msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:14801 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +#, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" -msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" +msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\"" #: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 #, c-format @@ -10491,28 +10428,24 @@ msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:17427 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." +#, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." -msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index." +msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index." #: commands/tablecmds.c:17747 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +#, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" -msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" +msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns" #: commands/tablecmds.c:17856 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +#, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" +msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt" #: commands/tablecmds.c:17862 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +#, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" +msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt" #: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355 #: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394 @@ -10547,16 +10480,14 @@ msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." #: commands/tablecmds.c:18669 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "this build does not support compression" +#, c-format msgid "column data type %s does not support compression" -msgstr "detta bygge stöder inte komprimering" +msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering" #: commands/tablecmds.c:18676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression level \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" -msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"" +msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\"" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 @@ -10583,7 +10514,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" #: commands/tablespace.c:251 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme." +msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme." #: commands/tablespace.c:267 #, c-format @@ -10881,10 +10812,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en intern utlösare" #: commands/trigger.c:792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" -msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" +msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorsutlösare" #: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 #, c-format @@ -10967,7 +10897,7 @@ msgstr "funktion %s skall returnera typ %s" #: commands/tsearchcmds.c:194 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökparser" #: commands/tsearchcmds.c:247 #, c-format @@ -11007,7 +10937,7 @@ msgstr "textsökmall krävs" #: commands/tsearchcmds.c:701 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökmallar" #: commands/tsearchcmds.c:743 #, c-format @@ -11057,7 +10987,7 @@ msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" #: commands/typecmds.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa en bastyp" #: commands/typecmds.c:275 #, c-format @@ -11105,10 +11035,9 @@ msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input fu msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" #: commands/typecmds.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +#, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" -msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" +msgstr "elementtyp kan inte anges utan en subscript-funktion" #: commands/typecmds.c:784 #, c-format @@ -11261,15 +11190,14 @@ msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" #: commands/typecmds.c:2263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type input function %s must return type %s" +#, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" -msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" +msgstr "typens subscript-funktion %s måste returnera typen %s" #: commands/typecmds.c:2273 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" -msgstr "" +msgstr "användardefinierade typer kan inte använda subscript-funktion %s" #: commands/typecmds.c:2319 #, c-format @@ -11302,16 +11230,14 @@ msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" #: commands/typecmds.c:2459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +#, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" +msgstr "pg_type multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" #: commands/typecmds.c:2492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +#, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" +msgstr "pg_type array-multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" #: commands/typecmds.c:2791 #, c-format @@ -11392,7 +11318,7 @@ msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/typecmds.c:4294 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" -msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ" +msgstr "måste vara en superuser för att ändra en typ" #: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 #, c-format @@ -11407,17 +11333,17 @@ msgstr "SYSID kan inte längre anges" #: commands/user.c:294 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa nya superuser" #: commands/user.c:301 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa replikeringsanvändare" #: commands/user.c:308 #, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "måste vara superanvändare för att skapa bypassrls-användare" +msgstr "måste vara en superuser för att skapa bypassrls-användare" #: commands/user.c:315 #, c-format @@ -11451,21 +11377,19 @@ msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge" #: commands/user.c:722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +#, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut" +msgstr "måste vara superuser för ändra superuser-roller eller ändra superuser-attribut" #: commands/user.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +#, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" +msgstr "måste vara en superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" #: commands/user.c:736 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut" +msgstr "måste vara en superuser för ändra bypassrls-attribut" #: commands/user.c:752 commands/user.c:953 #, c-format @@ -11475,12 +11399,12 @@ msgstr "rättighet saknas" #: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare" +msgstr "måste vara en superuser för att ändra en superuser" #: commands/user.c:983 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar" +msgstr "måste vara en superuser för att ändra globala inställningar" #: commands/user.c:1005 #, c-format @@ -11518,7 +11442,7 @@ msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" #: commands/user.c:1076 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare" +msgstr "måste vara en superuser för att ta bort en superuser" #: commands/user.c:1092 #, c-format @@ -11538,7 +11462,7 @@ msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om" #: commands/user.c:1260 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare" +msgstr "måste vara en superuser för att döpa om en superúser" #: commands/user.c:1267 #, c-format @@ -11578,7 +11502,7 @@ msgstr "rollen \"%s\" kan inte ha explicita medlemmar" #: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare" +msgstr "måste vara en superuser för att sätta fullmaktsgivare" #: commands/user.c:1560 #, c-format @@ -11648,12 +11572,12 @@ msgstr "PROCESS_TOAST krävs med VACUUM FULL" #: commands/vacuum.c:586 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den" +msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser kan städa den" #: commands/vacuum.c:590 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den" +msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser eller databasägaren kan städa den" #: commands/vacuum.c:594 #, c-format @@ -11663,12 +11587,12 @@ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuu #: commands/vacuum.c:609 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den" +msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser kan analysera den" #: commands/vacuum.c:613 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den" +msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser eller databasägaren kan analysera den" #: commands/vacuum.c:617 #, c-format @@ -11979,16 +11903,14 @@ msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" #: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +#, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" -msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array" +msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index" #: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." +#, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" -msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer." +msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index" #: executor/execExprInterp.c:1916 #, c-format @@ -12343,20 +12265,19 @@ msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp" #: executor/execSRF.c:365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" -msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte" +msgstr "protokoll för tabellfunktion i läget value-per-call följdes inte" #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte" +msgstr "protokoll för tabellfunktion i materialiserat läge följdes inte" #: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d" +msgstr "okänd returnMode för tabellfunktion: %d" #: executor/execSRF.c:894 #, c-format @@ -12402,15 +12323,13 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s" #: executor/functions.c:514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" @@ -12685,29 +12604,25 @@ msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." #: executor/spi.c:2377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query \"%s\" did not return