aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r--src/backend/po/de.po2620
-rw-r--r--src/backend/po/es.po17346
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po5239
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po4
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po15619
5 files changed, 21544 insertions, 19284 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 19f1a2abea0..9a07173db2a 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-22 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-24 00:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
-#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240
+#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
@@ -119,14 +119,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
-#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317
-#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516
-#: access/transam/xlog.c:3652 access/transam/xlog.c:4305
-#: access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
@@ -158,9 +158,9 @@ msgstr ""
#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426
-#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
-#: access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
@@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505
-#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585
-#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
+#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
@@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
-#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
-#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453
-#: storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214
-#: storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
+#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936
+#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1273,19 +1273,19 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331
-#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672
-#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
-#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1521
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -1336,33 +1336,33 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2194
+#: access/heap/heapam.c:2195
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2713
+#: access/heap/heapam.c:2714
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2760
+#: access/heap/heapam.c:2761
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3336
+#: access/heap/heapam.c:3337
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763
-#: access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
+#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440
-#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199
+#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112
-#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496
-#: access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351
+#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
@@ -1518,17 +1518,17 @@ msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezei
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
+#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1700,17 +1700,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1896,17 +1896,17 @@ msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste ge
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:3179
+#: access/transam/multixact.c:3180
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3197
+#: access/transam/multixact.c:3198
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3516
+#: access/transam/multixact.c:3517
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -2001,65 +2001,65 @@ msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: access/transam/slru.c:346
+#: access/transam/slru.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
-#: access/transam/slru.c:815
+#: access/transam/slru.c:830
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050
-#: access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063
-#: access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075
-#: access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
+#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
+#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:1045
+#: access/transam/slru.c:1060
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1051
+#: access/transam/slru.c:1066
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1059
+#: access/transam/slru.c:1074
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1064
+#: access/transam/slru.c:1079
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:1071
+#: access/transam/slru.c:1086
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:1076
+#: access/transam/slru.c:1091
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:1083
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1416
+#: access/transam/slru.c:1431
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
@@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "Setzen Sie »max_prepared_transactions« auf einen Wert höher als null.
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie »max_prepared_transactions« (aktuell %d)."
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210
+#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
#: replication/walsender.c:836
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2235,52 +2235,52 @@ msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared tr
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2117
+#: access/transam/twophase.c:2116
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2209
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2216
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2229
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2236
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2261
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2266
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2524
+#: access/transam/twophase.c:2523
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2526
+#: access/transam/twophase.c:2525
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
@@ -2435,464 +2435,464 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:1541
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1768
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#: access/transam/xlog.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2476
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
#: replication/walsender.c:3045
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4055
+#: access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4135
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
#: commands/dbcommands.c:3242
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367
-#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401
-#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415
-#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431
-#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486
#: utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4407
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4415
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443
-#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459
-#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4489
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4469
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4509
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
+#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2256
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5367
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit »wal_level=minimal« erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend »wal_level=minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem »wal_level« auf höher als »minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5421
+#: access/transam/xlog.c:5434
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5451
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5463
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5473
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5479
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5875
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6587
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6703
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6691
+#: access/transam/xlog.c:6726
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7208
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7793
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7795
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8057
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8220
+#: access/transam/xlog.c:8264
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8322
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8335
+#: access/transam/xlog.c:8380
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8680
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8640
+#: access/transam/xlog.c:8685
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8778
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8899
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
+#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9064
+#: access/transam/xlog.c:9109
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9311
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9325
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:9327
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlog.c:9334
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9293
+#: access/transam/xlog.c:9338
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9332
+#: access/transam/xlog.c:9377
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -3885,80 +3885,65 @@ msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#: backup/basebackup_incremental.c:294
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
msgstr ""
-#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, c-format
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers"
-#: backup/basebackup_incremental.c:420
+#: backup/basebackup_incremental.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
-#: backup/basebackup_incremental.c:430
+#: backup/basebackup_incremental.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
-#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#: backup/basebackup_incremental.c:435
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
msgstr ""
-#: backup/basebackup_incremental.c:451
+#: backup/basebackup_incremental.c:439
+#, c-format
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
-#: backup/basebackup_incremental.c:518
-#, c-format
-msgid "WAL summarization is not progressing"
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:519
-#, c-format
-msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:532
-#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:535
-#, c-format
-msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#: backup/basebackup_incremental.c:527
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich existieren keine Zusammenfassungen."
-#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#: backup/basebackup_incremental.c:534
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber die Zusammenfassungen für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich sind unvollständig."
-#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#: backup/basebackup_incremental.c:538
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
msgstr "Die erste nicht zusammengefasste LSN in diesem Bereich ist %X/%X."
-#: backup/basebackup_incremental.c:1015
+#: backup/basebackup_incremental.c:938
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
-#: backup/basebackup_incremental.c:1033
+#: backup/basebackup_incremental.c:956
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
@@ -4046,12 +4031,12 @@ msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -4218,18 +4203,18 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703
-#: commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827
-#: commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027
-#: commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250
-#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478
-#: commands/tablecmds.c:8508 commands/tablecmds.c:8650
-#: commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877
-#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709
-#: commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051
-#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942
+#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
+#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
+#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
+#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
+#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
@@ -4243,13 +4228,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
@@ -4441,9 +4426,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
-#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743
-#: commands/sequence.c:1789
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
+#: commands/sequence.c:1796
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -4685,46 +4670,46 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:447
+#: catalog/catalog.c:468
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:470
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-#: catalog/catalog.c:474
+#: catalog/catalog.c:495
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
-#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
+#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:616
+#: catalog/catalog.c:637
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:638
+#: catalog/catalog.c:659
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:645
+#: catalog/catalog.c:666
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
@@ -4776,8 +4761,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
-#: commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324
+#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
+#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
@@ -4826,12 +4812,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
-#: commands/tablecmds.c:7171
+#: commands/tablecmds.c:7183
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4863,14 +4849,14 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403
-#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463
-#: commands/tablecmds.c:20725
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
+#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
+#: commands/tablecmds.c:20746
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -4903,112 +4889,112 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2121
+#: catalog/heap.c:2128
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2400
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2572
+#: catalog/heap.c:2579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2583
+#: catalog/heap.c:2590
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2593
+#: catalog/heap.c:2600
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2598
+#: catalog/heap.c:2605
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097
-#: commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
+#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2710
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:2716
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2724
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:2772
+#: catalog/heap.c:2779
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2852
+#: catalog/heap.c:2859
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3165
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3159
+#: catalog/heap.c:3166
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3164
+#: catalog/heap.c:3171
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3165
+#: catalog/heap.c:3172
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3174
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -5033,7 +5019,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -5048,7 +5034,7 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nic
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
@@ -5058,7 +5044,7 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
#: parser/parse_utilcmd.c:212
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
@@ -5074,33 +5060,33 @@ msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2213
+#: catalog/index.c:2214
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:3669
+#: catalog/index.c:3670
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672
-#: commands/tablecmds.c:3557
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3833
+#: catalog/index.c:3834
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3999
+#: catalog/index.c:4000
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
@@ -5184,12 +5170,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875
#: parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -5243,25 +5229,25 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen e
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
-#: commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17749
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:17761
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17754
+#: commands/tablecmds.c:17766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -6037,8 +6023,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:16053
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:16065
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6230,7 +6216,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -6665,22 +6651,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:780
+#: commands/analyze.c:785
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
-#: commands/analyze.c:1295
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1379
+#: commands/analyze.c:1384
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1477
+#: commands/analyze.c:1482
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6740,7 +6726,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6755,7 +6741,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6820,7 +6806,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
@@ -6895,9 +6881,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923
-#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400
-#: commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
+#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
+#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
@@ -7099,7 +7085,7 @@ msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
#: commands/copy.c:665
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
#: commands/copy.c:687
#, c-format
@@ -7231,9 +7217,9 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
@@ -7321,8 +7307,8 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in d
#, c-format
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
+msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
#: commands/copyfrom.c:1447
#, c-format
@@ -7439,12 +7425,12 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
#: commands/copyfromparse.c:990
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: »%s«"
#: commands/copyfromparse.c:998
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: Eingabe ist NULL"
#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
@@ -7637,12 +7623,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:541
+#: commands/createas.c:539
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
@@ -8008,7 +7994,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8074,9 +8060,9 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865
-#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8299,32 +8285,32 @@ msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen we
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265
+#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:272
+#: commands/explain.c:273
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:281
+#: commands/explain.c:282
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:290
+#: commands/explain.c:291
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:296
+#: commands/explain.c:297
#, c-format
msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:302
+#: commands/explain.c:303
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -9115,7 +9101,7 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -9181,208 +9167,208 @@ msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1831
+#: commands/indexcmds.c:1832
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1975
+#: commands/indexcmds.c:1976
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1990
+#: commands/indexcmds.c:1991
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1995
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1998
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2002
+#: commands/indexcmds.c:2003
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2044
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:2117
+#: commands/indexcmds.c:2121
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:2119
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:2145
+#: commands/indexcmds.c:2149
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2148
+#: commands/indexcmds.c:2152
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2183
+#: commands/indexcmds.c:2187
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2192
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103
-#: commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
+#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2234
+#: commands/indexcmds.c:2238
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271
+#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275
#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2375
+#: commands/indexcmds.c:2379
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2703
+#: commands/indexcmds.c:2707
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2935
+#: commands/indexcmds.c:2939
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2949
+#: commands/indexcmds.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507
-#: commands/indexcmds.c:3637
+#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511
+#: commands/indexcmds.c:3641
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3020
+#: commands/indexcmds.c:3024
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3112
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3145
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3191
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3194
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255
+#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
+#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
+#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3546
+#: commands/indexcmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3702
+#: commands/indexcmds.c:3706
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3720
+#: commands/indexcmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248
+#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257
+#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -9392,32 +9378,32 @@ msgstr "%s."
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
-#: commands/matview.c:190
+#: commands/matview.c:206
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:196 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:253
+#: commands/matview.c:269
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:272
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:650
+#: commands/matview.c:666
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:668
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
@@ -9713,9 +9699,9 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gese
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613
-#: commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665
-#: commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
+#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
@@ -9768,7 +9754,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
@@ -10050,123 +10036,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/sequence.c:741
+#: commands/sequence.c:748
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
-#: commands/sequence.c:760
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
-#: commands/sequence.c:879
+#: commands/sequence.c:886
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:984
+#: commands/sequence.c:991
#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1354
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1373
+#: commands/sequence.c:1380
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1381
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1456
+#: commands/sequence.c:1463
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1488
+#: commands/sequence.c:1495
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1496
+#: commands/sequence.c:1503
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1517
+#: commands/sequence.c:1524
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1530
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1547
+#: commands/sequence.c:1554
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1553
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1600
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1601
+#: commands/sequence.c:1608
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1626
+#: commands/sequence.c:1633
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
-#: commands/sequence.c:1634
+#: commands/sequence.c:1641
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1638
+#: commands/sequence.c:1645
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/sequence.c:1660
+#: commands/sequence.c:1667
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387
-#: commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -10236,12 +10222,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -10532,7 +10518,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
#: parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10556,8 +10542,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226
-#: commands/tablecmds.c:16786
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
+#: commands/tablecmds.c:16798
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10581,7 +10567,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -10606,7 +10592,7 @@ msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
@@ -10657,7 +10643,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -10673,23 +10659,23 @@ msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
#: parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
@@ -10790,7 +10776,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:7100
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
@@ -10830,1166 +10816,1166 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3573
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:3655
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3662
+#: commands/tablecmds.c:3674
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3757
+#: commands/tablecmds.c:3769
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3789
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3804
+#: commands/tablecmds.c:3816
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3956
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3963
+#: commands/tablecmds.c:3975
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4260
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4269
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4295
+#: commands/tablecmds.c:4307
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4788
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
+#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5016
+#: commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:5784
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:5790
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5802
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6285
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6302
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6327
+#: commands/tablecmds.c:6339
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6596
+#: commands/tablecmds.c:6608
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6877
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:6940
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:6942
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6976
+#: commands/tablecmds.c:6988
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:7015
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7063
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
+#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7116
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7169
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/tablecmds.c:7460
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7455
+#: commands/tablecmds.c:7467
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121
-#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:12577
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036
-#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259
-#: commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517
-#: commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751
-#: commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718
-#: commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
+#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
+#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7605
+#: commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/tablecmds.c:7622
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7645
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7834
+#: commands/tablecmds.c:7846
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7919
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8013
+#: commands/tablecmds.c:8025
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:8019
+#: commands/tablecmds.c:8031
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8053
+#: commands/tablecmds.c:8065
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8071
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8120
+#: commands/tablecmds.c:8132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8138
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8255
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot add column to a partition"
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8272
+#: commands/tablecmds.c:8284
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8366
+#: commands/tablecmds.c:8378
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8464
+#: commands/tablecmds.c:8476
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8498
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8530
+#: commands/tablecmds.c:8542
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8608
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8660
+#: commands/tablecmds.c:8672
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8679
+#: commands/tablecmds.c:8691
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8696
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8686
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8932
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9008
+#: commands/tablecmds.c:9020
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9018
+#: commands/tablecmds.c:9030
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:9043
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9056
+#: commands/tablecmds.c:9068
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9261
+#: commands/tablecmds.c:9273
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9286
+#: commands/tablecmds.c:9298
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9623
+#: commands/tablecmds.c:9635
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9641
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9632
+#: commands/tablecmds.c:9644
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9662
+#: commands/tablecmds.c:9674
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9669
+#: commands/tablecmds.c:9681
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9679
+#: commands/tablecmds.c:9691
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
+#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9872
+#: commands/tablecmds.c:9884
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9874
+#: commands/tablecmds.c:9886
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10031
+#: commands/tablecmds.c:10043
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775
+#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609
-#: commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
+#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
+#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11335
+#: commands/tablecmds.c:11347
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11373
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11376
+#: commands/tablecmds.c:11388
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11378
+#: commands/tablecmds.c:11390
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:11629
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11694
+#: commands/tablecmds.c:11706
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11781
+#: commands/tablecmds.c:11793
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11787
+#: commands/tablecmds.c:11799
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11791
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11856
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11873
+#: commands/tablecmds.c:11885
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:11953
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: commands/tablecmds.c:12045
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:12050
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:12477
+#: commands/tablecmds.c:12489
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12527
+#: commands/tablecmds.c:12539
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:12702
+#: commands/tablecmds.c:12714
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:12741
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12738
+#: commands/tablecmds.c:12750
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12788
+#: commands/tablecmds.c:12800
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:12803
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12795
+#: commands/tablecmds.c:12807
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12798
+#: commands/tablecmds.c:12810
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12897
+#: commands/tablecmds.c:12909
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12926
+#: commands/tablecmds.c:12938
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:12937
+#: commands/tablecmds.c:12949
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13062
+#: commands/tablecmds.c:13074
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13100
+#: commands/tablecmds.c:13112
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13105
+#: commands/tablecmds.c:13117
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13409
+#: commands/tablecmds.c:13421
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425
-#: commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
+#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
+#: commands/tablecmds.c:13535
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13436
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13444
+#: commands/tablecmds.c:13456
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13463
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:13506
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:13507
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13534
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
+#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
+#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:14385
+#: commands/tablecmds.c:14397
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14410
+#: commands/tablecmds.c:14422
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14877
+#: commands/tablecmds.c:14889
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:14966
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:15262
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15342
+#: commands/tablecmds.c:15354
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:15358
+#: commands/tablecmds.c:15370
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:15480
+#: commands/tablecmds.c:15492
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
+#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15490
+#: commands/tablecmds.c:15502
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15536
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15561
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
+#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
+#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: commands/tablecmds.c:15597
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15587
+#: commands/tablecmds.c:15599
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15788
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15785
+#: commands/tablecmds.c:15797
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15789
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15839
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15908
+#: commands/tablecmds.c:15920
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15915
+#: commands/tablecmds.c:15927
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15925
+#: commands/tablecmds.c:15937
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15975
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124
+#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
#: parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16130
+#: commands/tablecmds.c:16142
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16369
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:16387
+#: commands/tablecmds.c:16399
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/tablecmds.c:16410
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16407
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16421
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16473
+#: commands/tablecmds.c:16485
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16647
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16653
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16671
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16677
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16682
+#: commands/tablecmds.c:16694
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16689
+#: commands/tablecmds.c:16701
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:16941
+#: commands/tablecmds.c:16953
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:16965
+#: commands/tablecmds.c:16977
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:16979
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:17012
+#: commands/tablecmds.c:17024
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17022
+#: commands/tablecmds.c:17034
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17080
+#: commands/tablecmds.c:17092
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17606
+#: commands/tablecmds.c:17618
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:17771
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:17801
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
+#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:17807
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17835
+#: commands/tablecmds.c:17847
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:17913
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:17921
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
+#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656
+#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:17993
+#: commands/tablecmds.c:18005
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:18052
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18061
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18070
+#: commands/tablecmds.c:18082
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18105
+#: commands/tablecmds.c:18117
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18123
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18393
+#: commands/tablecmds.c:18405
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18411
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18415
+#: commands/tablecmds.c:18427
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18429
+#: commands/tablecmds.c:18441
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18463
+#: commands/tablecmds.c:18475
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18471
+#: commands/tablecmds.c:18483
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18479
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18486
+#: commands/tablecmds.c:18498
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18506
+#: commands/tablecmds.c:18518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18508
+#: commands/tablecmds.c:18520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18516
+#: commands/tablecmds.c:18528
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18519
+#: commands/tablecmds.c:18531
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18533
+#: commands/tablecmds.c:18545
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18694
+#: commands/tablecmds.c:18706
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18697
+#: commands/tablecmds.c:18709
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:19019
+#: commands/tablecmds.c:19031
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19128
+#: commands/tablecmds.c:19140
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19134
+#: commands/tablecmds.c:19146
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681
-#: commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721
-#: commands/tablecmds.c:19763
+#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
+#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
+#: commands/tablecmds.c:19784
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:19685
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19684
+#: commands/tablecmds.c:19705
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:19726
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19724
+#: commands/tablecmds.c:19745
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19766
+#: commands/tablecmds.c:19787
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20002
+#: commands/tablecmds.c:20023
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:20009
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20035
+#: commands/tablecmds.c:20056
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20045
+#: commands/tablecmds.c:20066
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:20242
+#: commands/tablecmds.c:20263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot inherit from a partition"
msgid "can not find partition for split partition row"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20328
+#: commands/tablecmds.c:20349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20399
+#: commands/tablecmds.c:20420
#, c-format
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden"
@@ -12357,31 +12343,31 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373
+#: executor/nodeModifyTable.c:2456
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532
-#: executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075
-#: executor/nodeModifyTable.c:3236
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
+#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374
+#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: executor/nodeModifyTable.c:3254
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305
-#: executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
+#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391
+#: executor/nodeModifyTable.c:2599
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
+#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623
+#: executor/nodeModifyTable.c:3111
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
@@ -13558,47 +13544,47 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654
-#: executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758
-#: executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194
-#: executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222
-#: executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
+#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
+#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
+#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
+#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759
-#: executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1640
+#: executor/execExpr.c:1641
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1980
+#: executor/execExpr.c:1981
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13606,18 +13592,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4035 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
+#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
@@ -13662,8 +13648,8 @@ msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with ele
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -13679,11 +13665,12 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83
-#: utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
+#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -13703,24 +13690,34 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4433
+#: executor/execExprInterp.c:4434
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr ""
-#: executor/execExprInterp.c:4438
+#: executor/execExprInterp.c:4439
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr ""
-#: executor/execExprInterp.c:4742
+#: executor/execExprInterp.c:4637
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4643
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4835
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
@@ -13924,8 +13921,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
#: utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -14050,76 +14047,76 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1451
+#: executor/functions.c:1452
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1477
+#: executor/functions.c:1478
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1562
+#: executor/functions.c:1563
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735
-#: executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844
-#: executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
+#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736
+#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1699
+#: executor/functions.c:1700
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1737
+#: executor/functions.c:1738
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1846
+#: executor/functions.c:1847
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1879
+#: executor/functions.c:1880
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1893
+#: executor/functions.c:1894
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1921
+#: executor/functions.c:1922
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -14139,7 +14136,7 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
+#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
@@ -14159,74 +14156,74 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1578
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:240
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1769
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1761
+#: executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2226
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081
-#: executor/nodeModifyTable.c:3242
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099
+#: executor/nodeModifyTable.c:3260
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2579
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
+#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
+#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3152
+#: executor/nodeModifyTable.c:3170
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
@@ -14838,7 +14835,7 @@ msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640
#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
-#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659
#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
@@ -14913,7 +14910,7 @@ msgstr "ungültige Eingabe"
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer"
-#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
@@ -15811,171 +15808,171 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:296
+#: libpq/be-secure-openssl.c:308
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:377
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:385
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:393
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:451
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:465
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:517
+#: libpq/be-secure-openssl.c:529
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:574
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798
-#: libpq/be-secure-openssl.c:868
+#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:611
+#: libpq/be-secure-openssl.c:623
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:667
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:701
+#: libpq/be-secure-openssl.c:713
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
@@ -16496,7 +16493,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -16860,7 +16857,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -17407,7 +17404,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -17804,8 +17801,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403
-#: parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
+#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -18120,375 +18117,455 @@ msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen ent
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:911
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:917
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:923
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:929
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:995
+#: parser/parse_cte.c:1008
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:314
+#: parser/parse_expr.c:313
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:419
+#: parser/parse_expr.c:418
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:425
+#: parser/parse_expr.c:424
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:431
+#: parser/parse_expr.c:430
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:584
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:588
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1103
+#: parser/parse_expr.c:1102
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1394
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
-msgstr ""
+msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1564
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1854
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1857
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1860
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
+#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1989
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2087
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2184
+#: parser/parse_expr.c:2183
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2388
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2405
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2513
+#: parser/parse_expr.c:2512
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2862
+#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2868
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2929
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2971
+#: parser/parse_expr.c:2970
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3064
+#: parser/parse_expr.c:3063
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:3304
+#: parser/parse_expr.c:3303
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3367
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3369
+#: parser/parse_expr.c:3368
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3458
+#: parser/parse_expr.c:3457
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3470
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3475
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3477
+#: parser/parse_expr.c:3476
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3514
+#: parser/parse_expr.c:3513
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3519
+#: parser/parse_expr.c:3518
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4063
+#: parser/parse_expr.c:4069
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4083
+#: parser/parse_expr.c:4089
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
+#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cast type %s to %s"
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4158
+#: parser/parse_expr.c:4164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4232
+#: parser/parse_expr.c:4238
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4297
+#: parser/parse_expr.c:4303
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4309
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4336
+#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:4330
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:4337
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:4352
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
+msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:4359
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4376
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4383
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4397
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4404
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4416
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4423
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4452
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4684
+#: parser/parse_expr.c:4670
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4689
+#: parser/parse_expr.c:4675
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4694
+#: parser/parse_expr.c:4680
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4728
+#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cast type %s to %s"
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+#: parser/parse_expr.c:4759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -18823,14 +18900,9 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht e
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_jsontable.c:94
-#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
-
#: parser/parse_jsontable.c:95
#, c-format
-msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
msgstr ""
#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
@@ -19986,7 +20058,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
@@ -20035,93 +20107,93 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/launch_backend.c:369
+#: postmaster/launch_backend.c:381
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:422
+#: postmaster/launch_backend.c:434
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:430
+#: postmaster/launch_backend.c:442
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:447
+#: postmaster/launch_backend.c:459
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/launch_backend.c:465
+#: postmaster/launch_backend.c:477
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:492
+#: postmaster/launch_backend.c:504
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:496
+#: postmaster/launch_backend.c:508
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:518
+#: postmaster/launch_backend.c:530
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/launch_backend.c:519
+#: postmaster/launch_backend.c:531
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/launch_backend.c:817
+#: postmaster/launch_backend.c:834
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:849
+#: postmaster/launch_backend.c:866
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:878
+#: postmaster/launch_backend.c:895
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:884
+#: postmaster/launch_backend.c:901
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:895
+#: postmaster/launch_backend.c:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:907
+#: postmaster/launch_backend.c:924
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:923
+#: postmaster/launch_backend.c:940
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:942
+#: postmaster/launch_backend.c:959
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:949
+#: postmaster/launch_backend.c:966
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
@@ -20606,32 +20678,57 @@ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#: postmaster/walsummarizer.c:385
#, c-format
msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
msgstr ""
-#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:998
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#: postmaster/walsummarizer.c:1043
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#: postmaster/walsummarizer.c:1049
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1077
+#: postmaster/walsummarizer.c:1220
#, c-format
msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
msgstr ""
-#: postmaster/walsummarizer.c:1385
+#: postmaster/walsummarizer.c:1232
+#, c-format
+msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1578
#, c-format
msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
msgstr ""
@@ -20848,9 +20945,9 @@ msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001
-#: storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254
-#: storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464
+#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276
+#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464
#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
@@ -20881,85 +20978,85 @@ msgstr "logische Dekodierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
+#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
+#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:376
+#: replication/logical/logical.c:377
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:539
+#: replication/logical/logical.c:540
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:542
#, c-format
msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
-#: replication/logical/logical.c:542
+#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an."
-#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
+#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
-#: replication/logical/logical.c:555
+#: replication/logical/logical.c:556
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-#: replication/logical/logical.c:562
+#: replication/logical/logical.c:563
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
-#: replication/logical/logical.c:627
+#: replication/logical/logical.c:628
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:629
+#: replication/logical/logical.c:630
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:777
+#: replication/logical/logical.c:778
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:783
+#: replication/logical/logical.c:784
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999
-#: replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
+#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
+#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371
-#: replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498
-#: replication/logical/logical.c:1547
+#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
+#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
+#: replication/logical/logical.c:1548
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1457
+#: replication/logical/logical.c:1458
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
@@ -21278,70 +21375,70 @@ msgstr "Server gestartet\n"
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:643
+#: replication/logical/snapbuild.c:653
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:697
+#: replication/logical/snapbuild.c:707
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484
-#: replication/logical/snapbuild.c:2000
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
+#: replication/logical/snapbuild.c:2017
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1394
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1436
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1460
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1486
+#: replication/logical/snapbuild.c:1503
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/logical/snapbuild.c:1904
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1934
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2002
+#: replication/logical/snapbuild.c:2019
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2109
+#: replication/logical/snapbuild.c:2126
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
@@ -21713,16 +21810,14 @@ msgid "This slot is being synced from the primary server."
msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
#: replication/slot.c:816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
-msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden"
#: replication/slot.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
#: replication/slot.c:838
#, fuzzy, c-format
@@ -21831,59 +21926,59 @@ msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
-#: replication/slot.c:2637
+#: replication/slot.c:2638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695
+#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2641
+#: replication/slot.c:2642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: replication/slot.c:2658
+#: replication/slot.c:2659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slot.c:2660
+#: replication/slot.c:2661
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2662
+#: replication/slot.c:2663
#, c-format
msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
msgstr ""
-#: replication/slot.c:2678
+#: replication/slot.c:2679
#, c-format
msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
msgstr ""
-#: replication/slot.c:2682
+#: replication/slot.c:2683
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: replication/slot.c:2693
+#: replication/slot.c:2694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2697
+#: replication/slot.c:2698
#, c-format
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr ""
@@ -22152,7 +22247,7 @@ msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
-#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
+#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -22398,7 +22493,7 @@ msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
@@ -22518,102 +22613,102 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3289
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3297
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3333
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3866
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4149
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4248
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4280
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4337
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -23122,23 +23217,23 @@ msgstr ""
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: storage/ipc/procarray.c:3845
+#: storage/ipc/procarray.c:3857
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889
+#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901
#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
-#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
@@ -23158,9 +23253,9 @@ msgstr "kann Nachricht mit Größe %zu nicht über Shared-Memory-Queue senden"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962
-#: storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188
-#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
+#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210
+#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625
#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
#: utils/hash/dynahash.c:1095
@@ -23251,7 +23346,7 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
@@ -23340,122 +23435,122 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:858
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:861
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:864
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:870
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:873
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:876
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:879
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:812
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:792
+#: storage/lmgr/lock.c:814
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
+#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
@@ -23818,7 +23913,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -23868,7 +23963,7 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
@@ -23956,182 +24051,182 @@ msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2934
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
+#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2946
+#: tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3023
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3262
+#: tcop/postgres.c:3261
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3266
+#: tcop/postgres.c:3265
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3270
+#: tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3290
+#: tcop/postgres.c:3289
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3373
+#: tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3380
+#: tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3387
+#: tcop/postgres.c:3386
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3400
+#: tcop/postgres.c:3399
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3421
+#: tcop/postgres.c:3420
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3433
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3447
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3537
+#: tcop/postgres.c:3536
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3538
+#: tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3584
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3586
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3610
+#: tcop/postgres.c:3609
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3631
+#: tcop/postgres.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3646
+#: tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:4011
+#: tcop/postgres.c:4010
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
+#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:4016
+#: tcop/postgres.c:4015
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4069
+#: tcop/postgres.c:4068
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4822
+#: tcop/postgres.c:4821
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4859
+#: tcop/postgres.c:4858
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4946
+#: tcop/postgres.c:4945
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4950
+#: tcop/postgres.c:4949
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5130
+#: tcop/postgres.c:5129
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -24486,11 +24581,17 @@ msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
-#: utils/activity/wait_event.c:210
+#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgid "too many wait events for extensions"
-msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
+#| msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: utils/activity/wait_event.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "too many custom wait events"
+msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
@@ -24613,7 +24714,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
#: utils/adt/varlena.c:3137
@@ -24654,7 +24755,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
@@ -24722,8 +24823,8 @@ msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Dimensionswert fehlt."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
@@ -24754,7 +24855,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
@@ -24772,8 +24873,8 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6099
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
@@ -24812,17 +24913,17 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4691 utils/adt/jsonfuncs.c:4844
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4955 utils/adt/jsonfuncs.c:5003
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -24847,85 +24948,85 @@ msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805
#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -24966,7 +25067,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142
#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
@@ -24974,8 +25075,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206
-#: utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
+#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
@@ -24985,29 +25086,33 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
-#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
-#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124
+#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572
-#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
-#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398
-#: utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566
-#: utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192
-#: utils/adt/timestamp.c:3713
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
+#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
+#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
+#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
+#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
+#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
+#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
+#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+
#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
@@ -25042,7 +25147,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
-#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -25116,8 +25221,8 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
-#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511
-#: utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553
+#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -25152,7 +25257,7 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
#: utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
@@ -25210,17 +25315,17 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "ungültige Größe: »%s«"
-#: utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:841
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:842
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
@@ -25330,34 +25435,34 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894
-#: utils/adt/numeric.c:10768
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
+#: utils/adt/numeric.c:10783
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832
-#: utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
+#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -25371,22 +25476,22 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
@@ -25737,7 +25842,7 @@ msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765
#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
@@ -25752,7 +25857,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
-#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
@@ -25922,210 +26027,210 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3929 utils/adt/jsonfuncs.c:4276
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3916
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3652
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3654
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4040 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4171 utils/adt/jsonfuncs.c:4255
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4204
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4637 utils/adt/jsonfuncs.c:4696
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 utils/adt/jsonfuncs.c:5008
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4890 utils/adt/jsonfuncs.c:4932
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4903
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4904
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4905
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 utils/adt/jsonfuncs.c:5224
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5297
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 utils/adt/jsonfuncs.c:5225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5298
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5402
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5419
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5571
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5579 utils/adt/jsonfuncs.c:5601
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5599
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
@@ -26280,7 +26385,7 @@ msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2723
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
@@ -26291,79 +26396,79 @@ msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992
#, c-format
msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
msgstr ""
@@ -26609,132 +26714,132 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201
-#: utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571
-#: utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139
-#: utils/adt/numeric.c:11273
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
+#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
+#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
+#: utils/adt/numeric.c:11290
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:1099
+#: utils/adt/numeric.c:1106
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1105
+#: utils/adt/numeric.c:1112
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1114
+#: utils/adt/numeric.c:1121
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
+#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1334
+#: utils/adt/numeric.c:1341
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1352
+#: utils/adt/numeric.c:1359
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1710
+#: utils/adt/numeric.c:1725
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1714
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1721
+#: utils/adt/numeric.c:1736
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1725
+#: utils/adt/numeric.c:1740
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/numeric.c:1753
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1742
+#: utils/adt/numeric.c:1757
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:3634
+#: utils/adt/numeric.c:3649
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/numeric.c:4241
+#: utils/adt/numeric.c:4256
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4245
+#: utils/adt/numeric.c:4260
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "Untergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/numeric.c:4267
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "Obergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4271
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "Obergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565
-#: utils/adt/numeric.c:4761
+#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
+#: utils/adt/numeric.c:4776
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569
-#: utils/adt/numeric.c:4765
+#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
+#: utils/adt/numeric.c:4780
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4774
+#: utils/adt/numeric.c:4789
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
+#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:7967
+#: utils/adt/numeric.c:7982
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:8018
+#: utils/adt/numeric.c:8033
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
-#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
@@ -27831,96 +27936,96 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:2218
+#: utils/adt/xml.c:2260
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:2221
+#: utils/adt/xml.c:2263
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:2224
+#: utils/adt/xml.c:2266
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:2227
+#: utils/adt/xml.c:2269
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:2230
+#: utils/adt/xml.c:2272
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:2233
+#: utils/adt/xml.c:2275
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:2236
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2490
+#: utils/adt/xml.c:2532
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
+#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2955
+#: utils/adt/xml.c:2997
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3047
+#: utils/adt/xml.c:3089
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
-#: utils/adt/xml.c:4299
+#: utils/adt/xml.c:4341
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:4300
+#: utils/adt/xml.c:4342
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:4324
+#: utils/adt/xml.c:4366
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:4376
+#: utils/adt/xml.c:4418
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:4383
+#: utils/adt/xml.c:4425
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4768
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4755
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4786
+#: utils/adt/xml.c:4828
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4930
+#: utils/adt/xml.c:4972
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
@@ -28016,97 +28121,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:2101
+#: utils/error/elog.c:2117
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2114
+#: utils/error/elog.c:2130
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2150
+#: utils/error/elog.c:2166
#, c-format
msgid "Invalid character"
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
+#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
+#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
+#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:3199
+#: utils/error/elog.c:3215
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3222
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:3213
+#: utils/error/elog.c:3229
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:3223
+#: utils/error/elog.c:3239
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3230
+#: utils/error/elog.c:3246
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3237
+#: utils/error/elog.c:3253
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3249
+#: utils/error/elog.c:3265
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3645
+#: utils/error/elog.c:3661
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3649
+#: utils/error/elog.c:3665
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3652
+#: utils/error/elog.c:3668
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3655
+#: utils/error/elog.c:3671
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3675
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3662
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3665
+#: utils/error/elog.c:3681
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3668
+#: utils/error/elog.c:3684
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -29204,7 +29309,7 @@ msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
#: utils/misc/guc_tables.c:991
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
#: utils/misc/guc_tables.c:1001
msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -29220,7 +29325,7 @@ msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
#: utils/misc/guc_tables.c:1031
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM."