data" +#, c-format msgid "empty query does not return tuples" -msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data" +msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:2451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query \"%s\" did not return data" +#, c-format msgid "%s query does not return tuples" -msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data" +msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler" #: executor/spi.c:2863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SQL function \"%s\"" +#, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" -msgstr "SQL-funktion \"%s\"" +msgstr "SQL-uttryck \"%s\"" #: executor/spi.c:2868 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SQL statement \"%s\"" +#, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" -msgstr "SQL-sats: \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\"" #: executor/spi.c:2871 #, c-format @@ -12840,10 +12755,9 @@ msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." #: gram.y:5380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +#, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" -msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte" #: gram.y:5417 msgid "duplicate trigger events specified" @@ -13098,10 +13012,9 @@ msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" #: guc-file.l:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +#, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" +msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d" #: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 #: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 @@ -13200,10 +13113,9 @@ msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" #: jsonpath_gram.y:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" +#, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "okänd flaggparameter \"%c\" i LIKE_REGEX-predikat" +msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat" #: jsonpath_gram.y:583 #, c-format @@ -13459,21 +13371,19 @@ msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\"" #: libpq/auth.c:371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication name \"%s\" used more than once" +#, c-format msgid "authentication identifier set more than once" -msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" +msgstr "identifierare för autentisering satt mer än en gång" #: libpq/auth.c:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +#, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" -msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s." +msgstr "föregående identifierare: \"%s\"; ny identifierare: \"%s\"" #: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" -msgstr "" +msgstr "anslutning autentiserad: identitet=\"%s\" metod=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:420 #, c-format @@ -13677,10 +13587,9 @@ msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s" #: libpq/auth.c:2163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported format code: %d" +#, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" -msgstr "ej stödd formatkod: %d" +msgstr "ej stödd PAM-konversation: %d/\"%s\"" #: libpq/auth.c:2223 #, c-format @@ -13845,16 +13754,14 @@ msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate con msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn" #: libpq/auth.c:2948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +#, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" -msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" +msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\": kan inte hämta subject DN" #: libpq/auth.c:2971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +#, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" -msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte" +msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": DN matchade inte" #: libpq/auth.c:2976 #, c-format @@ -14161,19 +14068,17 @@ msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:344 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" +msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" +msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" +msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format @@ -14222,10 +14127,9 @@ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" #: libpq/be-secure-openssl.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +#, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" -msgstr "SSL-certifikatets namn innehåller null-värden\n" +msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden" #: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 #, c-format @@ -14287,21 +14191,19 @@ msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" #: libpq/be-secure-openssl.c:1395 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ECDH: could not create key" +#, c-format msgid "could not create BIO" -msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" +msgstr "kunde inte skapa BIO" #: libpq/be-secure-openssl.c:1405 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" -msgstr "" +msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt" #: libpq/be-secure-openssl.c:1413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create LDAP structure\n" +#, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" -msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" +msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur" #: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 #, c-format @@ -14349,10 +14251,9 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m" #: libpq/hba.c:859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error during file seek: %m" +#, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" -msgstr "fel vid sökning: %m" +msgstr "fel vid uppräkning av nätverksinterface: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:886 @@ -14423,10 +14324,9 @@ msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge" #: libpq/hba.c:1042 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +#, c-format msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar." +msgstr "Kompilera med --with-ssl för att använda SSL-anslutningar." #: libpq/hba.c:1054 #, c-format @@ -14579,22 +14479,19 @@ msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom" #: libpq/hba.c:1638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)" +msgstr "antalet RADIUS-hemligheter (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" #: libpq/hba.c:1654 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)" +msgstr "antalet RADIUS-portar (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" #: libpq/hba.c:1670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)" +msgstr "antalet RADIUS-identifierare (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)" #: libpq/hba.c:1717 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" @@ -14606,10 +14503,9 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" #: libpq/hba.c:1743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" +#, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert kan inte vara satt till \"no-verify\" när man använder \"cert\"-autentisering" +msgstr "clientcert tillåter bara \"verify-full\" när man använder \"cert\"-autentisering" #: libpq/hba.c:1756 #, c-format @@ -14617,16 +14513,14 @@ msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\"" #: libpq/hba.c:1768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +#, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" +msgstr "clientname kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" #: libpq/hba.c:1787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" -msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\"" +msgstr "ogiltigt värde för clientname: \"%s\"" #: libpq/hba.c:1821 #, c-format @@ -14776,10 +14670,9 @@ msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" +#, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" +msgstr "%s(%s) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:530 @@ -14788,10 +14681,9 @@ msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m" #: libpq/pqcomm.c:534 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +#, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" -msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen." +msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d?" #: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format @@ -14836,14 +14728,13 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m" #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 #: postmaster/pgstat.c:630 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s() failed: %m" +#, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" -msgstr "%s() misslyckades: %m" +msgstr "%s(%s) misslyckades: %m" #: libpq/pqcomm.c:921 #, c-format @@ -14855,54 +14746,50 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ogiltig meddelandelängd" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "inkomplett meddelande från klient" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +#: libpq/pqcomm.c:1610 +#, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" -msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d\n" +msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +#: libpq/pqcomm.c:1699 +#, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" -msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" +msgstr "sätta idle-tid på keepalive stöds inte" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#, c-format msgid "%s(%s) not supported" -msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" +msgstr "%s(%s) stöds inte" -#: libpq/pqcomm.c:1956 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set SSL socket: %s" +#: libpq/pqcomm.c:1968 +#, c-format msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" +msgstr "kunde inte polla uttag (socket): %m" #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format @@ -15222,10 +15109,9 @@ msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" #: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a composite type" +#, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" -msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" +msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 #: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 @@ -15417,26 +15303,22 @@ msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" #: parser/analyze.c:2586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query \"%s\" returned %d column" -#| msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +#, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" -msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn" -msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner" +msgstr[0] "tilldelningskälla returnerade %d kolumn" +msgstr[1] "tilldelningskälla returnerade %d kolumner" #: parser/analyze.c:2647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +#, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" +msgstr "variabeln \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword #: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +#, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" -msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL" +msgstr "kan inte ange både %s och %s" #: parser/analyze.c:2799 #, c-format @@ -15462,10 +15344,9 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:2829 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s är inte giltig" #: parser/analyze.c:2832 #, c-format @@ -15674,16 +15555,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat" #: parser/parse_agg.c:490 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck" +msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i statistikuttryck" #: parser/parse_agg.c:492 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" -msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck" +msgstr "gruppoperationer tillåts inte i statistikuttryck" #: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" @@ -15811,10 +15688,8 @@ msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" #: parser/parse_agg.c:914 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" +msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck" #: parser/parse_agg.c:917 msgid "window functions are not allowed in index predicates" @@ -16225,10 +16100,9 @@ msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s" #: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 #: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 #: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +#, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" -msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana" +msgstr "argument deklarerade \"%s\" är inte alla likadana" #: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 @@ -16244,10 +16118,9 @@ msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 #: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +#, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" -msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" +msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en multirange-typ utan typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2289 #, c-format @@ -16288,10 +16161,9 @@ msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2536 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +#, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" -msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s" +msgstr "anycompatiblemultirange-typ %s matchar inte anycompatible-typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2550 #, c-format @@ -16299,28 +16171,24 @@ msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "typen som matchar anycompatiblenonarray är en array-typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:2785 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." -msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typ %s." +msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typen anyrange eller anymultirange." #: parser/parse_coerce.c:2802 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." -msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange." +msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anycompatiblerange eller anycompatiblemultirange." #: parser/parse_coerce.c:2814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." -msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange." +msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange eller anymultirange." #: parser/parse_coerce.c:2826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." -msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange." +msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange eller anycompatiblemultirange." #: parser/parse_coerce.c:2856 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." @@ -16401,76 +16269,72 @@ msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-re #: parser/parse_cte.c:350 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "" +msgstr "WITH-fråga är inte rekursiv" #: parser/parse_cte.c:381 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT" #: parser/parse_cte.c:386 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste högersidan av en UNION vara en SELECT" #: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "sökkolumn \"%s\" finns inte med i kolumnlistan för WITH-fråga" #: parser/parse_cte.c:408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" specified more than once" +#, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" +msgstr "sökkolumn \"%s\" angiven mer än en gång" #: parser/parse_cte.c:417 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "namn på söksekvensenskolumn \"%s\" används redan i kolumnlistan till WITH-fråga" #: parser/parse_cte.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +#, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" +msgstr "cycle-kolumn \"%s\" finns inte i kolumnlistan i WITH-fråga" #: parser/parse_cte.c:443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" specified more than once" +#, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" +msgstr "cycle-kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" #: parser/parse_cte.c:452 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "mark-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga" #: parser/parse_cte.c:464 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "path-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga" #: parser/parse_cte.c:472 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "mark-kolumnnamn och path-kolumnnamn i cycle är båda samma" #: parser/parse_cte.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not identify an equality operator for type %s" +#, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" -msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s" +msgstr "kunde inte hitta en olikhetsoperator för typ %s" #: parser/parse_cte.c:520 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" -msgstr "" +msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på mark-kolumn i cycle är båda samma" #: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på path-kolumn i cycle är båda samma" #: parser/parse_cte.c:611 #, c-format @@ -16612,10 +16476,8 @@ msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" #: parser/parse_expr.c:1746 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgid "cannot use subquery in statistics expression" -msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" +msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck" #: parser/parse_expr.c:1749 msgid "cannot use subquery in transform expression" @@ -16810,11 +16672,10 @@ msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s" #: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +#, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d." +msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkt argument, inte %d." msgstr[1] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d." #: parser/parse_func.c:479 @@ -16823,11 +16684,10 @@ msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical dire msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)." #: parser/parse_func.c:493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +#, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument." +msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkt argument." msgstr[1] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument." #: parser/parse_func.c:514 @@ -17041,10 +16901,8 @@ msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat" #: parser/parse_func.c:2629 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck" +msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i statistikuttryck" #: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" @@ -17084,10 +16942,9 @@ msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "mållista kan ha som mest %d poster" #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +#, c-format msgid "postfix operators are not supported" -msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")" +msgstr "postfix-operatorer stöds inte" #: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 #: utils/adt/regproc.c:723 @@ -17207,16 +17064,14 @@ msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward referenc msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser." #: parser/parse_relation.c:1767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" -msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" +msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion med OUT-parametrar" #: parser/parse_relation.c:1773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" -msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" +msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion som returnerar en namngiven composite-typ" #: parser/parse_relation.c:1780 #, c-format @@ -17309,10 +17164,9 @@ msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such c msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s" #: parser/parse_target.c:877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" +msgstr "tilldelning med array-index till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" #: parser/parse_target.c:887 #, c-format @@ -17523,10 +17377,9 @@ msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexe msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" #: parser/parse_utilcmd.c:2952 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +#, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" -msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" +msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad" #: parser/parse_utilcmd.c:2995 #, c-format @@ -17719,10 +17572,9 @@ msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" #: parser/scansup.