#: utils/misc/guc_tables.c:1032
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
@@ -29780,7 +29885,7 @@ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
#: utils/misc/guc_tables.c:2296
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352
#: utils/misc/guc_tables.c:2363
@@ -29789,29 +29894,27 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc_tables.c:2307
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2318
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2329
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2340
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2351
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
-msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
+msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2362
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#: utils/misc/guc_tables.c:2373
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
@@ -30944,7 +31047,7 @@ msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
#: utils/misc/guc_tables.c:5020
msgid "Indicates the status of huge pages."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
#: utils/misc/guc_tables.c:5031
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
@@ -31147,10 +31250,9 @@ msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read
msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+#, c-format
msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
-msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen"
+msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %lld setzen"
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 0d6dead79e0..97200ea1b06 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Glosario:
#
# character carácter
+# checkpoint checkpoint
# checksum suma de verificación
# cluster (de la orden cluster) reordenar
# command orden
@@ -62,8 +63,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -73,6 +74,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, c-format
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "se acabaron los slots de “binary heap”"
+
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
#, c-format
@@ -99,8 +105,7 @@ msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../common/compression.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
@@ -131,64 +136,66 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
+#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
-#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
+#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032
-#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
+#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132
+#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739
-#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
+#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -202,141 +209,157 @@ msgstr ""
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
-#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
-#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637
-#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
+#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
+#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
+#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
+#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
+#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
+#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
+#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
-#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
-#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
-#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
+#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
-#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
-#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141
-#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
-#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
+#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
+#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
+#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
+#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
-#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
-#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
-#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
-#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
+#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
+#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
+#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
+#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
+#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
+#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
+#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
+#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
+#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
-#: ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
+#: ../common/hmac_openssl.c:377
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
-#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
+#: ../common/hmac_openssl.c:371
msgid "destination buffer too small"
msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "falla de openSSL"
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
+#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "la orden «%s» no retornó datos"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
+#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
+#: storage/ipc/latch.c:1870
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
+#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
+#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -346,39 +369,51 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
-#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
-#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106
-#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
-#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
+#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
+#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
+#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
+#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830
-#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "esta instalación no soporta el método de sync «%s»"
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
+#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2842
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
-#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749
-#: utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
+#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -387,90 +422,102 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../common/jsonapi.c:1144
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1147
+#: ../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:1150
+#: ../common/jsonapi.c:2135
#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1153
+#: ../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1156
+#: ../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1159
+#: ../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1167
+#: ../common/jsonapi.c:2152
#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1170
+#: ../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1173
+#: ../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1176
+#: ../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "El elemento «%s» no es válido."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "El elemento «%.*s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
-#: jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: jsonpath_scan.l:713
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
@@ -495,11 +542,168 @@ msgstr "detalle: "
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "inicio de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "fin de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "inicio de array inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "fin de array inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "se esperaba indicador de versión"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "campo de nivel superior no reconocido"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "campo de archivo inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "campo de rango de WAL inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "campo de objeto inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "escalar inesperado"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "versión de manifiesto inesperada"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "ruta de archivo faltante"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "tamaño faltante"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "suma de comprobación sin algoritmo"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "falta el timeline"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "falta el LSN de inicio"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "falta el LSN de término"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "el timeline no es un número entero"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "esperado al menos 2 líneas"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "última línea no termina en nueva línea"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
+
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
-#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6762
+#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
+#: utils/misc/guc.c:6928
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -510,10 +714,9 @@ msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+#, c-format
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
-msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
+msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
@@ -560,45 +763,45 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
-#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
-#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
+#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
+#: storage/file/fd.c:3779
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
msgid "could not encode salt"
msgstr "no se pudo codificar la sal"
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
msgid "could not encode stored key"
msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
msgid "could not encode server key"
msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
#, c-format
msgid ""
"out of memory\n"
@@ -614,7 +817,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -708,20 +911,20 @@ msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar
#: ../port/path.c:775
#, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %m\n"
#: ../port/strerror.c:72
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
@@ -741,115 +944,104 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
-#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
-#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
-#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
-#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
+#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
+#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
+#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
@@ -872,38 +1064,38 @@ msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
+#: access/gist/gistvalidate.c:273
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
@@ -913,124 +1105,110 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/reloptions.c:1991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+#: access/common/reloptions.c:1989
+#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
-msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+msgstr "no se puede especificar parámetros de almacenamiento para una tabla particionada"
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
#, c-format
-msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
-msgstr ""
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr "Especifique parámetros de almacenamiento para sus particiones hijas en su lugar."
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mismatched array dimensions"
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1912
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
msgid "posting list is too long"
@@ -1038,20 +1216,20 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "Reduzca «maintenance_work_mem»."
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1041
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1059
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
@@ -1071,50 +1249,50 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
-#: utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s"
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
-#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809
-#: access/nbtree/nbtpage.c:820
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1196
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1129,52 +1307,52 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:806
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
@@ -1189,17 +1367,17 @@ msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
@@ -1214,229 +1392,229 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2195
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2545
+#: access/heap/heapam.c:2714
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2761
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3163
+#: access/heap/heapam.c:3337
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
-#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
+#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
-#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
-#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
-#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
-#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
+#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "punto de corte de eliminación: %u, que era %d XIDs de antiguo cuando la operación terminó\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
-msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
+msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tuplas congeladas\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
msgid "index scan not needed: "
msgstr "recorrido de índice no necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
msgid "index scan needed: "
msgstr "recorrido de índice necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1445,67 +1623,67 @@ msgstr ""
"Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
"Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3113
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3151
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1520,19 +1698,24 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/genam.c:490
+#: access/index/genam.c:487
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
+#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1028
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
@@ -1552,38 +1735,38 @@ msgstr "Ya existe la llave %s."
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607
-#: parser/parse_utilcmd.c:2317
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2298
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1862
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1864
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2663
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2673
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1597,12 +1780,18 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
+#: optimizer/util/plancat.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
+
#: access/spgist/spgutils.c:245
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1028
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1617,69 +1806,64 @@ msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-
-#: access/table/tableam.c:265
+#: access/table/tableam.c:255
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:116
+#: access/table/tableamapi.c:109
#, c-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%s no puede ser vacío."
+msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgstr "«%s» no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
#, c-format
-msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
+msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
-#: access/table/tableamapi.c:146
+#: access/table/tableamapi.c:139
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:151
+#: access/table/tableamapi.c:144
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
-#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:279
+#: access/transam/commit_ts.c:287
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:377
+#: access/transam/commit_ts.c:385
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:379
+#: access/transam/commit_ts.c:387
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario."
-#: access/transam/commit_ts.c:381
+#: access/transam/commit_ts.c:389
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
-#: access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1091
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
-#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
+#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1688,247 +1872,250 @@ msgstr ""
"Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1189
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-#: access/transam/multixact.c:1122
+#: access/transam/multixact.c:1190
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
-#: access/transam/multixact.c:1127
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1158
+#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1163
+#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1302
+#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
+msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- “wraparound” aparente"
-#: access/transam/multixact.c:1308
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
+msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- “wraparound” aparente"
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
-#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
-#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
#, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Para evitar fallos de asignación de MultiXactId, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2767
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
+msgstr "las protecciones de “wraparound” de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2644
+#: access/transam/multixact.c:2789
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
+msgstr "las protecciones de “wraparound” de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3180
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3198
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3517
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:912
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1099
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1319
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1324
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/rmgr.c:84
+#: access/transam/rmgr.c:93
#, c-format
msgid "resource manager with ID %d not registered"
msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado"
-#: access/transam/rmgr.c:85
+#: access/transam/rmgr.c:94
#, c-format
-msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en «shared_preload_libraries»."
-#: access/transam/rmgr.c:101
+#: access/transam/rmgr.c:110
#, c-format
msgid "custom resource manager name is invalid"
msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido"
-#: access/transam/rmgr.c:102
+#: access/transam/rmgr.c:111
#, c-format
msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado."
-#: access/transam/rmgr.c:105
+#: access/transam/rmgr.c:114
#, c-format
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango"
-#: access/transam/rmgr.c:106
+#: access/transam/rmgr.c:115
#, c-format
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d."
-#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
-#: access/transam/rmgr.c:128
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125
+#: access/transam/rmgr.c:137
#, c-format
msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d"
-#: access/transam/rmgr.c:112
+#: access/transam/rmgr.c:121
#, c-format
-msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries."
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en «shared_preload_libraries» al inicializar módulos."
-#: access/transam/rmgr.c:117
+#: access/transam/rmgr.c:126
#, c-format
msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID."
-#: access/transam/rmgr.c:129
+#: access/transam/rmgr.c:138
#, c-format
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre."
-#: access/transam/rmgr.c:135
+#: access/transam/rmgr.c:144
#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
-#: access/transam/slru.c:714
+#: access/transam/slru.c:361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "«%s» debe ser múltiple de %d"
+
+#: access/transam/slru.c:830
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
-#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
-#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
-#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
+#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:1060
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:953
+#: access/transam/slru.c:1066
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:961
+#: access/transam/slru.c:1074
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:1079
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:973
+#: access/transam/slru.c:1086
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:978
+#: access/transam/slru.c:1091
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:985
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:992
+#: access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1253
+#: access/transam/slru.c:1431
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: “wraparound” aparente"
#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
#, c-format
@@ -1970,773 +2157,815 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:368
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:375
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:376
#, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value."
+msgstr "Defina «max_prepared_transactions» a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:395
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
+msgstr "Incremente «max_prepared_transactions» (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:598
+#: access/transam/twophase.c:580
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:586
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:587
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:616
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:599
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:632
+#: access/transam/twophase.c:614
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1167
+#: access/transam/twophase.c:1190
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1322
+#: access/transam/twophase.c:1345
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1354
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1387
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1382
+#: access/transam/twophase.c:1405
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
+#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
+#: replication/walsender.c:836
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1422
+#: access/transam/twophase.c:1445
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/twophase.c:1450
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1458
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/twophase.c:1754
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1858
+#: access/transam/twophase.c:1881
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2092
+#: access/transam/twophase.c:2116
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2185
+#: access/transam/twophase.c:2209
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2192
+#: access/transam/twophase.c:2216
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2205
+#: access/transam/twophase.c:2229
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2212
+#: access/transam/twophase.c:2236
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2261
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2242
+#: access/transam/twophase.c:2266
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/varsup.c:129
+#: access/transam/twophase.c:2523
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u"
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/twophase.c:2525
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Detenga el postmaster y ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
-#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#: access/transam/varsup.c:156
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos XIDs para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»"
+
+#: access/transam/varsup.c:163
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
+#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
+
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/xact.c:649
+#, c-format
+msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
+msgstr "no se puede asignar XIDs durante una operación paralela"
+
+#: access/transam/xact.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "no se pueden modificar datos en un proceso ayudante paralelo"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, c-format
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "no se puede iniciar órdenes durante una operación paralela"
+
+#: access/transam/xact.c:1123
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1643
+#: access/transam/xact.c:1664
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2513
+#: access/transam/xact.c:2561
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2523
+#: access/transam/xact.c:2571
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3489
+#: access/transam/xact.c:3593
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3499
+#: access/transam/xact.c:3603
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+#: access/transam/xact.c:3613
+#, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado en un “pipeline”"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3519
+#: access/transam/xact.c:3623
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
-#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
-#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
-#: access/transam/xact.c:4448
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
+#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
+#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
+#: access/transam/xact.c:4552
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
-#: access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
+#: access/transam/xact.c:4226
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:4114
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4237
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4232
+#: access/transam/xact.c:4336
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4319
+#: access/transam/xact.c:4423
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
-#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
+#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4428
+#: access/transam/xact.c:4532
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4556
-#, c-format
-msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-
-#: access/transam/xact.c:4624
-#, c-format
-msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-
-#: access/transam/xact.c:5270
+#: access/transam/xact.c:5376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1541
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:1768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
+
+#: access/transam/xlog.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: access/transam/xlog.c:2476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
+#: replication/walsender.c:3045
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4135
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095
+#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
+#: commands/dbcommands.c:3242
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486
+#: utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4407
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4415
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4489
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4469
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
-msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
+msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4509
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2256
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5367
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
+msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
+msgstr "el WAL fue generado con «wal_level=minimal», no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
+msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define «wal_level=minimal» en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
+msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
+msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer «wal_level» a un valor superior a «minimal»."
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5434
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
+msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5451
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5463
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5473
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5479
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5875
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6587
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6703
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6726
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6762
+#: access/transam/xlog.c:7208
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7793
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7325
+#: access/transam/xlog.c:7795
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:8057
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:8264
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:7837
+#: access/transam/xlog.c:8322
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
-#: access/transam/xlog.c:7895
+#: access/transam/xlog.c:8380
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
-#: access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8191
+#: access/transam/xlog.c:8680
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8196
+#: access/transam/xlog.c:8685
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
-#: access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
+msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8778
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8408
+#: access/transam/xlog.c:8899
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:9109
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:8691
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8807
+#: access/transam/xlog.c:9311
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:9325
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:8823
+#: access/transam/xlog.c:9327
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
+msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8830
+#: access/transam/xlog.c:9334
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:9338
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:9377
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
#, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
+msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "«restore_command» retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
@@ -2744,333 +2973,295 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "no hay respaldo en curso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
-#: access/transam/xlogfuncs.c:329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
-#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:447
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
-# FIXME see logical.c:81
-#: access/transam/xlogfuncs.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() sólo puede usarse si «wal_level» >= «replica»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
+#, c-format
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgstr "nombre de archivo WAL «%s» no válido"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
+#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
+#: access/transam/xlogfuncs.c:679
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "la promoción del standby está en curso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr "mientras se esperaba la promoción"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "«recovery_prefetch» no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: access/transam/xlogreader.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:635
+#: access/transam/xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1196
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1230
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1261
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1269
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1307
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1333
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1739
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1763
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1770
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1806
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1822
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1836
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1867
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1879
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1946
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1972
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: access/transam/xlogreader.c:2056
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
-#: access/transam/xlogreader.c:2063
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2116
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2124
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando al modo standby"
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "iniciando recuperación de backup con LSN de redo %X/%X, LSN de checkpoint %X/%X, en timeline %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:554
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:558
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:562
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:566
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:569
-#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
-#, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo %X/%X referida por el registro de checkpoint en %X/%X"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
-#, c-format
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
@@ -3078,694 +3269,801 @@ msgstr ""
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
#, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "reiniciando recuperación del backup con LSN de redo «%X/%X»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
+msgstr "El checkpoint más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+msgstr "redo no es válido en el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+msgstr "registro redo no es válido en el checkpoint de apagado"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
+msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
+msgstr "no se especifica «primary_conninfo» ni «restore_command»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
+msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
+msgstr "debe especificarse «restore_command» cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, c-format
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "esto es un backup incremental, no un directorio de datos"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, c-format
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "Use pg_combinebackup para reconstruir un directorio de datos válido."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "se encontró registro de tipo inesperada en el punto de redo %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Elimine esos directorios, o defina «allow_in_place_tablespaces» a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
#, c-format
-msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "se completó la recuperación de backup con LSN de redo %X/%X y LSN de término %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausando al final de la recuperación"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
+#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
+#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "ubicación de checkpoint no válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4727
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
+msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
+msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202
+#: utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
+msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
+msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido."
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
+#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, posición %d: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, posición %d: leídos %d de %d"
-#: archive/shell_archive.c:96
+#: archive/shell_archive.c:98
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
-#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110
+#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: archive/shell_archive.c:105
+#: archive/shell_archive.c:107
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: archive/shell_archive.c:112
+#: archive/shell_archive.c:114
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: archive/shell_archive.c:121
+#: archive/shell_archive.c:123
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
-#: backup/backup_manifest.c:253
+#: backup/backup_manifest.c:254
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u"
-#: backup/backup_manifest.c:277
+#: backup/backup_manifest.c:278
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
-#: backup/backup_manifest.c:304
+#: backup/backup_manifest.c:305
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
-#: backup/backup_manifest.c:355
+#: backup/backup_manifest.c:356
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
-#: backup/basebackup.c:470
+#: backup/basebackup.c:479
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: backup/basebackup.c:646
+#: backup/basebackup.c:656
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
-#: backup/basebackup.c:653
+#: backup/basebackup.c:663
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
-#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
-#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
-#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
+#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
+#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
+#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: backup/basebackup.c:750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+#: backup/basebackup.c:761
+#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
-msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
+msgstr "tipo de checkpoint no reconocido: «%s»"
+
+#: backup/basebackup.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "los backups incrementales no pueden tomarse a menos que el resumen de WAL esté activado"
-#: backup/basebackup.c:785
+#: backup/basebackup.c:809
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
-#: backup/basebackup.c:846
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:905
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
-#: backup/basebackup.c:897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+#: backup/basebackup.c:921
+#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgstr "opción de respaldo base no reconocida: «%s»"
-#: backup/basebackup.c:908
+#: backup/basebackup.c:932
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
-#: backup/basebackup.c:917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+#: backup/basebackup.c:941
+#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
+msgstr "no se puede usar “target detail” sin un destino"
-#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgstr "el destino «%s» no acepta “target details”"
-#: backup/basebackup.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+#: backup/basebackup.c:961
+#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
-msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
+msgstr "el detalle de compresión no puede especificarse a menos que la compresión esté activada"
-#: backup/basebackup.c:950
+#: backup/basebackup.c:974
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr "debe ejecutar UPLOAD_MANIFEST antes de lanzar un BASE_BACKUP incremental"
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1544
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-#: backup/basebackup.c:1542
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
-#: backup/basebackup.c:1658
+#: backup/basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
+msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
+
+#: backup/basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
-#: backup/basebackup.c:1665
+#: backup/basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-#: backup/basebackup.c:1721
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
-msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
-
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:2048
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:2053
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#: backup/basebackup.c:2127
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
msgid "gzip compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "la compresión gzip no está soportada en este servidor"
#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
-#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#: backup/basebackup_incremental.c:294
+#, c-format
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr "el manifiesto no contiene ningún rango WAL requerido"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgid "lz4 compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:414
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "el manifiesto requiere WAL en el timeline inicial %u desde %X/%X, pero ese timeline inicia en %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:424
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline de continuación %u desde %X/%X, pero ese timeline empieza en %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:435
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline final %u terminado en %X/%X, pero este backup empieza en %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:439
+#, c-format
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr "Esto puede pasar para backups incrementales en un standby si hubo insuficiente actividad desde el backup anterior."
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:446
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline no-final %u terminando en %X/%X, pero este servidor cambió de timelines en %X/%X"
-#: backup/basebackup_server.c:75
+#: backup/basebackup_incremental.c:527
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero no existen resúmenes para ese timeline y rango de LSN"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:534
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero los resúmenes en ese timeline y rango de LSN están incompletos"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:538
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr "El primer LSN sin resumen en este rango es %X/%X."
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:938
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:956
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "la compresión lz4 no está soportada en este servidor"
+
+#: backup/basebackup_server.c:73
+#, c-format
msgid "permission denied to create backup stored on server"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear un respaldo almacenado en el servidor"
-#: backup/basebackup_server.c:76
+#: backup/basebackup_server.c:74
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear un respaldo almacenado en el servidor."
-#: backup/basebackup_server.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servidor"
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: backup/basebackup_server.c:117
+#: backup/basebackup_server.c:115
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
-#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
-#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
-#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#: backup/walsummary.c:309
+#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en la posición %u"
#: backup/basebackup_target.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+msgstr "destino no reconocido: «%s»"
#: backup/basebackup_target.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+#, c-format
msgid "target \"%s\" requires a target detail"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "el destino «%s» requiere un “target detail”"
#: backup/basebackup_zstd.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+#, c-format
msgid "zstd compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "la compresión zstd no está soportada en este servidor"
#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
@@ -3774,714 +4072,723 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
#: backup/basebackup_zstd.c:129
#, c-format
-msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:289
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
+#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:210
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:379
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:411
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:491
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:503
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:519
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:527
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:531
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:535
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:574
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1111
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar los privilegios por omisión"
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1265
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
-#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
-#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
-#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
-#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
-#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480
-#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
-#: utils/adt/ruleutils.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
+#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
+#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
+#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
+#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
+#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
+#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092
-#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186
-#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
+#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1914
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2093
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2106
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2296
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2298
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2449
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2450
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
+
+#: catalog/aclchk.c:2455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
+
+#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:2621
+#: catalog/aclchk.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:2688
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:2691
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:2694
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:2697
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:2700
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2745
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2763
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
+#: commands/sequence.c:1796
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2793
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2796
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2799
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2805
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2811
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:2823
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:2826
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:2829
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:2832
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2835
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2916
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2919
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2922
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2925
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2928
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2931
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2934
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2937
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2940
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2954
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:2973
+#: catalog/aclchk.c:3000
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "schema with OID %u does not exist"
+#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
+#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgstr "%s con el OID %u no existe"
-#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808
-#: commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
+#: commands/publicationcmds.c:1739
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
+#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:468
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:470
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:495
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:637
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:659
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:666
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4496,720 +4803,716 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1150
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
-#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
-#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
-#: utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
+#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
+#: utils/misc/guc.c:6934
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1158
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1166
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403
-#: parser/parse_relation.c:3413
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
+#: parser/parse_relation.c:3417
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:7183
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:579
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:615
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:670
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
+#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
+#: commands/tablecmds.c:20746
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
-#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1178
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/heap.c:1218
+#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenumber de toast no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1229
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/heap.c:1239
+#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2128
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2400
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2590
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2600
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2605
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
-#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many command-line arguments"
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
+#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
+#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
-msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
+msgstr "demasiados padres de herencia"
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2724
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2779
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704
-#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300
+#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2859
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3165
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3166
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3171
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3172
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3174
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+#: catalog/index.c:233
+#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+msgstr "las llaves primarias no pueden usar índices NULLS NOT DISTINCT"
-#: catalog/index.c:255
+#: catalog/index.c:250
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:272
+#: catalog/index.c:267
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:838
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:840
+#: catalog/index.c:853
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:858
+#: catalog/index.c:871
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:212
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:928
+#: catalog/index.c:941
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
+#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2240
+#: catalog/index.c:2214
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:3647
+#: catalog/index.c:3670
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647
-#: commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: catalog/index.c:3818
+#: catalog/index.c:3834
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3955
+#: catalog/index.c:4000
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5687
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
+#: commands/trigger.c:5731
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:504
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:398
+#: catalog/namespace.c:585
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442
-#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584
-#: commands/extension.c:1590
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:845
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:673
+#: catalog/namespace.c:860
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2265
+#: catalog/namespace.c:2604
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2746
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:3037
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
-#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
-#: gram.y:18570 gram.y:18610
+#: catalog/namespace.c:3320 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: gram.y:19230 gram.y:19270
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3450
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3456
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3560
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:4056
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4397
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4413
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4419
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12357
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17174
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:17761
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:17766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1471
+#: catalog/objectaddress.c:1433
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto"
-#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1619
+#: catalog/objectaddress.c:1581
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
-#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4449
+#: utils/adt/acl.c:4560
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1775
+#: catalog/objectaddress.c:1737
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1806
+#: catalog/objectaddress.c:1768
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1939
+#: catalog/objectaddress.c:1901
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+#: catalog/objectaddress.c:1948
+#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
+msgstr "no existe el esquema de publicación «%s» en la publicación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:2006
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2058
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2101
+#: catalog/objectaddress.c:2063
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2201
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
-#: catalog/objectaddress.c:2161
+#: catalog/objectaddress.c:2123
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
-#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
+#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
-#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
+#: catalog/objectaddress.c:2249
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
-#: catalog/objectaddress.c:2565
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2527
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario actual debe tener el atributo %s."
-#: catalog/objectaddress.c:2566
+#: catalog/objectaddress.c:2528
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario actual debe tener la opción %s en el rol «%s»."
-#: catalog/objectaddress.c:2580
+#: catalog/objectaddress.c:2542
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:2649
+#: catalog/objectaddress.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:2903
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2918
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2931
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2968
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3001
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3032
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3038
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3092
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3141
+#: catalog/objectaddress.c:3103
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3111
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3162
+#: catalog/objectaddress.c:3124
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3161
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3189
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
@@ -5218,7 +5521,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3238
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -5227,237 +5530,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3333
+#: catalog/objectaddress.c:3295
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3347
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3431
+#: catalog/objectaddress.c:3393
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3413
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3441
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3472
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3534
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3565
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
+#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
-msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"
+msgstr "membresía del rol %s en el rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3674
+#: catalog/objectaddress.c:3636
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3652
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3701
+#: catalog/objectaddress.c:3663
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3673
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3744
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3758
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3800
+#: catalog/objectaddress.c:3762
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3806
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3772
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3816
+#: catalog/objectaddress.c:3778
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3782
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3826
+#: catalog/objectaddress.c:3788
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3830
+#: catalog/objectaddress.c:3792
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3798
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3847
+#: catalog/objectaddress.c:3809
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3869
+#: catalog/objectaddress.c:3831
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:3848
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3910
+#: catalog/objectaddress.c:3872
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "parámetro %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3953
+#: catalog/objectaddress.c:3915
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3967
+#: catalog/objectaddress.c:3929
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3980
+#: catalog/objectaddress.c:3942
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3973
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:3986
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4045
+#: catalog/objectaddress.c:4007
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4116
+#: catalog/objectaddress.c:4076
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4081
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4085
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4089
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4093
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4097
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4141
+#: catalog/objectaddress.c:4101
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4145
+#: catalog/objectaddress.c:4105
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4150
+#: catalog/objectaddress.c:4110
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4191
+#: catalog/objectaddress.c:4151
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -5499,7 +5801,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -5514,7 +5816,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5529,12 +5831,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
@@ -5549,7 +5851,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina"
@@ -5574,13 +5876,13 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
-#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
-#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
-#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
-#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686
+#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
+#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
+#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
@@ -5655,133 +5957,133 @@ msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas."
msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados."
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_collation.c:114
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:732
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+#: catalog/pg_constraint.c:1125
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:232
+#: catalog/pg_depend.c:234
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee."
-#: catalog/pg_depend.c:283
+#: catalog/pg_depend.c:285
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña."
-#: catalog/pg_depend.c:646
+#: catalog/pg_depend.c:648
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
#, c-format
msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Las etiquetas deben ser de %d bytes o menos."
-#: catalog/pg_enum.c:288
+#: catalog/pg_enum.c:343
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:408
+#: catalog/pg_enum.c:463
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_enum.c:418
+#: catalog/pg_enum.c:473
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_inherits.c:593
+#: catalog/pg_inherits.c:592
#, c-format
msgid "cannot detach partition \"%s\""
msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
-#: catalog/pg_inherits.c:595
+#: catalog/pg_inherits.c:594
#, c-format
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:16065
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
-#: catalog/pg_inherits.c:600
+#: catalog/pg_inherits.c:599
#, c-format
msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»"
-#: catalog/pg_inherits.c:602
+#: catalog/pg_inherits.c:601
#, c-format
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes."
@@ -5791,116 +6093,129 @@ msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes."
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: catalog/pg_operator.c:370
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
+#: catalog/pg_operator.c:576
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:580
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:584
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:393
+#: catalog/pg_operator.c:593
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
+#: catalog/pg_operator.c:597
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
+#: catalog/pg_operator.c:601
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:605
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:409
+#: catalog/pg_operator.c:609
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+#: catalog/pg_operator.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
-#: catalog/pg_operator.c:621
+#: catalog/pg_operator.c:744
#, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#: catalog/pg_operator.c:807
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
-msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
+#: catalog/pg_operator.c:812
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type name \"%s\""
-msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro «%s»"
+
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:374
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "«%s» es un índice parcial."
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante."
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:412
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
@@ -5909,120 +6224,114 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Use %s %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:539
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:750
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:843
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:858
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
-#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación"
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:76
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
-#: catalog/pg_publication.c:89
+#: catalog/pg_publication.c:84
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales."
-#: catalog/pg_publication.c:95
+#: catalog/pg_publication.c:90
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
-#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
-#: catalog/pg_publication.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This operation is not supported for system tables."
+#: catalog/pg_publication.c:106
+#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
-msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
+msgstr "Esta operación no está soportada en esquemas de sistema."
-#: catalog/pg_publication.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+#: catalog/pg_publication.c:114
+#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
-msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
+msgstr "Los esquemas temporales no pueden replicarse."
-#: catalog/pg_publication.c:397
+#: catalog/pg_publication.c:392
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#: catalog/pg_publication.c:534
+#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en lista de columnas de publicación"
-#: catalog/pg_publication.c:545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column in partition key"
+#: catalog/pg_publication.c:540
+#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en lista de columnas de publicación"
-#: catalog/pg_publication.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#: catalog/pg_publication.c:546
+#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+msgstr "columna «%s» duplicada en lista de columnas de publicación"
-#: catalog/pg_publication.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+#: catalog/pg_publication.c:636
+#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
+msgstr "el esquema «%s» ya es miembro de la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:830
+#: catalog/pg_shdepend.c:875
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6037,65 +6346,70 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1234
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1248
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1301
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "privilegios para %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tablespace para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1268
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1332
+#: catalog/pg_shdepend.c:1379
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1498
+#: catalog/pg_shdepend.c:1560
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:438
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:440
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
@@ -6103,227 +6417,227 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:447
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
-#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:254
+#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
-#: catalog/pg_type.c:295
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:955
+#: catalog/pg_type.c:978
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
-#: catalog/pg_type.c:956
+#: catalog/pg_type.c:979
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:167
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas"
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:202
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:206
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:218
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:304
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:363
+#: commands/aggregatecmds.c:359
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:373
+#: commands/aggregatecmds.c:369
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/aggregatecmds.c:494
+#: commands/aggregatecmds.c:490
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:132
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:136
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:144
+#: commands/alter.c:140
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:213
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1830
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
+#: commands/subscriptioncmds.c:1918
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
-msgstr ""
+msgstr "password_required=false es sólo para superusuario"
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
-#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1831
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
+#: commands/subscriptioncmds.c:1919
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario."
-#: commands/alter.c:775
+#: commands/alter.c:734
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -6343,8 +6657,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840
-#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
@@ -6354,175 +6668,174 @@ msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
-#: parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
+#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:217
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:314
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:319
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:385
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:786
+#: commands/analyze.c:785
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1417
+#: commands/analyze.c:1384
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1515
+#: commands/analyze.c:1482
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:646
+#: commands/async.c:612
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:652
+#: commands/async.c:618
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:657
+#: commands/async.c:623
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:876
+#: commands/async.c:842
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:980
+#: commands/async.c:946
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1602
+#: commands/async.c:1553
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1604
+#: commands/async.c:1555
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1607
+#: commands/async.c:1558
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:131
+#: commands/cluster.c:128
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida"
-#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:180
+#: commands/cluster.c:177
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:422
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:437
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:523
+#: commands/cluster.c:521
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:535
+#: commands/cluster.c:533
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:549
+#: commands/cluster.c:547
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:573
+#: commands/cluster.c:571
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
-#: commands/cluster.c:952
+#: commands/cluster.c:956
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:958
+#: commands/cluster.c:962
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:963
+#: commands/cluster.c:967
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:990
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+#: commands/cluster.c:994
+#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgstr "«%s.%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables, %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:995
+#: commands/cluster.c:999
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6531,40 +6844,39 @@ msgstr ""
"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
"%s."
-#: commands/cluster.c:1728
+#: commands/cluster.c:1744
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
-#: commands/collationcmds.c:112
+#: commands/collationcmds.c:110
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
-#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146
+#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
-#: commands/collationcmds.c:132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+#: commands/collationcmds.c:130
+#, c-format
msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
-msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+msgstr "FROM no puede especificarse junto con otras opciones."
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:189
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
@@ -6574,435 +6886,429 @@ msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: commands/collationcmds.c:253
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264
+#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "el parámetro «%s» debe especificarse"
-#: commands/collationcmds.c:258
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "usando la forma estándar «%s» para la configuración regional ICU «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
-msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
-msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
-
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:312
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
+#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:340
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:409
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:420
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "change the definition of a collation"
+#: commands/collationcmds.c:445
+#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
-msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
-#: commands/collationcmds.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
+#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
+#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
+#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use %s en su lugar."
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:554
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:848
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656
-#: libpq/be-secure-common.c:59
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791
-#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099
-#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420
-#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030
-#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130
-#: utils/init/postinit.c:1147
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
+#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
+#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
+#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:1170
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
#: commands/comment.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir comentario en la relación «%s»"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:84
+#: commands/constraint.c:82
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:62
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:89
+#: commands/conversioncmds.c:82
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "la conversión de codificación desde o hacia a «SQL_ASCII» no está soportada"
-#: commands/conversioncmds.c:102
+#: commands/conversioncmds.c:95
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/conversioncmds.c:125
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
-#: commands/copy.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#: commands/copy.c:84
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY hacia o desde un programa externo"
-#: commands/copy.c:87
+#: commands/copy.c:85
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde o hacia un programa externo."