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +#, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\"" +msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\"" #: partitioning/partbounds.c:2821 #, c-format @@ -17738,12 +17590,12 @@ msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modu #: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"." #: partitioning/partbounds.c:2893 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"." #: partitioning/partbounds.c:3028 #, c-format @@ -17781,10 +17633,9 @@ msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition ke msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)" #: partitioning/partbounds.c:4772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" +#, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" -msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" +msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ %s" #: partitioning/partbounds.c:4804 #, c-format @@ -17943,20 +17794,17 @@ msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu" #: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 #: port/win32_shmem.c:187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +#, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" -msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" +msgstr "kunde inte aktivera användarrättighet \"%s\": felkod %lu" #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. #: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 #: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "Resource Usage / Memory" msgid "Lock pages in memory" -msgstr "Resursanvändning / Minne" +msgstr "Lås sidor i minnet" #: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 #: port/win32_shmem.c:188 @@ -17965,16 +17813,14 @@ msgid "Failed system call was %s." msgstr "Misslyckat systemanrop var %s." #: port/win32_shmem.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not parse limit \"%s\"" +#, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" +msgstr "kunde inte aktivera användarrättighet \"%s\"" #: port/win32_shmem.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." +#, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." -msgstr "Tilldela användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\" till Windows-användarkontot som kör PostgreSQL." +msgstr "Sätt användarrättighet \"%s\" på Windows-användarkontot som kör PostgreSQL." #: port/win32_shmem.c:241 #, c-format @@ -18054,7 +17900,7 @@ msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." #: postmaster/bgworker.c:256 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -msgstr "" +msgstr "inkonsistent tillstånd i bakgrundsarbetare (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" #: postmaster/bgworker.c:661 #, c-format @@ -18166,7 +18012,7 @@ msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." @@ -18257,10 +18103,9 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" #: postmaster/pgstat.c:1445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +#, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"." +msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"." #: postmaster/pgstat.c:3289 #, c-format @@ -18307,7 +18152,7 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" #: postmaster/pgstat.c:4634 #, c-format msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "" +msgstr "statistiksinsamlarens tid %s är senare än backend:ens lokala tid %s" #: postmaster/pgstat.c:4657 #, c-format @@ -18317,7 +18162,7 @@ msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsa #: postmaster/pgstat.c:4784 #, c-format msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "" +msgstr "stats_timestamp %s är senare än insamlarens tid %s för databas %u" #: postmaster/pgstat.c:4997 #, c-format @@ -18396,10 +18241,9 @@ msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" #: postmaster/postmaster.c:1227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s() failed: error code %d" +#, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" -msgstr "%s() misslyckades: felkod %d" +msgstr "DNSServiceRegister() misslyckades: felkod %ld" #: postmaster/postmaster.c:1279 #, c-format @@ -18442,10 +18286,9 @@ msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." #: postmaster/postmaster.c:1487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not locate my own executable path\n" +#, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" -msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg" #: postmaster/postmaster.c:1494 #, c-format @@ -18476,7 +18319,7 @@ msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" #: postmaster/postmaster.c:1857 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" -msgstr "" +msgstr "skickar SIGKILL till motsträviga barn" #: postmaster/postmaster.c:1878 #, c-format @@ -18498,443 +18341,446 @@ msgstr "ogiltig längd på startuppaket" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 #: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "databassystemet startar upp" -#: postmaster/postmaster.c:2309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database system is ready to accept connections" +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" -msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" +msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:2310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +#: postmaster/postmaster.c:2334 +#, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." -msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" +msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts." -#: postmaster/postmaster.c:2314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database system is ready to accept connections" +#: postmaster/postmaster.c:2338 +#, c-format msgid "the database system is not accepting connections" -msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" +msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Hot standby-läge är avstängt." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "databassystemet stänger ner" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "databassystemet är återställningsläge" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "ledsen, för många klienter" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "avbryter aktiva transaktioner" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "nedstängs vid återställningsmål" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "uppstartprocess" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "bakgrundsskrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "checkpoint-process" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-skrivarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-mottagarprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum-startprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "arkiveringsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "statistikinsamlingsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "system-logg-process" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 +#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "serverprocess" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Misslyckad process körde: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ej normal databasnedstängning" -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aborting startup due to startup process failure" +#: postmaster/postmaster.c:4020 +#, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" -msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" +msgstr "stänger ner på grund av fel i startprocessen" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" -msgstr "" +msgstr "stänger ner då restart_after_crash är av" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4720 +#, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" -msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" +msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4729 +#, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" -msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" +msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "command too long\n" +#: postmaster/postmaster.c:4756 +#, c-format msgid "subprocess command line too long" -msgstr "kommandot för långt\n" +msgstr "subprocessens kommando är för långt" -#: postmaster/postmaster.c:4750 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s() failed: error code %d" +#: postmaster/postmaster.c:4774 +#, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" -msgstr "%s() misslyckades: felkod %d" +msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4801 +#, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" -msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" +msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4805 +#, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" -msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" +msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: postmaster/postmaster.c:5231 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +#: postmaster/postmaster.c:5499 +#, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" -msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" +msgstr "kunde inte fork:a arkivprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "kunde inte fork:a process: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" @@ -19110,16 +18956,14 @@ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" #: replication/basebackup.c:1678 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" +#, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" +msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" #: replication/basebackup.c:1751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" +#, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X" +msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X" #: replication/basebackup.c:1758 #, c-format @@ -19199,7 +19043,7 @@ msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s" +msgstr "fel vid läsning av resultat från strömningskommando: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 @@ -19254,10 +19098,8 @@ msgid "empty query" msgstr "tom fråga" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected delimiter" msgid "unexpected pipeline mode" -msgstr "oväntad avdelare" +msgstr "oväntat pipeline-läge" #: replication/logical/launcher.c:286 #, c-format @@ -19348,25 +19190,24 @@ msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" #: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" -msgstr "" +msgstr "logisk replikering vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" #: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 #: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 #: replication/logical/logical.c:1442 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +#, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" -msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical" +msgstr "logisk strömning kräven en %s-callback" #: replication/logical/logical.c:1355 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" -msgstr "" +msgstr "logisk strömning vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" +msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" #: replication/logical/logicalfuncs.c:134 #, c-format @@ -19400,10 +19241,9 @@ msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\"" #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +#, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller har invaliderats." +msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller så har den invaliderats." #: replication/logical/logicalfuncs.c:265 #, c-format @@ -19451,10 +19291,9 @@ msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" #: replication/logical/origin.c:790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "recovery restart point at %X/%X" +#, c-format msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" +msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %u till %X/%X" #: replication/logical/origin.c:800 #, c-format @@ -19509,22 +19348,21 @@ msgid ", \"%s\"" msgstr ", \"%s\"" #: replication/logical/relation.c:243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" +#, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" -msgstr[0] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" -msgstr[1] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" +msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s" +msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s" #: replication/logical/relation.c:323 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte" +msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" #: replication/logical/relation.c:404 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" -msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" +msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format @@ -19642,22 +19480,19 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" #: replication/logical/tablesync.c:1059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not start transaction on publisher" +#, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" -msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren" +msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s" #: replication/logical/tablesync.c:1107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" -msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" +msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan" #: replication/logical/tablesync.c:1120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +#, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" -msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren" +msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s" #: replication/logical/worker.c:518 #, c-format @@ -19670,74 +19505,71 @@ msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d" #: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1335 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1342 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2221 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2372 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2520 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2534 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:2553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +#: replication/logical/worker.c:2556 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn" +msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file \"%s\": %m" +#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3102 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3114 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3136 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3174 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" @@ -19773,16 +19605,14 @@ msgid "publication_names parameter missing" msgstr "saknar parameter publication_names" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" -msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre" +msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +#, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" -msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" +msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" #: replication/slot.c:180 #, c-format @@ -19820,7 +19650,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" @@ -20409,10 +20239,9 @@ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" #: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into column \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" -msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\"" #: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format @@ -20806,10 +20635,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" #: storage/file/buffile.c:884 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte radera delad filmängd \"%s\": %m" #: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 #, c-format @@ -20919,10 +20747,9 @@ msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" #: storage/file/fd.c:3306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" -msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" #: storage/file/sharedfileset.c:144 #, c-format @@ -21007,7 +20834,7 @@ msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer" #: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process" +msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process" #: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format @@ -21073,7 +20900,7 @@ msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:119 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga" +msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga" #: storage/ipc/signalfuncs.c:124 #, c-format @@ -21083,26 +20910,24 @@ msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller #: storage/ipc/signalfuncs.c:165 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" -msgstr "" +msgstr "kunde inte kontrollera existensen av en backend med PID %d: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d seconds" +#, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" -msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekunder" -msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder" +msgstr[0] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekund" +msgstr[1] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekunder" #: storage/ipc/signalfuncs.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LIMIT must not be negative" +#, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" -msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" +msgstr "\"timeout\" kan inte vara negativ" #: storage/ipc/signalfuncs.c:266 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" -msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" +msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name #: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 @@ -21116,16 +20941,14 @@ msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" #: storage/ipc/standby.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" +msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" +msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 #, c-format @@ -21138,40 +20961,32 @@ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." #: storage/ipc/standby.c:1423 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "unknown reason" -msgstr "okänd" +msgstr "okänt skäl" #: storage/ipc/standby.c:1428 msgid "recovery conflict on buffer pin" -msgstr "" +msgstr "återställningskonflikt vid bufferfastlåsning" #: storage/ipc/standby.c:1431 -#, fuzzy -#| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "recovery conflict on lock" -msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" +msgstr "återställningskonflikt vid lås" #: storage/ipc/standby.c:1434 -#, fuzzy -#| msgid "remove a tablespace" msgid "recovery conflict on tablespace" -msgstr "ta bort ett tabellutrymme" +msgstr "återställningskonflikt vid tabellutrymme" #: storage/ipc/standby.c:1437 msgid "recovery conflict on snapshot" -msgstr "" +msgstr "återställningskonflikt vid snapshot" #: storage/ipc/standby.c:1440 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" -msgstr "" +msgstr "återställningskonflikt vid bufferdeadlock" #: storage/ipc/standby.c:1443 -#, fuzzy -#| msgid "already connected to a database" msgid "recovery conflict on database" -msgstr "är redan uppkopplad mot en databas" +msgstr "återställningskonflikt vid databas" #: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format @@ -21672,34 +21487,29 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." #: tcop/postgres.c:2513 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s" +msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" -msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s" +msgstr "portal \"%s\" parameter $%d" #: tcop/postgres.c:2522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unnamed