-#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#: commands/copy.c:95
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY from a file"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY desde un archivo"
-#: commands/copy.c:98
+#: commands/copy.c:96
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde un archivo."
-#: commands/copy.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#: commands/copy.c:104
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY to a file"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo"
-#: commands/copy.c:107
+#: commands/copy.c:105
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:193
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:194
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:375
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
-#: commands/copy.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a Boolean value"
+#: commands/copy.c:384
+#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
+
+#: commands/copy.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
+msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
+msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/copy.c:498
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
+#: commands/copy.c:605
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:650
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:655
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#: commands/copy.c:660
+#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+msgstr "no se puede especificar DEFAULT en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:665
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:687
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:694
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:700
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: commands/copy.c:710
+#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
+msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+#: commands/copy.c:734
+#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:740
#, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY QUOTE requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:745
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:750
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:756
#, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
+msgstr "COPY ESCAPE requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:761
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:767
#, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:701
-#, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: commands/copy.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
+msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:777
#, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:711
-#, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: commands/copy.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:787
#, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NULL requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:722
-#, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: commands/copy.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-#: commands/copy.c:728
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+#: commands/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:811
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:818
+#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+#: commands/copy.c:824
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
-#: commands/copy.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: commands/copy.c:831
+#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:839
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:901
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:903
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
-#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688
-#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
-#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
+#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
-#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
+#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/copyfrom.c:122
+#: commands/copyfrom.c:118
#, c-format
msgid "COPY %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s"
-#: commands/copyfrom.c:130
+#: commands/copyfrom.c:126
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s"
-#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu"
-#: commands/copyfrom.c:147
+#: commands/copyfrom.c:143
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:157
+#: commands/copyfrom.c:153
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:170
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu: «%s»"
#: commands/copyfrom.c:673
#, c-format
@@ -7044,32 +7350,44 @@ msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la trans
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1313
+#, c-format
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/copyfrom.c:1447
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1489
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1672
+#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+
+#: commands/copyfrom.c:1740
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
@@ -7110,26 +7428,25 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copyfromparse.c:294
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copyfromparse.c:317
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
#: commands/copyfromparse.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+#, c-format
msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgstr "número de campos en línea de cabecera erróneo: %d, se esperaban %d"
#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
@@ -7141,8 +7458,8 @@ msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514
-#: commands/copyfromparse.c:1770
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
+#: commands/copyfromparse.c:1810
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
@@ -7152,1126 +7469,1177 @@ msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copyfromparse.c:999
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
+msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: «%s»"
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
+msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: entrada nula"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copyfromparse.c:1006
+#: commands/copyfromparse.c:1051
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1329
+#: commands/copyfromparse.c:1369
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1370
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1332
+#: commands/copyfromparse.c:1372
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1333
+#: commands/copyfromparse.c:1373
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
+#, c-format
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "marcador “default” inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
-msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
-msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "La columna «%s» no tiene valor por omisión."
-#: commands/copyfromparse.c:1854
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:1965
+#: commands/copyfromparse.c:2005
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copyfromparse.c:1988
+#: commands/copyfromparse.c:2028
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copyto.c:236
+#: commands/copyto.c:229
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:241
+#: commands/copyto.c:234
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:386
+#: commands/copyto.c:379
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
-#: commands/copyto.c:411
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:404
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:385
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:391
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:397
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copyto.c:409
+#: commands/copyto.c:402
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copyto.c:415
+#: commands/copyto.c:408
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copyto.c:467
+#: commands/copyto.c:460
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:481
+#: commands/copyto.c:474
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:485
+#: commands/copyto.c:478
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:490
+#: commands/copyto.c:483
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:493
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:511
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:540
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copyto.c:605
+#: commands/copyto.c:596
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:666
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:685
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:688
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
-#: commands/createas.c:546
+#: commands/createas.c:539
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:829
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:823
+#: commands/dbcommands.c:830
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:855
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "los OIDs menores que %u están reservados para objetos del sistema"
-#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:931
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300
-#: commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:989
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:999
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla"
+
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
+#: utils/init/postinit.c:1112
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida."
+
+#: commands/dbcommands.c:1011
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:1028
+#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+msgstr "estrategia de creación de base de dato no válida: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
+#: commands/dbcommands.c:1029
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
+msgstr "Las estrategias válidas son «wal_log» y «file_copy»."
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1050
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:1056
#, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional LC_COLLATE no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
-msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, use ICU_LOCALE."
-#: commands/dbcommands.c:1059
+#: commands/dbcommands.c:1062
#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional LC_CTYPE no válido: «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
-#: commands/dbcommands.c:1111
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE"
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "la codificación «%s» no está soportada por ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1119
+#, c-format
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE"
+
+#: commands/dbcommands.c:1163
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:1166
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1119
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1173
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1126
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1185
+#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "el nuevo proveedor de configuración regional (%s) no coincide con el proveedor de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1187
+#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use el mismo proveedor de «locale» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1199
+#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "la nueva configuración regional ICU (%s) es incompatible con la configuración regional ICU de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1201
+#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use la misma configuración regional («locale») que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1212
+#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "las nuevas reglas de «collation» ICU (%s) son incompatibles con las reglas de «collation» ICU de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1214
+#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use las mismas reglas de «collation» ICU que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1243
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
-msgstr ""
+msgstr "la base de datos patrón «%s» tiene una versión de configuración regional, pero no se pudo determinar una versión real"
-#: commands/dbcommands.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+#: commands/dbcommands.c:1248
+#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgstr "discordancia en la versión de «collation» de la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+#: commands/dbcommands.c:1250
+#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgstr "La base de datos patrón fue creada usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: commands/dbcommands.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#: commands/dbcommands.c:1253
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos de la base de datos patrón afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1324
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1259
+#: commands/dbcommands.c:1326
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:1303
+#: commands/dbcommands.c:1370
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" already exists"
+#: commands/dbcommands.c:1392
+#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgstr "el OID de base de datos %u ya está en uso por la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1331
+#: commands/dbcommands.c:1398
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:2565
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1574
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1589
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:1601
+#: commands/dbcommands.c:1670
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:1625
+#: commands/dbcommands.c:1694
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:1631
+#: commands/dbcommands.c:1700
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1644
+#: commands/dbcommands.c:1713
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:1646
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:1660
+#: commands/dbcommands.c:1729
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842
-#: commands/dbcommands.c:1969
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
+#: commands/dbcommands.c:2053
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: commands/dbcommands.c:1886
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1831
+#: commands/dbcommands.c:1915
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1925
+#: commands/dbcommands.c:2009
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:2115
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:2033
+#: commands/dbcommands.c:2117
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868
-#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
+#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2221
+#: commands/dbcommands.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
-#: commands/dbcommands.c:2299
+#: commands/dbcommands.c:2383
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:2355
+#: commands/dbcommands.c:2430
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar base de datos no válida «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:2570
+#: commands/dbcommands.c:2673
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:2974
+#: commands/dbcommands.c:3085
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2977
+#: commands/dbcommands.c:3088
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:3088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:3235
+#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
-msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+msgstr "directorio «%s» faltante"
-#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
-#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
+#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
+#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:153
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiere valor entero"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:271
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: commands/define.c:302
+#: commands/define.c:301
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: commands/define.c:348
+#: commands/define.c:347
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2897
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
+#: utils/adt/ruleutils.c:2909
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:103
+#: commands/dropcmds.c:98
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
-#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:257
+#: commands/dropcmds.c:252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el método de acceso «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:270
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:282
+#: commands/dropcmds.c:277
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:300
+#: commands/dropcmds.c:295
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:307
+#: commands/dropcmds.c:302
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:314
+#: commands/dropcmds.c:309
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:321
+#: commands/dropcmds.c:316
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:326
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:331
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:344
#, c-format
msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "el procedimiento %s(%s) no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:362
+#: commands/dropcmds.c:357
#, c-format
msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la rutina %s(%s), omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:370
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:383
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:389
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:412
+#: commands/dropcmds.c:407
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:415
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:429
+#: commands/dropcmds.c:424
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:436
+#: commands/dropcmds.c:431
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:442
+#: commands/dropcmds.c:437
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:449
+#: commands/dropcmds.c:444
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:462
+#: commands/dropcmds.c:457
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:474
+#: commands/dropcmds.c:469
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:481
+#: commands/dropcmds.c:476
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:137
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:139
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:149
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
+
+#: commands/event_trigger.c:224
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:265
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
+#: commands/event_trigger.c:581
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:519
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:549
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:551
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1411
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1938
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:227
+#: commands/explain.c:273
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida"
-#: commands/explain.c:236
+#: commands/explain.c:282
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:245
+#: commands/explain.c:291
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:251
+#: commands/explain.c:297
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:303
+#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
-msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones ANALYZE y GENERIC_PLAN de EXPLAIN no pueden usarse juntas"
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
-#: commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:286
+#: commands/extension.c:287
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:309
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
-#: commands/extension.c:351
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:352
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:325
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:334
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:353
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#: commands/extension.c:507
+#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgstr "la extensión «%s» no está disponible"
-#: commands/extension.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+#: commands/extension.c:508
+#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m."
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:510
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "La extensión debe primero ser instalada en el sistema donde PostgreSQL está ejecutándose."
-#: commands/extension.c:513
+#: commands/extension.c:514
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
+#: utils/misc/guc.c:3147
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: commands/extension.c:629
+#: commands/extension.c:630
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: commands/extension.c:638
+#: commands/extension.c:639
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:817
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:896
+#: commands/extension.c:897
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:899
+#: commands/extension.c:900
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:901
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:904
+#: commands/extension.c:905
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:907
+#: commands/extension.c:908
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:909
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "carácter no válido en dueño de extensión: no debe contener ninguno de «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "carácter no válido en esquema de extensión «%s»: no debe contener ninguno de «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1288
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1510
+#: commands/extension.c:1533
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1544
+#: commands/extension.c:1567
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1704
+#: commands/extension.c:1727
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1709
+#: commands/extension.c:1732
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1755
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1758
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1770
+#: commands/extension.c:1793
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/extension.c:1777
+#: commands/extension.c:1800
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1811
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1952
+#: commands/extension.c:1975
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2427
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2439
+#: commands/extension.c:2462
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2444
+#: commands/extension.c:2467
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2790
+#: commands/extension.c:2813
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+#: commands/extension.c:2911
+#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
-msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+msgstr "no se puede hacer SET SCHEMA de la extensión «%s» porque otras extensiones lo impiden"
-#: commands/extension.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#: commands/extension.c:2913
+#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
-msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
+msgstr "La extensión «%s» solicita no relocalizar la extensión «%s»."
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2950
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2989
+#: commands/extension.c:3011
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:3078
+#: commands/extension.c:3100
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3290
+#: commands/extension.c:3311
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3409
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3450
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
+
+#: commands/extension.c:3532
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -8301,7 +8669,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
@@ -8371,7 +8739,7 @@ msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
@@ -8386,920 +8754,923 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:144
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:145
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:265
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:279
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:297
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:317
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:387
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:405
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:420
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:444
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:454
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:692
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:703
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:861
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL"
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:913
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos"
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas"
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:986
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1091
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1185
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1198
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1546
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1606
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1621
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1628
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1639
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1644
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1689
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1704
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1710
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1716
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1733
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1743
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1780
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1788
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1792
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1831
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1837
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1903
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1930
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2016
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2040
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2091
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2137
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2232
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:647
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:645
+#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:694
+#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "no se puede crear índice en la relación «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:714
+#: commands/indexcmds.c:720
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:719
-#, c-format
-msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-
-#: commands/indexcmds.c:729
+#: commands/indexcmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:832
+#: commands/indexcmds.c:833
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:853
+#: commands/indexcmds.c:854
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:858
+#: commands/indexcmds.c:859
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:869
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:995
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1005
+#: commands/indexcmds.c:1008
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1010
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:1077
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525
+#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527
+#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1832
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513
-#: parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1954
+#: commands/indexcmds.c:1976
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1991
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:1995
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1977
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:2003
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2022
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
-#: utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:2095
+#: commands/indexcmds.c:2121
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:2097
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2149
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2126
+#: commands/indexcmds.c:2152
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:2161
+#: commands/indexcmds.c:2187
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:2166
+#: commands/indexcmds.c:2192
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522
-#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
+#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2214
+#: commands/indexcmds.c:2238
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251
-#: commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2355
+#: commands/indexcmds.c:2379
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2683
+#: commands/indexcmds.c:2707
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2910
+#: commands/indexcmds.c:2939
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484
-#: commands/indexcmds.c:3612
+#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511
+#: commands/indexcmds.c:3641
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2993
+#: commands/indexcmds.c:3024
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:3091
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:3124
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:3170
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3173
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220
+#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
+#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3522
+#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: commands/indexcmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3677
+#: commands/indexcmds.c:3706
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213
+#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222
+#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+#: commands/lockcmds.c:91
+#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»"
-#: commands/matview.c:194
+#: commands/matview.c:206
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:200 gram.y:18307
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:269
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:272
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:666
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:656
+#: commands/matview.c:668
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:123
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:266
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:416
+#: commands/opclasscmds.c:415
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909
+#: commands/opclasscmds.c:1055
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
-#: commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959
+#: commands/opclasscmds.c:1071
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:567
+#: commands/opclasscmds.c:566
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:594
+#: commands/opclasscmds.c:593
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:609
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:638
+#: commands/opclasscmds.c:637
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:641
+#: commands/opclasscmds.c:640
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:801
+#: commands/opclasscmds.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:861
+#: commands/opclasscmds.c:860
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:919
+#: commands/opclasscmds.c:918
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:993
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1127
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1154
+#: commands/opclasscmds.c:1153
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1173
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1223
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1230
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
-#: commands/opclasscmds.c:1240
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1262
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
-#: commands/opclasscmds.c:1280
+#: commands/opclasscmds.c:1279
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1284
+#: commands/opclasscmds.c:1283
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
-#: commands/opclasscmds.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1294
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1299
+#: commands/opclasscmds.c:1298
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1315
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1319
+#: commands/opclasscmds.c:1318
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1332
+#: commands/opclasscmds.c:1331
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1341
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1346
+#: commands/opclasscmds.c:1345
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1352
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1357
+#: commands/opclasscmds.c:1356
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1382
+#: commands/opclasscmds.c:1381
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1406
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1414
+#: commands/opclasscmds.c:1413
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1460
+#: commands/opclasscmds.c:1459
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1565
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1647
+#: commands/opclasscmds.c:1646
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1687
+#: commands/opclasscmds.c:1686
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1717
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1741
+#: commands/opclasscmds.c:1740
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -9309,7 +9680,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
@@ -9349,53 +9720,70 @@ msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias"
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:475
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637
+#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "el operador está inconcluso: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090
-#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
-#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
-#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622
+#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
+#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
+#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
+#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:169
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
-#: commands/policy.c:173
+#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
-#: commands/policy.c:606
+#: commands/policy.c:603
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
-#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
-#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
-#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/policy.c:908
+#: commands/policy.c:905
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
@@ -9411,270 +9799,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/prepare.c:75
+#: commands/prepare.c:72
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:295
+#: commands/prepare.c:292
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:297
+#: commands/prepare.c:294
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:327
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:414
+#: commands/prepare.c:411
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:453
+#: commands/prepare.c:450
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/proclang.c:68
+#: commands/proclang.c:66
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205
-#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:143
+#, c-format
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+msgstr "valor no reconocido para la opción de publicación «%s»: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:164
+#: commands/publicationcmds.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no schema has been selected to create in"
+#: commands/publicationcmds.c:198
+#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema para CURRENT_SCHEMA"
-#: commands/publicationcmds.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+#: commands/publicationcmds.c:495
msgid "System columns are not allowed."
-msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgstr "Las columnas de sistema no son permitidas."
-#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
-#: commands/publicationcmds.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:524
msgid "User-defined operators are not allowed."
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+msgstr "Los operadores definidos por el usuario no están permitidos."
-#: commands/publicationcmds.c:555
+#: commands/publicationcmds.c:548
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo columnas, constantes, operadores built-in, tipos de datos built-in, configuraciones regionales built-in y funciones built-in inmutables son permitidas."
-#: commands/publicationcmds.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+#: commands/publicationcmds.c:560
msgid "User-defined types are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Los tipos definidos por el usuario no están permitidos."
-#: commands/publicationcmds.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+#: commands/publicationcmds.c:563
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Las funciones definidas por el usuario, o las que son mutables, no están permitidas."
-#: commands/publicationcmds.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+#: commands/publicationcmds.c:566
msgid "User-defined collations are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Los «collations» definidos por el usuario no están permitidos."
-#: commands/publicationcmds.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#: commands/publicationcmds.c:576
+#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
-msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+msgstr "sintaxis de cláusula WHERE de publicación no válida"
-#: commands/publicationcmds.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:629
+#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar cláusula WHERE de la publicación para la relación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:631
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula WHERE no puede ser usada para una tabla particionada cuando %s es falso."
-#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
+#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar lista de columnas para la relación «%s.%s» en la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:705
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
-msgstr ""
+msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas en publicaciones que contienen elementos FOR TABLES IN SCHEMA."
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:719
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
-msgstr ""
+msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas para tablas particionadas cuando %s es falso."
-#: commands/publicationcmds.c:761
+#: commands/publicationcmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:832
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+#: commands/publicationcmds.c:825
+#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
-msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
+msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR TABLES IN SCHEMA"
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:861
#, c-format
-msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
-msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
+msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "«wal_level» es insuficiente para publicar cambios lógicos"
-#: commands/publicationcmds.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
+#: commands/publicationcmds.c:862
+#, c-format
+msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» antes de crear suscripciones."
-#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
+#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» a falso para la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:968
+#: commands/publicationcmds.c:961
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
-#: commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:969
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
-#: commands/publicationcmds.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+#: commands/publicationcmds.c:1292
+#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
-msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:1301
+#: commands/publicationcmds.c:1294
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
-msgstr ""
+msgstr "Los esquemas no pueden ser añadidos si alguna tabla que especifica una lista de columnas ya es parte de la publicación."
-#: commands/publicationcmds.c:1349
+#: commands/publicationcmds.c:1342
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "debe ser superusuario para agregar o definir esquemas"
-#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:1360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+#: commands/publicationcmds.c:1353
+#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
+msgstr "No se pueden agregar ni eliminar esquemas de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1361
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
-#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
+#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+msgstr "cláusulas WHERE en conflicto o redundantes para la tabla «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant options"
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+msgstr "listas de columnas contradictorias o redundantes para la tabla «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: commands/publicationcmds.c:1796
+#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
-msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "la lista de columnas no debe ser especificada en ALTER PUBLICATION ... DROP"
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1808
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:1815
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:1882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+#: commands/publicationcmds.c:1875
+#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
-msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+msgstr "las tablas del esquema «%s» no son parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1920
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
-#: commands/publicationcmds.c:1934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+#: commands/publicationcmds.c:1927
+#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
-msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+msgstr "El dueño de una publicación FOR TABLES IN SCHEMA debe ser un superusuario."
-#: commands/publicationcmds.c:2000
+#: commands/publicationcmds.c:1993
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
@@ -9715,3263 +10077,3276 @@ msgid "security labels are not supported for this type of object"
msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto"
#: commands/seclabel.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir la etiqueta de seguridad en la relación «%s»"
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:748
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%lld)"
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%lld)"
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:886
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+#: commands/sequence.c:991
+#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgstr "setval: el valor %lld está fuera del rango para la secuencia «%s» (%lld..%lld)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1354
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1380
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1381
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+#: commands/sequence.c:1463
+#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgstr "el MAXVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+#: commands/sequence.c:1495
+#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgstr "el MINVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1503
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "MINVALUE (%lld) debe ser menor que MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1524
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor START (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1530
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor START (%lld) no puede ser mayor que el MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1554
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser mayor que MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stride must be greater than zero"
+#: commands/sequence.c:1571
+#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
+msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1608
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1633
+#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+msgstr "la secuencia no puede ser poseída por la relación «%s»"
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1641
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1645
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1667
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+#: commands/statscmds.c:133
+#, c-format
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»"
-#: commands/statscmds.c:190
+#: commands/statscmds.c:187
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:195
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:209
+#: commands/statscmds.c:206
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:324
+#: commands/statscmds.c:321
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:345
+#: commands/statscmds.c:342
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:374
+#: commands/statscmds.c:371
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:403
+#: commands/statscmds.c:400
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:421
+#: commands/statscmds.c:418
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:456
+#: commands/statscmds.c:453
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/statscmds.c:650
+#: commands/statscmds.c:660
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
+#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
-msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
+msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
-msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
+msgstr "ubicación de WAL (LSN) no válida: %s"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
-#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
-#: commands/subscriptioncmds.c:426
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
+#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
+#: commands/subscriptioncmds.c:439
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
+#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:506
+#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo recibir la lista de publicaciones desde el publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+#: commands/subscriptioncmds.c:538
+#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgstr[0] "no existe la publicación «%s»"
-msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s» en el “publisher”"
+msgstr[1] "no existen las publicaciones «%s» en el “publisher”"
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for subscription %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:626
+#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
-msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
+msgstr "permiso denegado a crear suscripción"
-#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#: commands/subscriptioncmds.c:627
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones."
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
+#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/worker.c:4503
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo connectar con el publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:816
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el publicador"
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subscription has no replication slot set"
+#: commands/subscriptioncmds.c:841
+#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
-msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
+msgstr "la suscripción fue creada, pero no está conectada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:842
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar la replicacióñ, debe manualmente crear el slot de replicación, activar la suscripción, y refrescar la suscripción."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
-#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
+#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1152
+#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1227
+#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1272
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
+#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con «refresh» y «copy_data» no está permitido cuando «two_phase» está activo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+#: commands/subscriptioncmds.c:1334
+#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION con refresh = false, o con copy_data=false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use views instead."
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+#: commands/subscriptioncmds.c:1390
+#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use %s con refresh = false, o con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1437
+#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data no está permitido cuando two_phase está activo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#: commands/subscriptioncmds.c:1438
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1506
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#: commands/subscriptioncmds.c:2005
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
-msgstr ""
+msgstr "la suscripción «%s» pidió copy_data con origin = NONE pero podría copiar datos que tenían un origen diferente"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
-msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación"
-msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación"
+#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#, c-format
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
-msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2185
+#: commands/subscriptioncmds.c:2273
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo conectar con el publicador al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
#, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2218
+#: commands/subscriptioncmds.c:2307
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2262
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2365
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2376
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a Boolean value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:2433
+#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o “parallel”"
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:261
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:262
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:264
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:267
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:268
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:270
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:273
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:274
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:276
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
+#: parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:288
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
-#: commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
+#: commands/tablecmds.c:16798
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:292
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:294
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:722
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:753
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:955
-#, c-format
-msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas"
-
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1149
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1205
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1207
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "demasiadas dimensiones de array"
+
+#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_relation.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+
+#: commands/tablecmds.c:1477
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1481
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1874
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1947
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2308
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2365
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
-#: parser/parse_utilcmd.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: parser/parse_utilcmd.c:2598
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2585
+#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
+#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
-#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
-#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
-#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
-#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
-#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
-#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
-#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2612
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "«%s» versus «%s»"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
+#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea."
-#: commands/tablecmds.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:3005
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
-#: parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente una expresión de generación."
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
-msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
+#: commands/tablecmds.c:3013
#, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:3068
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2906
+#: commands/tablecmds.c:3124
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2917
+#: commands/tablecmds.c:3136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2933
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
+#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
+#: commands/tablecmds.c:7100
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3170
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
-msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
-msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3281
#, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
-
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
-msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
-msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3293
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
-msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
-
-#: commands/tablecmds.c:3149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3326
#, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3655
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3674
+#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de columnas de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3769
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3816
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:3975
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4307
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden alterar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:4788
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
-msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+#: commands/tablecmds.c:5028
+#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET ACCESS METHOD"
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5784
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5790
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5802
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6339
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6608
+#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+msgstr "la acción ALTER %s no puede ser efecutada en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6877
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6940
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6942
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:6988
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:7015
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:7063
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7116
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:7169
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7460
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7467
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:12577
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
-#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
-#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
-#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
+#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7622
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7645
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7846
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7712
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
+#: commands/tablecmds.c:8025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:8031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:8065
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8071
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:8138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
+
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:8249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:8255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+
+#: commands/tablecmds.c:8284
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:8476
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8498
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8542
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8672
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8691
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8696
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:9007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:9020
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:9030
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:9043
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:9068
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:9273
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:9298
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9635
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9641
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9644
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9674
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9681
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9691
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9884
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:9886
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:10043
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
+#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
-#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
+#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:11347
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:11388
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:11390
#, c-format
-msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11629
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:11706
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11793
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+#: commands/tablecmds.c:11799
+#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
-msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
+msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11885
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:11953
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:12045
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:12050
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12007
+#: commands/tablecmds.c:12489
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12539
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:12714
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:12741
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:12750
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12800
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:12803
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12807
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12810
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:12909
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:12938
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12949
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:13074
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:13112
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:13117
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:13421
#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
-#: commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
+#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
+#: commands/tablecmds.c:13535
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:13436
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:13456
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:13506
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:13507
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:13534
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
+
+#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
#, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:14397
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201
-#: commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:14422
#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:14889
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:14966
+#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:15262
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:15354
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:15370
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:15492
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:15502
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:15561
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:15597
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15599
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:15183
+#: commands/tablecmds.c:15788
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:15797
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+#: commands/tablecmds.c:15801
+#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15839
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:15920
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15927
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:15937
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:15975
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
+#: parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:16142
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:16369
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:16399
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:16410
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:16485
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16671
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16677
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:16694
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:16701
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16953
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16977
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:16979
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:17024
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:17034
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:17092
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:17618
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17771
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:17212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:17801
+#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
+#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:17218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+#: commands/tablecmds.c:17807
+#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
-msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:17815
+#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17256
+#: commands/tablecmds.c:17847
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:17322
+#: commands/tablecmds.c:17913
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:17330
+#: commands/tablecmds.c:17921
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455
+#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663
+#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:17418
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:17438
+#: commands/tablecmds.c:18005
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:18052
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:18061
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17489
+#: commands/tablecmds.c:18082
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17524
+#: commands/tablecmds.c:18117
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17530
+#: commands/tablecmds.c:18123
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17781
+#: commands/tablecmds.c:18405
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:17787
+#: commands/tablecmds.c:18411
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:18427
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:18441
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17851
+#: commands/tablecmds.c:18475
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17859
+#: commands/tablecmds.c:18483
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:17874
+#: commands/tablecmds.c:18498
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17894
+#: commands/tablecmds.c:18518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:18520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
+
+#: commands/tablecmds.c:18528
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:18531
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:17911
+#: commands/tablecmds.c:18545
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/tablecmds.c:18090
+#: commands/tablecmds.c:18706
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18093
+#: commands/tablecmds.c:18709
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:18406
+#: commands/tablecmds.c:19031
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:19140
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:18521
+#: commands/tablecmds.c:19146
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056
-#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096
-#: commands/tablecmds.c:19138
+#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
+#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
+#: commands/tablecmds.c:19784
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19039
+#: commands/tablecmds.c:19685
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19705
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19726
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:19099
+#: commands/tablecmds.c:19745
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19141
+#: commands/tablecmds.c:19787
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19370
+#: commands/tablecmds.c:20023
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:19377
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
-#: commands/tablecmds.c:19403
+#: commands/tablecmds.c:20056
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19413
+#: commands/tablecmds.c:20066
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#: commands/tablecmds.c:20263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not find partition for split partition row"
+msgstr "no se puede heredar de una partición"
+
+#: commands/tablecmds.c:20349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
+
+#: commands/tablecmds.c:20420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
+
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:230
+#: commands/tablespace.c:224
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:232
+#: commands/tablespace.c:226
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:255
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:273
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:280
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: commands/tablespace.c:320
+#, c-format
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_tablespace no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
-#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
-#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:437
+#: commands/tablespace.c:431
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablespace.c:463
+#: commands/tablespace.c:457
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:524
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:611
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:612
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:649
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1122
+#: commands/tablespace.c:1116
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1562
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1570
+#: commands/tablespace.c:1564
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:259
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada"
-#: commands/trigger.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+#: commands/trigger.c:261
+#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
-msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas."
-#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:289
+#: commands/trigger.c:282
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:304
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgstr "la relación «%s» no puede tener triggers."
-#: commands/trigger.c:387
+#: commands/trigger.c:380
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:395
+#: commands/trigger.c:388
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:392
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:396
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:425
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:433
+#: commands/trigger.c:426
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:439
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:453
+#: commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:462
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:466
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:472
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:494
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:505
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:522
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:527
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:537
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:542
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:559
+#: commands/trigger.c:552
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:628
+#: commands/trigger.c:621
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:634
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:646
+#: commands/trigger.c:639
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
-#: commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+#: commands/trigger.c:776
+#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
+msgstr "trigger «%s» para la relación «%s» es interno o derivado"
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:795
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+#: commands/trigger.c:1522
+#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+#: commands/trigger.c:1524
+#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgstr "Cambie el nombre del trigger en la tabla particionada «%s» en su lugar."
-#: commands/trigger.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/trigger.c:1624
+#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "se renombró el trigger «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:1777
+#: commands/trigger.c:1770
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2379
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
+#: commands/trigger.c:3263
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2515
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2516
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373
+#: executor/nodeModifyTable.c:2456
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
+#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374
+#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: executor/nodeModifyTable.c:3254
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
+#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391
+#: executor/nodeModifyTable.c:2599
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
+#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623
+#: executor/nodeModifyTable.c:3111
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4555
+#: commands/trigger.c:4601
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5738
+#: commands/trigger.c:5782
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5761
+#: commands/trigger.c:5805
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:221
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:279
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:382
+#: commands/typecmds.c:386
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:401
+#: commands/typecmds.c:405
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:433
+#: commands/typecmds.c:437
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:465
+#: commands/typecmds.c:469
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:512
+#: commands/typecmds.c:516
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación"
-#: commands/typecmds.c:781
+#: commands/typecmds.c:785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:879
+#: commands/typecmds.c:883
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:967
+#: commands/typecmds.c:971
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:1468
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1463
+#: commands/typecmds.c:1473
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1502
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:1493
+#: commands/typecmds.c:1503
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:1965
+#: commands/typecmds.c:1975
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1993
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:2009
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2034
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2063
+#: commands/typecmds.c:2073
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2091
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2088
+#: commands/typecmds.c:2098
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2116
+#: commands/typecmds.c:2126
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2133
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2150
+#: commands/typecmds.c:2160
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2157
+#: commands/typecmds.c:2167
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2194
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2191
+#: commands/typecmds.c:2201
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2228
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2257
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2267
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s"
-#: commands/typecmds.c:2303
+#: commands/typecmds.c:2313
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2350
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2386
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2383
+#: commands/typecmds.c:2393
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2420
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2443
+#: commands/typecmds.c:2453
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2476
+#: commands/typecmds.c:2486
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-
-#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2872
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
-#: commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:3100
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:3194
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
-#: commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857
+#: commands/typecmds.c:4073
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3455
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3506
+#: commands/typecmds.c:3583
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+
+#: commands/typecmds.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
+
+#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4382
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4475
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4493
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "«%s» no es un tipo base"
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
-#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles."
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
-#: commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
+#: commands/user.c:343
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
-#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16727 gram.y:16773
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393
+#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17355 gram.y:17401
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
msgid "Cannot alter reserved roles."
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgstr "No se pueden alterar roles reservados."
-#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
-#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
-#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
-#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781
+#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809
+#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869
+#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
+#, c-format
msgid "permission denied to alter role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para alterar el rol"
-#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden alterar roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
-#: commands/user.c:817
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cambiar el atributo %s."
-#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden alterar este rol."
-#: commands/user.c:791
+#: commands/user.c:790
#, c-format
msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar la password de otro rol, el usuario actual debe tener el atributo %s y la opción %s en el rol."
-#: commands/user.c:826
+#: commands/user.c:825
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar miembros."
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:870
#, c-format
-msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "El superusuario de \"bootstrap\" debe tener el atributo %s."
-#: commands/user.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
msgid "permission denied to alter setting"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para modificar la configuración"
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1076
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden modificar parámetros de configuración globalmente."
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1101
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en los roles de destino pueden borrar roles."
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
-#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
-#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264
-#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
+#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
+#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
+#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1140
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1161
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1172
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden borrar roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1178
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden borrar este rol."
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1299
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1377
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden cambiar nombre a roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden cambiar nombre a este rol."
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1454
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-#: commands/user.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+#: commands/user.c:1523
+#, c-format
msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
+msgstr "valor no reconocido para la opción de rol «%s»: «%s»"
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1556
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1596
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1597
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden borrar objetos de que es dueño."
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1626
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos de que es dueño."
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1637
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos a él."
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1733
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1746
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
+#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+msgstr "la opción %s no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: commands/user.c:1896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:1889
+#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» ya recibió membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»"
-#: commands/user.c:2031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+#: commands/user.c:2024
+#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
+msgstr "al rol «%s» no se le ha otorgado membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»"
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2124
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
+#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar el rol «%s»"
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2137
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden otorgar roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para revocar el rol «%s»"
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2144
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden revocar roles con el atributo %s."
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2160
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden otorgar este rol."
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2167
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden revocar este rol."
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
+#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar privilegio de rol «%s»"
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2249
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden otorgar privilegios como este rol."
-#: commands/user.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
+#: commands/user.c:2258
+#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
+msgstr "El otorgador debe tener la opción %s en el rol «%s»."
-#: commands/user.c:2273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2266
+#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso a revocar permisos otorgados por el rol «%s»"
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2268
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden revocar privilegios otorgados por este rol."