portal with parameters: %s" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" -msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" +msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2525 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unnamed portal with parameters: %s" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" -msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" +msgstr "ej namngiven portalparameter $%d" #: tcop/postgres.c:2871 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +#, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" -msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" +msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal" #: tcop/postgres.c:2877 #, c-format @@ -21717,10 +21527,9 @@ msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat yo msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." #: tcop/postgres.c:2889 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" -msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" +msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning" #: tcop/postgres.c:2975 #, c-format @@ -21788,10 +21597,9 @@ msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" #: tcop/postgres.c:3356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +#, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" -msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" +msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout" #: tcop/postgres.c:3475 #, c-format @@ -21906,7 +21714,7 @@ msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess" #: tcop/utility.c:945 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT" +msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format @@ -22446,7 +22254,7 @@ msgstr "ogiltiga array-flaggor" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "" +msgstr "binär data har array-elementtyp typ %u (%s) istället för förväntade %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 @@ -22591,15 +22399,14 @@ msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden" #: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +#, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" -msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n" +msgstr "antal element att trimma måste vara mellan 0 och %d" #: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "arrayindex måste ha typen integer" +msgstr "array-index måste ha typen integer" #: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217 #, c-format @@ -22732,16 +22539,14 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" #: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte" +msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte" #: utils/adt/date.c:1235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\"" +msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd" #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 #: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 @@ -22884,10 +22689,9 @@ msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort" #: utils/adt/encode.c:186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" -msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\"" +msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%.*s\"" #: utils/adt/encode.c:216 #, c-format @@ -22900,10 +22704,9 @@ msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens" #: utils/adt/encode.c:346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" +#, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" -msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens" +msgstr "ogiltig symbol \"%.*s\" hittades vid avkodning av base64-sekvens" #: utils/adt/encode.c:367 #, c-format @@ -23333,7 +23136,7 @@ msgstr "fillängd är för stor" #: utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" -msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0" +msgstr "måste vara superuser för att läsa filer med adminpack 1.0" #: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 #, c-format @@ -23581,38 +23384,34 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte" #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "this build does not support compression" +#, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" -msgstr "detta bygge stöder inte komprimering" +msgstr "array-index-syntax för jsonb stöder inte slices" #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "subscript type %s is not supported" -msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" +msgstr "array-index-typ %s stöds inte" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "" +msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till en av typerna integer eller text." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." -msgstr "" +msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till antingen integer eller text." #: utils/adt/jsonbsubs.c:139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript must have type integer" +#, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" -msgstr "arrayindex måste ha typen integer" +msgstr "array-index för jsonb måste ha typen text" #: utils/adt/jsonbsubs.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript in assignment must not be null" +#, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" -msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null" +msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null" #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 @@ -23780,7 +23579,7 @@ msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" #: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." -msgstr "" +msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 #, c-format @@ -23793,10 +23592,9 @@ msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +#, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" -msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" +msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\"" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 #, c-format @@ -23861,7 +23659,7 @@ msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt område" +msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 #, c-format @@ -23931,7 +23729,7 @@ msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt" +msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 #, c-format @@ -23941,12 +23739,12 @@ msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" -msgstr "jsonpaths array-index är inte ett ensamt numeriskt värde" +msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" -msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer" +msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 #, c-format @@ -24019,10 +23817,9 @@ msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes fro msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." #: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to alter a type" +#, c-format msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ" +msgstr "måste vara superuser för att logga minneskontext" #: utils/adt/misc.c:243 #, c-format @@ -24052,7 +23849,7 @@ msgstr "reserverad" #: utils/adt/misc.c:478 msgid "can be bare label" -msgstr "" +msgstr "kan vara en enkelt namn" #: utils/adt/misc.c:483 msgid "requires AS" @@ -24097,50 +23894,44 @@ msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." #: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 #: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 #: utils/adt/multirangetypes.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malformed range literal: \"%s\"" +#, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" -msgstr "trasig range-litteral: \"%s\"" +msgstr "trasig multirange-litteral: \"%s\"" #: utils/adt/multirangetypes.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Missing left parenthesis." +#, c-format msgid "Missing left brace." -msgstr "Saknar vänster parentes" +msgstr "Saknar vänster krullparentes" #: utils/adt/multirangetypes.c:192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected array start" +#, c-format msgid "Expected range start." -msgstr "oväntad array-start" +msgstr "Förväntade range-start" #: utils/adt/multirangetypes.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line" +#, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." -msgstr "oväntat slut på raden" +msgstr "Oväntat komma eller slut på multirange." #: utils/adt/multirangetypes.c:972 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" -msgstr "" +msgstr "multiranges kan inte skapas från en multidimensionell array" #: utils/adt/multirangetypes.c:998 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain nulls" +#, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" -msgstr "array:en får inte innehålla null" +msgstr "multirange-värden kan inte innehålla null-medlemmar" #: utils/adt/multirangetypes.c:1346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s must be called inside a transaction" +#, c-format msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "%s måste anropas i en transaktion" +msgstr "range_agg måste anropas med en range" #: utils/adt/multirangetypes.c:1417 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "" +msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en multirange" #: utils/adt/network.c:111 #, c-format @@ -24252,10 +24043,9 @@ msgid "start value cannot be NaN" msgstr "startvärde får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:1580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "start value cannot be NaN" +#, c-format msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "startvärde får inte vara NaN" +msgstr "startvärde får inte vara oändligt" #: utils/adt/numeric.c:1587 #, c-format @@ -24263,10 +24053,9 @@ msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:1591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "stop value cannot be NaN" +#, c-format msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" +msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt" #: utils/adt/numeric.c:1604 #, c-format @@ -24274,16 +24063,14 @@ msgid "step size cannot be NaN" msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:1608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "step size cannot be NaN" +#, c-format msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" +msgstr "stegstorlek får inte vara oändligt" #: utils/adt/numeric.c:3489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "zero raised to a negative power is undefined" +#, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat" +msgstr "fakultet av ett negativt tal är odefinierat" #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 #: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 @@ -24294,23 +24081,20 @@ msgstr "overflow på värde i formatet numeric" #: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 #: utils/adt/numeric.c:4496 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to smallint" +#, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" -msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint" +msgstr "kan inte konvertera NaN till %s" #: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 #: utils/adt/numeric.c:4500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" +#, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" -msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric" +msgstr "kan inte konvertera oändlighet till %s" #: utils/adt/numeric.c:4509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" +#, c-format msgid "pg_lsn out of range" -msgstr "bigint utanför sitt intervall" +msgstr "pg_lsn är utanför giltigt intervall" #: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 #, c-format @@ -24323,10 +24107,9 @@ msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." #: utils/adt/numeric.c:7526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +#, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." -msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." +msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde." #: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format @@ -24426,10 +24209,9 @@ msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." #: utils/adt/pg_locale.c:1692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create locale \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" -msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\"" #: utils/adt/pg_locale.c:1717 #, c-format @@ -24463,16 +24245,14 @@ msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database e msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning." #: utils/adt/pg_lsn.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to bigint" +#, c-format msgid "cannot add NaN to pg_lsn" -msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint" +msgstr "kan inte addera NaN till pg_lsn" #: utils/adt/pg_lsn.c:297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subtract infinite dates" +#, c-format msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" -msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum" +msgstr "kan inte subtrahera Nan från pg_lsn" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format @@ -24517,7 +24297,7 @@ msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande" #: utils/adt/rangetypes.c:1214 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "" +msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en range" #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format @@ -24575,10 +24355,9 @@ msgid "regular expression failed: %s" msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" #: utils/adt/regexp.c:426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" -msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\"" +msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\"" #: utils/adt/regexp.c:836 #, c-format @@ -24764,7 +24543,7 @@ msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d" #: utils/adt/rowtypes.c:574 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" -msgstr "" +msgstr "binär data har typ %u (%s) istället för förväntad %u (%s) i postkolumn %d" #: utils/adt/rowtypes.c:641 #, c-format @@ -24860,21 +24639,19 @@ msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)" #: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" +#, c-format msgid "origin out of range" -msgstr "bigint utanför sitt intervall" +msgstr "origin utanför giltigt intervall" #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" -msgstr "" +msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år" #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "count must be greater than zero" +#, c-format msgid "stride must be greater than zero" -msgstr "antal måste vara större än noll" +msgstr "\"stride\" måste vara större än noll" #: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 #: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 @@ -25118,16 +24895,14 @@ msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)" #: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +#, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra" +msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig binär siffra" #: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +#, c-format msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra" +msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig hexdecimal siffra" #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 #, c-format @@ -25222,10 +24997,9 @@ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld" #: utils/adt/varlena.c:4649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field position must be greater than zero" +#, c-format msgid "field position must not be zero" -msgstr "fältpositionen måste vara större än noll" +msgstr "fältpositionen får inte vara noll" #: utils/adt/varlena.c:5690 #, c-format @@ -25238,10 +25012,9 @@ msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." #: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" +#, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" -msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()" +msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()" #: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 #, c-format @@ -25279,16 +25052,14 @@ msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s" #: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid Unicode code point" +#, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" -msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt" +msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X" #: utils/adt/varlena.c:6560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +#, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX." #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format @@ -25531,16 +25302,14 @@ msgid "record type has not been registered" msgstr "posttypen har inte registrerats" #: utils/error/assert.c:39 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +#, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument i PID %d\n" #: utils/error/assert.c:42 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +#, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n" #: utils/error/elog.c:409 #, c-format @@ -25751,16 +25520,14 @@ msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to re msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +#, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" -msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" +msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find array type for data type %s" +#, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" +msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 #, c-format @@ -26066,22 +25833,22 @@ msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning" #: utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner" +msgstr "måste vara superuser för att ansluta när databasen håller på att stängas ner" #: utils/init/postinit.c:812 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" +msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" #: utils/init/postinit.c:825 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering" +msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering" #: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" +msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" #: utils/init/postinit.c:904 #, c-format @@ -26240,10 +26007,8 @@ msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replilering / Skickande servrar" #: utils/misc/guc.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "Replication / Master Server" msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "Replikering / Master-server" +msgstr "Replikering / Primärserver" #: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Standby Servers" @@ -26282,10 +26047,8 @@ msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" #: utils/misc/guc.c:772 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" +msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel" #: utils/misc/guc.c:774 msgid "Statistics / Monitoring" @@ -26388,10 +26151,8 @@ msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." #: utils/misc/guc.c:1046 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of materialization." msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." +msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization." #: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." @@ -26426,20 +26187,16 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." #: utils/misc/guc.c:1136 -#, fuzzy -#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning." +msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning." #: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." #: utils/misc/guc.c:1148 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." +msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." #: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -26451,7 +26208,7 @@ msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." #: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." +msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." #: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." @@ -26558,10 +26315,8 @@ msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." #: utils/misc/guc.c:1408 -#, fuzzy -#| msgid "Reinitialize server after backend crash." msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." +msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." #: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." @@ -26620,10 +26375,8 @@ msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." #: utils/misc/guc.