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: commands/vacuum.c:138
+#: commands/vacuum.c:134
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr ""
+msgstr "«vacuum_buffer_usage_limit» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
-#: commands/vacuum.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgstr "la opción BUFFER_USAGE_LIMIT debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
-#: commands/vacuum.c:220
+#: commands/vacuum.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:260
+#: commands/vacuum.c:259
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:272
+#: commands/vacuum.c:271
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:293
+#: commands/vacuum.c:292
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:318
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:330
+#: commands/vacuum.c:329
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
-msgstr ""
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT no puede ser especificado para VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:344
+#: commands/vacuum.c:343
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:356
+#: commands/vacuum.c:355
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:363
+#: commands/vacuum.c:362
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+#: commands/vacuum.c:371
+#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
-msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no se puede especificar con una lista de tablas"
-#: commands/vacuum.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+#: commands/vacuum.c:380
+#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
-msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no puede ser especificada con otras opciones de VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:516
+#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for column %s"
+#: commands/vacuum.c:730
+#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:743
+#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:832
+#: commands/vacuum.c:826
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:853
+#: commands/vacuum.c:847
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1164
+#: commands/vacuum.c:1139
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de corte para eliminar y congelar tuplas es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
+"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por “wraparound”.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1169
+#: commands/vacuum.c:1144
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1897
+#: commands/vacuum.c:1890
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1898
+#: commands/vacuum.c:1891
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
+msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por “wraparound” del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:2063
+#: commands/vacuum.c:2070
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:2488
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+#: commands/vacuum.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuum.c:2507
+#: commands/vacuum.c:2521
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2511
+#: commands/vacuum.c:2525
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages were newly deleted.\n"
"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
msgstr ""
+"%.0f versiones de filas de índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice fueron recién eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice están actualmente eliminadas, de las cuales %u son actualmente reusables."
-#: commands/vacuumparallel.c:677
+#: commands/vacuumparallel.c:708
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
-#: commands/vacuumparallel.c:683
+#: commands/vacuumparallel.c:714
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -13033,7 +13408,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
@@ -13065,91 +13440,100 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
#: commands/variable.c:781
#, c-format
-msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
-#: commands/variable.c:948
+#: commands/variable.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: commands/variable.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: commands/variable.c:972
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»"
-#: commands/variable.c:953
+#: commands/variable.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: commands/variable.c:1153
+#: commands/variable.c:1177
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: commands/variable.c:1181
+#: commands/variable.c:1205
#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: commands/variable.c:1194
+#: commands/variable.c:1218
#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: commands/variable.c:1207
+#: commands/variable.c:1231
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: commands/view.c:84
+#: commands/view.c:79
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:293
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista."
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:304
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+#: commands/view.c:318
+#, c-format
msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el ordenamiento de la columna «%s» de la vista de «%s» a «%s»"
-#: commands/view.c:392
+#: commands/view.c:387
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:399
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:474
+#: commands/view.c:469
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:482
+#: commands/view.c:477
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:491
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -13185,515 +13569,509 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246
-#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
+#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
+#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1618
+#: executor/execExpr.c:1641
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1958
+#: executor/execExpr.c:1981
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
-#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170
+#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
-#: executor/execExprInterp.c:1962
+#: executor/execExprInterp.c:2007
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1968
+#: executor/execExprInterp.c:2013
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103
-#: executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214
+#: executor/execExprInterp.c:3260
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
-#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
-#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
+#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: executor/execExprInterp.c:2587
+#: executor/execExprInterp.c:2698
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2800
+#: executor/execExprInterp.c:2911
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2912
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
+#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:4230
+#: executor/execExprInterp.c:4434
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada de la columna «%s»"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4439
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4637
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "no se pudo convertir la expresión ON ERROR (%s) al tipo RETURNING"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4643
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "no se pudo convertir la expresión ON EMPTY (%s) al tipo RETURNING"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4835
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execIndexing.c:588
+#: executor/execIndexing.c:593
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
-#: executor/execIndexing.c:865
+#: executor/execIndexing.c:870
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:868
+#: executor/execIndexing.c:873
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:875
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe un conflicto de llave."
-#: executor/execIndexing.c:876
+#: executor/execIndexing.c:881
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:879
+#: executor/execIndexing.c:884
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:886
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1030
+#: executor/execMain.c:1041
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1036
+#: executor/execMain.c:1047
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-
-#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968
-#, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-
-#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
-#, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-
-#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
-#, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1084
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1127
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1138
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1165
+#: executor/execMain.c:1148
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1155
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1162
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699
+#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1202
+#: executor/execMain.c:1185
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1913
+#: executor/execMain.c:1898
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050
-#: executor/execMain.c:2160
+#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035
+#: executor/execMain.c:2145
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1996
+#: executor/execMain.c:1981
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:2048
+#: executor/execMain.c:2033
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2143
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2168
+#: executor/execMain.c:2153
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2173
+#: executor/execMain.c:2158
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2166
+#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
+msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2171
+#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
+msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2178
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2183
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:327
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
-#: executor/execPartition.c:333
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "actualización simultánea, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
-#: utils/adt/rowtypes.c:1230
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
+#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
+#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s»"
-#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
-#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
-#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
+#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla «%s»"
-#: executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:721
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:691
+#: executor/execReplication.c:723
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:695
+#: executor/execReplication.c:727
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:729
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:713
+#: executor/execReplication.c:745
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execSRF.c:316
+#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execSRF.c:366
+#: executor/execSRF.c:365
#, c-format
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de valor por llamada"
-#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execSRF.c:895
+#: executor/execSRF.c:894
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:951
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execSRF.c:968
+#: executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
+#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto"
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr "no se tiene información de transacción para este tipo de tupla"
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, c-format
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr ""
+
+#: executor/execUtils.c:713
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:746
+#: executor/execUtils.c:715
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13703,111 +14081,111 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1452
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1478
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1563
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL"
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
-#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
-#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736
+#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1700
#, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1738
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1847
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1880
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1894
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1922
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: executor/nodeLimit.c:374
+#: executor/nodeLimit.c:373
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:400
+#: executor/nodeLimit.c:399
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
@@ -13822,76 +14200,74 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:240
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1769
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2226
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
+#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099
+#: executor/nodeModifyTable.c:3260
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2579
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2956
+#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:3076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+#: executor/nodeModifyTable.c:3170
+#, c-format
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "la tupla a ser mezclada ya fue movida a otra partición por un update concurrente"
-#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
@@ -13902,7 +14278,7 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null"
@@ -13912,17 +14288,17 @@ msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null"
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
@@ -13952,84 +14328,84 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
-#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "terminación de transacción no válida"
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:256
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:348
+#: executor/spi.c:347
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:472
+#: executor/spi.c:471
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:531
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1599
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1609
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1715
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2488
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2562
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2979
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expresión SQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2984
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2987
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -14039,35 +14415,28 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
-#: foreign/foreign.c:222
+#: foreign/foreign.c:224
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
+msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s», servidor «%s»"
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881
+#: foreign/foreign.c:650
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+#: foreign/foreign.c:652
+#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
+msgstr "Quizás se refiere a la opción «%s»."
-#: foreign/foreign.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are no old transactions anymore."
-msgid "There are no valid options in this context."
-msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
-
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#: foreign/foreign.c:654
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "No hay opciones válidas en este contexto."
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736
-#: utils/mmgr/dsa.c:817
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730
+#: utils/mmgr/dsa.c:811
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
@@ -14077,708 +14446,700 @@ msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth-scram.c:270
+#: libpq/auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
-#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
-#: libpq/auth-scram.c:305
+#: libpq/auth-scram.c:298
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
-#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
-#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
-#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
-#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
-#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
-#: libpq/auth-scram.c:1394
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
+#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
+#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
+#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
+#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
-#: libpq/auth-scram.c:386
+#: libpq/auth-scram.c:379
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "El mensaje está vacío."
-#: libpq/auth-scram.c:391
+#: libpq/auth-scram.c:384
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
-#: libpq/auth-scram.c:423
+#: libpq/auth-scram.c:416
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "respuesta SCRAM no válida"
-#: libpq/auth-scram.c:424
+#: libpq/auth-scram.c:417
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "El «nonce» no coincide."
-#: libpq/auth-scram.c:500
+#: libpq/auth-scram.c:493
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: libpq/auth-scram.c:745
+#: libpq/auth-scram.c:738
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
-#: libpq/auth-scram.c:858
+#: libpq/auth-scram.c:851
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
-#: libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:864
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
-#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1018
+#: libpq/auth-scram.c:1011
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:1040
+#: libpq/auth-scram.c:1033
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1044
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
-#: libpq/auth-scram.c:1058
+#: libpq/auth-scram.c:1051
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
-#: libpq/auth-scram.c:1068
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1066
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1089
+#: libpq/auth-scram.c:1082
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1103
+#: libpq/auth-scram.c:1096
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:1227
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1244
+#: libpq/auth-scram.c:1237
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1350
+#: libpq/auth-scram.c:1343
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
-#: libpq/auth-scram.c:1368
+#: libpq/auth-scram.c:1361
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:1380
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1395
+#: libpq/auth-scram.c:1388
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reconnection failed: %s"
-msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "falló la reconexión: %s"
+#: libpq/auth.c:313
+#, c-format
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con el archivo «%s» línea %d: «%s»"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:357
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:358
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:506
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:520
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:528
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:536
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:656
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "conexión autenticada: usuario=«%s» método=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:746
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:764
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:892
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:982
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1048
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1089
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1235
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1260
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1338
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1379
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1547
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1562
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1741
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1756
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1790
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1817
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1870
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1988
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2056
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2067
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2099
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2124
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2137
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2265
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2275
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2327
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2337
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2355
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2371
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2448
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2517
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2564
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2585
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2586
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2606
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2620
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2633
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2665
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2703
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2747
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2752
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2854
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2861
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2875
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:2991
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not encrypt password: %s"
+#: libpq/auth.c:3028
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de contraseña: %s"
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3055
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3071
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3081
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3134
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3164
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3172
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3180
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3187
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3195
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send feedback packet: %s"
+#: libpq/auth.c:3220
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 del paquete recibido: %s"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3230
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3248
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -14835,64 +15196,51 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
-#: utils/adt/genfile.c:315
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:71
-#, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:94
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "la orden «%s» falló"
-#: libpq/be-secure-common.c:119
+#: libpq/be-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:129
+#: libpq/be-secure-common.c:133
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-common.c:155
+#: libpq/be-secure-common.c:159
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:169
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-common.c:167
+#: libpq/be-secure-common.c:171
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
@@ -14924,819 +15272,810 @@ msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:308
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:377
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:385
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:393
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:451
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:465
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:529
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:574
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
-#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "recibido una solicitud de conexión SSL con protocolo ALPN inesperado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:667
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#: libpq/be-secure-openssl.c:713
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
+#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:998
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
+#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgstr "La autentificación por certificado de cliente falló en la profundidad %d: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datos del certificado fallido (sin verificar): sujeto «%s», número de serie %s, emisor «%s»."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "no se pudo crear BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
-
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/crypt.c:48
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el rol «%s»."
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/crypt.c:58
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/crypt.c:76
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
-#: libpq/crypt.c:183
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
-#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
-#: libpq/crypt.c:285
+#: libpq/crypt.c:284
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
-#: libpq/hba.c:234
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:357
+#: libpq/hba.c:327
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409
-#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586
-#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651
-#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713
-#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826
-#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950
-#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005
-#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115
-#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
-#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
-#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
-#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
+#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
+#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
+#: tsearch/ts_locale.c:241
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/hba.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+#: libpq/hba.c:457
+#, c-format
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgstr "omitiendo el archivo de autentificación faltante «%s»"
-#: libpq/hba.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#: libpq/hba.c:609
+#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1216
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:1290
+#: libpq/hba.c:1263
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/hba.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+#: libpq/hba.c:1287
+#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+msgstr "falta una entrada al final de la línea"
-#: libpq/hba.c:1327
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:1379
+#: libpq/hba.c:1352
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1353
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
-#: libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1381
#, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1389
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1435
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1460
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1487
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:1525
+#: libpq/hba.c:1498
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:1526
+#: libpq/hba.c:1499
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1584
+#: libpq/hba.c:1557
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1604
+#: libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1618
+#: libpq/hba.c:1591
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1611
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1639
+#: libpq/hba.c:1612
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1650
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1664
+#: libpq/hba.c:1637
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1657
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1700
+#: libpq/hba.c:1673
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1711
+#: libpq/hba.c:1684
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1712
+#: libpq/hba.c:1685
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1789
+#: libpq/hba.c:1750
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1802
+#: libpq/hba.c:1763
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1825
+#: libpq/hba.c:1786
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1837
+#: libpq/hba.c:1798
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1855
+#: libpq/hba.c:1816
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1905
+#: libpq/hba.c:1866
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1949
+#: libpq/hba.c:1910
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1960
+#: libpq/hba.c:1921
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1976
+#: libpq/hba.c:1937
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1993
+#: libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:2004
+#: libpq/hba.c:1965
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:2021
+#: libpq/hba.c:1982
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/hba.c:1998
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:2053
+#: libpq/hba.c:2014
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2066
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:2114
+#: libpq/hba.c:2075
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2092
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:2144
+#: libpq/hba.c:2105
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2156
+#: libpq/hba.c:2117
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:2175
+#: libpq/hba.c:2136
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2208
+#: libpq/hba.c:2169
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:2219
+#: libpq/hba.c:2180
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:2243
+#: libpq/hba.c:2204
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:2261
+#: libpq/hba.c:2222
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2279
+#: libpq/hba.c:2240
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:2372
+#: libpq/hba.c:2333
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2420
+#: libpq/hba.c:2381
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2395
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2417
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2478
+#: libpq/hba.c:2439
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2492
+#: libpq/hba.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2684
+#: libpq/hba.c:2645
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:2838
+#: libpq/hba.c:2798
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2862
+#: libpq/hba.c:2822
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2925
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2985
+#: libpq/hba.c:2945
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
+#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
+#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
+#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) falló: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:456
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:476
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:511
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:514
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:517
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:521
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:545
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:615
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:619
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:621
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:650
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:658
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:663
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:753
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:763
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:774
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:803
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) falló: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:885
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "no hay conexión de cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1215
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1225
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1401
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1616
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1705
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) no está soportado"
-#: libpq/pqformat.c:407
+#: libpq/pqformat.c:404
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadena no válida en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:643
+#: libpq/pqformat.c:640
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:235
+#: main/main.c:234
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -15745,7 +16084,7 @@ msgstr ""
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -15756,110 +16095,109 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l enable SSL connections\n"
+#: main/main.c:333
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
-msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15868,38 +16206,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -P disable system indexes\n"
+#: main/main.c:352
+#, c-format
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+msgstr " -T enviar SIGABRT a todos los procesos backend si uno muere\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15908,37 +16245,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15947,23 +16284,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#: main/main.c:365
+#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+msgstr " --check selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15980,12 +16316,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15999,12 +16335,12 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:401
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -16029,21 +16365,15 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
-#: nodes/makefuncs.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -16058,938 +16388,936 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
-#: parser/parse_merge.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "no se puede ejecutar MERGE en la relación «%s»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1392
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980
-#: parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3247
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039
-#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108
+#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4678
+#: optimizer/plan/planner.c:4788
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6017
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6018
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:6022
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6023
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4869
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:152
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:756
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:823
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:933
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:1027
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:1008
+#: parser/analyze.c:1045
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:1012
+#: parser/analyze.c:1049
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1862
+#: parser/analyze.c:1911
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1912
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1913
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:2019
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2091
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2178
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr "Las columnas de destino SET no pueden ser calificadas con el nombre de relación."