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." +msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." #: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." @@ -26662,10 +26415,8 @@ msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." #: utils/misc/guc.c:1639 -#, fuzzy -#| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" +msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" #: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -26712,10 +26463,8 @@ msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." #: utils/misc/guc.c:1730 -#, fuzzy -#| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." +msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." #: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." @@ -26754,10 +26503,8 @@ msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." #: utils/misc/guc.c:1840 -#, fuzzy -#| msgid "Datetimes are integer based." msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Datetime är heltalsbaserad" +msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" #: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." @@ -26789,7 +26536,7 @@ msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika #: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "" +msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." #: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -26832,8 +26579,6 @@ msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." #: utils/misc/guc.c:2009 -#, fuzzy -#| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" @@ -26842,10 +26587,8 @@ msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." #: utils/misc/guc.c:2030 -#, fuzzy -#| msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern." +msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." #: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." @@ -26856,10 +26599,8 @@ msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." #: utils/misc/guc.c:2069 -#, fuzzy -#| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare." +msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." #: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." @@ -26959,13 +26700,11 @@ msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." #: utils/misc/guc.c:2300 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." +msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." #: utils/misc/guc.c:2310 -#, fuzzy -#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" +msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" #: utils/misc/guc.c:2325 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -26996,10 +26735,8 @@ msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" #: utils/misc/guc.c:2387 -#, fuzzy -#| msgid "Mode of the data directory." msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Läge för datakatalog." +msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" #: utils/misc/guc.c:2388 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" @@ -27095,16 +26832,12 @@ msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." #: utils/misc/guc.c:2582 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." +msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." #: utils/misc/guc.c:2593 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." +msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." #: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." @@ -27127,16 +26860,12 @@ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." #: utils/misc/guc.c:2653 -#, fuzzy -#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." +msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." #: utils/misc/guc.c:2662 -#, fuzzy -#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." +msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." #: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -27219,10 +26948,8 @@ msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." #: utils/misc/guc.c:2848 -#, fuzzy -#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." +msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." #: utils/misc/guc.c:2859 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." @@ -27494,17 +27221,15 @@ msgstr "Användartimeout för TCP." #: utils/misc/guc.c:3500 msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "" +msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." #: utils/misc/guc.c:3511 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "" +msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." #: utils/misc/guc.c:3534 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." +msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." #: utils/misc/guc.c:3554 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." @@ -27527,10 +27252,8 @@ msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or fu msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." #: utils/misc/guc.c:3609 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " +msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " #: utils/misc/guc.c:3620 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." @@ -27545,10 +27268,8 @@ msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." #: utils/misc/guc.c:3643 -#, fuzzy -#| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare." +msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." #: utils/misc/guc.c:3644 msgid "-1 disables optimization." @@ -27619,16 +27340,12 @@ msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." #: utils/misc/guc.c:3803 -#, fuzzy -#| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner." +msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." #: utils/misc/guc.c:3804 -#, fuzzy -#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." +msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." #: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." @@ -27779,10 +27496,8 @@ msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." #: utils/misc/guc.c:4170 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." +msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." #: utils/misc/guc.c:4182 msgid "Shows the server version." @@ -27869,10 +27584,8 @@ msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." #: utils/misc/guc.c:4389 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the SSL library." msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Namn på SSL-biblioteket." +msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." #: utils/misc/guc.c:4404 msgid "Location of the SSL server certificate file." @@ -27891,10 +27604,8 @@ msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." #: utils/misc/guc.c:4444 -#, fuzzy -#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." +msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." #: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." @@ -27966,10 +27677,8 @@ msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, t msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." #: utils/misc/guc.c:4633 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated quoted identifier" msgid "Compute query identifiers." -msgstr "icke terminerad citerad identifierare" +msgstr "Beräkna identifierare för frågor." #: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." @@ -27980,10 +27689,8 @@ msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows m msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." #: utils/misc/guc.c:4655 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default table access method for new tables." msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." +msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." #: utils/misc/guc.c:4666 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -28042,8 +27749,6 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." #: utils/misc/guc.c:4821 -#, fuzzy -#| msgid "Set the level of information written to the WAL." msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." @@ -28101,18 +27806,17 @@ msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." #: utils/misc/guc.c:4950 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "" +msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." #: utils/misc/guc.c:5519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" -msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" +msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:5521 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." -msgstr "" +msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter." #: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 #, c-format @@ -28217,7 +27921,7 @@ msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" #: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" +msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:8238 #, c-format @@ -28227,7 +27931,7 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument" #: utils/misc/guc.c:8486 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM" +msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM" #: utils/misc/guc.c:8567 #, c-format @@ -28315,16 +28019,14 @@ msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_ msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." #: utils/misc/guc.c:12057 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "huge pages not supported on this platform" +#, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" +msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform." #: utils/misc/guc.c:12071 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +#, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." +msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP." #: utils/misc/guc.c:12199 #, c-format @@ -28473,7 +28175,7 @@ msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"." #: utils/mmgr/mcxt.c:1046 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" -msgstr "" +msgstr "loggar minneskontext för PID %d" #: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format |