+
+#: parser/analyze.c:2589
+#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2638
+#: parser/analyze.c:2692
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
-#: parser/analyze.c:2699
+#: parser/analyze.c:2753
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2906
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2914
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2863
+#: parser/analyze.c:2917
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2871
+#: parser/analyze.c:2925
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2936
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2939
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2979
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:3043
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2999
+#: parser/analyze.c:3053
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3065
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3254
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3207
+#: parser/analyze.c:3261
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3214
+#: parser/analyze.c:3268
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3221
+#: parser/analyze.c:3275
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3228
+#: parser/analyze.c:3282
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3235
+#: parser/analyze.c:3289
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3334
+#: parser/analyze.c:3388
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3398
+#: parser/analyze.c:3452
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3407
+#: parser/analyze.c:3461
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3470
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3434
+#: parser/analyze.c:3488
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3443
+#: parser/analyze.c:3497
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:3517
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:212
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:270
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:373
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:387
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:389
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:396
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:406
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:423
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:425
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:430
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:432
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:437
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:439
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:452
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:481
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:490
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:497
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:504
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:511
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:525
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:532
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:534
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:539
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:541
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:546
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:548
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:554
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:556
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:562
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:564
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:570
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:572
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955
+#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:602
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:703
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:781
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
-#: parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
+#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:787
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:873
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:928
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797
+#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1110
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1250
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1443
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1446
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1451
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1615
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
-#: parser/parse_clause.c:195
+#: parser/parse_clause.c:193
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:609
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:642
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:643
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:650
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:657
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:658
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:762
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:823
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:865
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:935
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:957
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:991
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: parser/parse_clause.c:1144
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1331
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1346
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1355
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1379
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1900
+#: parser/parse_clause.c:1907
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1925
+#: parser/parse_clause.c:1932
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2090
+#: parser/parse_clause.c:2097
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2118
+#: parser/parse_clause.c:2125
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2140
+#: parser/parse_clause.c:2147
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2579
+#: parser/parse_clause.c:2586
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:2792
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2846
+#: parser/parse_clause.c:2853
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2858
+#: parser/parse_clause.c:2865
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2896
+#: parser/parse_clause.c:2903
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2923
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2939
+#: parser/parse_clause.c:2946
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3010
+#: parser/parse_clause.c:3016
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3017
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:3043
+#: parser/parse_clause.c:3049
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3050
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3220
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3226
+#: parser/parse_clause.c:3232
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3305
+#: parser/parse_clause.c:3311
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3312
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:3317
+#: parser/parse_clause.c:3323
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3325
+#: parser/parse_clause.c:3331
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3456
+#: parser/parse_clause.c:3462
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3458
+#: parser/parse_clause.c:3464
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_clause.c:3769
+#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
-#: parser/parse_clause.c:3775
+#: parser/parse_clause.c:3781
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3778
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
-#: parser/parse_clause.c:3783
+#: parser/parse_clause.c:3789
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3786
+#: parser/parse_clause.c:3792
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516
-#: parser/parse_target.c:985
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
+#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -17048,19 +17376,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
@@ -17184,442 +17512,567 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:136
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:308
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:335
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:384
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:395
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:399
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:420
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:451
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:456
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:471
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:478
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:487
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:504
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:511
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:520
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:527
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:535
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:545
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:552
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:636
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:816
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:868
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:876
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:911
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:917
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:923
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:929
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:1008
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:294
+#: parser/parse_expr.c:313
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687
-#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715
-#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
+#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:383
+#: parser/parse_expr.c:418
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:389
+#: parser/parse_expr.c:424
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:395
+#: parser/parse_expr.c:430
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:584
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:551
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1102
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#: parser/parse_expr.c:1394
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1564
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1765
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1768
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1774
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
-#: parser/parse_expr.c:1777
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1783
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1786
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1854
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1857
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1860
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632
+#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1922
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1927
+#: parser/parse_expr.c:1989
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+#: parser/parse_expr.c:2183
+#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2388
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2512
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2868
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2929
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2970
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:3063
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3254
+#: parser/parse_expr.c:3303
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3261
+#: parser/parse_expr.c:3367
#, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr ""
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3284
+#: parser/parse_expr.c:3368
#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
-msgstr ""
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+#: parser/parse_expr.c:3457
+#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string"
-#: parser/parse_expr.c:3367
+#: parser/parse_expr.c:3470
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported format code: %d"
+#: parser/parse_expr.c:3475
+#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgstr "codificación JSON no soportada"
-#: parser/parse_expr.c:3373
+#: parser/parse_expr.c:3476
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada."
-#: parser/parse_expr.c:3410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: parser/parse_expr.c:3513
+#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3518
+#, c-format
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON"
+
+#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_expr.c:3930
+#: parser/parse_expr.c:4069
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea"
+
+#: parser/parse_expr.c:4089
+#, c-format
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON"
+
+#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4164
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS"
+
+#: parser/parse_expr.c:4238
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea."
+
+#: parser/parse_expr.c:4303
+#, c-format
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()"
+
+#: parser/parse_expr.c:4316
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER"
+
+#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+msgstr "especificación ON EMPTY no válida"
+
+#: parser/parse_expr.c:4330
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
+
+#: parser/parse_expr.c:4337
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3950
+#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_jsontable.c:94
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
+
+#: parser/parse_expr.c:4352
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
+msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
+
+#: parser/parse_expr.c:4359
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4376
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4383
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4397
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4404
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4416
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4423
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4670
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:4675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
+
+#: parser/parse_expr.c:4680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
@@ -17631,7 +18084,7 @@ msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s no es un procedimiento"
@@ -17750,7 +18203,7 @@ msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agrega
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento «%s»"
@@ -17770,7 +18223,7 @@ msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
@@ -17785,267 +18238,262 @@ msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de función «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos"
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "«%s» no es una función"
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única"
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política"
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:2613
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_func.c:2615
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_func.c:2617
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
-#: parser/parse_func.c:2621
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2624
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
-#: parser/parse_func.c:2627
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
-#: parser/parse_func.c:2630
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_func.c:2633
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_func.c:2636
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2639
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_func.c:2642
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
-#: parser/parse_func.c:2645
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_func.c:2648
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2651
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2654
+#: parser/parse_func.c:2656
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_merge.c:119
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr "Sólo EMPTY [ ARRAY ] o ERROR son permitidos en la cláusula ON ERROR de nivel superior."
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr "nombre de columna o de “path” duplicada en JSON_TABLE: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:295
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
+msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
+
+#: parser/parse_merge.c:129
+#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+msgstr "WITH RECURSIVE no está soportado para la sentencia MERGE"
-#: parser/parse_merge.c:161
+#: parser/parse_merge.c:176
#, c-format
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional"
-#: parser/parse_merge.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-
-#: parser/parse_merge.c:208
+#: parser/parse_merge.c:222
#, c-format
msgid "name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_merge.c:210
+#: parser/parse_merge.c:224
#, c-format
msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen."
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_node.c:82
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "los operadores postfix no están soportados"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
-#: utils/adt/regproc.c:683
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_oper.c:217
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: parser/parse_oper.c:485
+#: parser/parse_oper.c:473
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_oper.c:629
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "el operador no es único: %s"
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_oper.c:631
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_oper.c:652
+#: parser/parse_oper.c:640
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipo de argumento. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_oper.c:654
+#: parser/parse_oper.c:642
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ningún operador coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "el operador está inconcluso: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:816
+#: parser/parse_oper.c:803
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: parser/parse_oper.c:858
+#: parser/parse_oper.c:844
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: parser/parse_oper.c:863
+#: parser/parse_oper.c:849
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
@@ -18075,13 +18523,13 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629
-#: parser/parse_relation.c:3638
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
+#: parser/parse_relation.c:3642
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -18102,23 +18550,22 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
#: parser/parse_relation.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
-msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en condición MERGE WHEN"
-#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690
-#: parser/parse_relation.c:2387
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:2384
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1444
+#: parser/parse_relation.c:1445
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:1447
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
@@ -18144,141 +18591,136 @@ msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
#: parser/parse_relation.c:1894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas"
#: parser/parse_relation.c:1954
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "joins can have at most %d columns"
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
+#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+msgstr "las funciones en FROM pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:2097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:2096
+#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:2179
+#: parser/parse_relation.c:2177
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:2245
+#: parser/parse_relation.c:2242
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:2270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:2267
+#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgstr "la expresión de join «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:2360
+#: parser/parse_relation.c:2357
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3631
+#: parser/parse_relation.c:3635
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_relation.c:3647
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer referencia a esa tabla, debe marcar esta subconsulta con LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:3649
+#: parser/parse_relation.c:3653
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#: parser/parse_relation.c:3693
+#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+msgstr "Hay columnas llamadas «%s», pero están en tablas que no pueden ser referenciadas desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3695
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "Intente usar un nombre calificado con nombre de tabla."
-#: parser/parse_relation.c:3699
+#: parser/parse_relation.c:3703
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3702
+#: parser/parse_relation.c:3706
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer referencia a esa columna, debe marcar esta subconsulta con LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:3704
+#: parser/parse_relation.c:3708
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer referencia a esa columna, debe usar un nombre calificado con nombre de tabla."
-#: parser/parse_relation.c:3724
+#: parser/parse_relation.c:3728
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3738
+#: parser/parse_relation.c:3742
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:508
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:514
+#: parser/parse_target.c:513
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:588
+#: parser/parse_target.c:587
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:779
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:788
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_target.c:869
+#: parser/parse_target.c:877
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:879
+#: parser/parse_target.c:887
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1314
+#: parser/parse_target.c:1327
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -18298,8 +18740,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390
-#: utils/cache/typcache.c:445
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
+#: utils/cache/typcache.c:452
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
@@ -18319,336 +18761,346 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:580
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
-#: parser/parse_utilcmd.c:730
+#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:710
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:743
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:835
+#: parser/parse_utilcmd.c:841
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
-#, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-
#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
#: parser/parse_utilcmd.c:984
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
-msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
+msgstr "la relación «%s» no es válida en cláusula LIKE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2237
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "el índice «%s» no es válido"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#: parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2878
+#: parser/parse_utilcmd.c:2846
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2950
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2993
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3053
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3125
+#: parser/parse_utilcmd.c:3093
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
-#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3161
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165
+#: parser/parse_utilcmd.c:3133
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3142
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3148
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3176
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3215
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3667
+#: parser/parse_utilcmd.c:3255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partition"
+msgstr "«%s» no está particionada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
+msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition with name \"%s\" is already used"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3673
+#, c-format
+msgid "list of new partitions should contain at least two items"
+msgstr "la lista de nuevas particiones debería contener al menos dos ítems"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3811
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682
+#: parser/parse_utilcmd.c:3826
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5993
+#: parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 gram.y:6159
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3847
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
+#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3922
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3957
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3964
+#: parser/parse_utilcmd.c:4108
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#: parser/parse_utilcmd.c:4115
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "el índice «%s» no está particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4155
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4028
+#: parser/parse_utilcmd.c:4172
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: parser/parse_utilcmd.c:4198
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4107
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4257
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4117
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4231
+#: parser/parse_utilcmd.c:4375
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4280
+#: parser/parse_utilcmd.c:4424
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4287
+#: parser/parse_utilcmd.c:4431
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4474
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -18661,12 +19113,12 @@ msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6640 scan.l:702
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
@@ -18676,8 +19128,8 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678
-#: scan.l:694
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6665 scan.l:663 scan.l:679
+#: scan.l:695
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -18687,33 +19139,33 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
-#: partitioning/partbounds.c:2921
+#: partitioning/partbounds.c:2920
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
-#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
-#: partitioning/partbounds.c:3014
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991
+#: partitioning/partbounds.c:3013
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:2993
+#: partitioning/partbounds.c:2992
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:3128
+#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:3130
+#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
@@ -18753,23 +19205,98 @@ msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: partitioning/partbounds.c:5038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
+msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
+msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5239
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "borde inferior de partición «%s» no es igual al borde inferior de la partición dividida"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "borde inferior de partición «%s» es menor al borde inferior de la partición dividida"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "borde superior de partición «%s» no es igual al borde superior de la partición dividida"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
+msgstr "borde superior de partición «%s» es mayor al borde superior de la partición dividida"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
+msgstr "la nueva partición «%s» no puede tener este valor "
+
+#: partitioning/partbounds.c:5380
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
+msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
+msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5607
+#, c-format
+msgid "DEFAULT partition should be one"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
+msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5677
+#, c-format
+msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5687
+#, c-format
+msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name \"%s\" is already used"
+msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -18778,7 +19305,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -18787,7 +19314,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -18796,37 +19323,37 @@ msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform."
+msgstr "«huge_page_size» debe ser 0 en esta plataforma."
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"."
+msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro «shared_buffers» o el parámetro «max_connections»."
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
#, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
+msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
+msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de «shared_memory_type»"
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -18844,11 +19371,11 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS). Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro «max_connections».\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
#: port/sysv_sema.c:155
@@ -18976,1185 +19503,1097 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:417
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:764
+#: postmaster/autovacuum.c:686
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2558
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2561
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2755
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3369
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3370
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/bgworker.c:259
+#: postmaster/bgworker.c:260
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+#: postmaster/bgworker.c:651
+#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes sin acceso a memoria compartida no están soportdos"
-#: postmaster/bgworker.c:680
+#: postmaster/bgworker.c:662
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:694
+#: postmaster/bgworker.c:676
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:709
+#: postmaster/bgworker.c:691
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:888
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
+msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en «shared_preload_libraries»"
-#: postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:911
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:917
+#: postmaster/bgworker.c:926
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados procesos ayudantes"
-#: postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:927
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual."
msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
-# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:922
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «%s»."
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:441
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:435
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de punto de control"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/launch_backend.c:381
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:434
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:442
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:459
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:477
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:504
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:508
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:530
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:531
#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:834
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:866
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:901
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:912
+#, c-format
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:924
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:959
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:966
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
+#, c-format
+msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
msgstr ""
-#: postmaster/pgarch.c:438
+#: postmaster/pgarch.c:452
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:448
+#: postmaster/pgarch.c:462
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:498
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
#, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
msgstr ""
-#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
#, c-format
-msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
msgstr ""
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:897
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió"
-#: postmaster/pgarch.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:934
#, c-format
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "los módulos de archivado tienen que definir el símbolo %s"
-#: postmaster/pgarch.c:852
+#: postmaster/pgarch.c:940
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:825
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando «wal_level» es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:836
#, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
+msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "el flujo de WAL («max_wal_senders» > 0) requiere que «wal_level» sea «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "no se puede resumir WAL cuando «wal_level» es «minimal»"
+
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1069
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1070
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1143
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1181
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load locale \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#, c-format
msgid "could not load %s"
-msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
+msgstr "no se pudo cargar %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1341
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1533
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1590
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1497
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1787
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
-msgstr ""
+msgstr "enviando %s a hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1809
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
-#, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
-#, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2058
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2076
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
-#, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2102
-#, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2144
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2211
-#, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2252
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-#, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2333
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-#, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2340
-#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2344
-#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2345
-#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "El modo hot standby está desactivado."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2350
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2355
-#, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
-#, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2447
+#: postmaster/postmaster.c:1872
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2459
+#: postmaster/postmaster.c:1884
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2105
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2233
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2274
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2316
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:3013
+#: postmaster/postmaster.c:2388
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:2409
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:2484
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:2505
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:2552
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:2568
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:2630
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:2643
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+#, fuzzy
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408
-#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3487
+#: postmaster/postmaster.c:2894
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3662
+#: postmaster/postmaster.c:3081
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
-#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3673
+#: postmaster/postmaster.c:3092
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3102
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3114
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3330
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:3356
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3362
#, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
+msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
+msgstr "apagando debido a que «restart_after_crash» está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3947
+#: postmaster/postmaster.c:3374
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459
-#: postmaster/postmaster.c:5857
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4245
+#: postmaster/postmaster.c:3648
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4351
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4356
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4593
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4651
-#, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4660
-#, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4687
-#, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4705
-#, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4732
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4736
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4758
-#, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4759
-#, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-
-#: postmaster/postmaster.c:4932
-#, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:3682
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:3750
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5383
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5387
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5391
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5395
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5399
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5403
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5407
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:3933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5731
-#, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:4275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5843
-#, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
+#: postmaster/postmaster.c:4358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6174
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6206
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6235
-#, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6242
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6251
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6268
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6277
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6284
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:4621
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6485
+#: postmaster/postmaster.c:4663
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:712
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:713
+#: postmaster/syslogger.c:731
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:714
+#: postmaster/syslogger.c:732
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:722
+#: postmaster/syslogger.c:740
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
+#: postmaster/syslogger.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1295
+#: postmaster/syslogger.c:1246
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1385
+#: postmaster/syslogger.c:1336
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#: postmaster/walsummarizer.c:385
+#, c-format
+msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "el resumen de WAL no está progresando"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "El resumen de WAL se necesita hasta %X/%X, pero está detenido en %X/%X en disco y %X/%X en memoria."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr "todavía esperando al resumen de WAL hasta %X/%X después de %ld segundos"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "El resumen ha alcanzado %X/%X en disco y %X/%X en memoria."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:998
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1049
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1220
+#, c-format
+msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr "resumido el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1232
+#, c-format
+msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr "omitiendo resumir el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1578
+#, c-format
+msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
+msgstr "el timeline %u se volvió histórico, se puede leer hasta %X/%X"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "redo is not required"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#, c-format
msgid "password is required"
-msgstr "no se requiere redo"
+msgstr "una contraseña es requerida"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
-msgstr ""
+msgstr "No-superusuario no se puede conectar si el servidor no pide una constraseña."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
#, c-format
-msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes."
-msgstr ""
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr "El método de autenticación del servidor de destino debe cambiarse, o definir password_required=false en los parámetros de suscripción."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
-msgstr ""
+msgstr "No-superusuario debe proveer una contraseña en la cadena de conexión."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo alterar el slot de replicación «%s»: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline inesperado"
#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
+msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lost connection to parallel worker"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
+#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
-msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
+msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
-#: replication/logical/worker.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "lost connection to parallel worker"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
msgid "logical replication parallel apply worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
+msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
-msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
+msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lost connection to parallel worker"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
+msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
-msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
+msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
-msgstr ""
+msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
+#, c-format
+msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
+msgstr "la decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario"
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:334
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:427
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
-#: replication/logical/launcher.c:425
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
+#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276
+#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
-msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
+msgid "You might need to increase \"%s\"."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar «%s»."
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:513
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
-#: replication/logical/launcher.c:499
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
-
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:720
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:729
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:121
#, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "la decodificación lógica requiere «wal_level» >= «logical»"
-#: replication/logical/logical.c:125
+#: replication/logical/logical.c:126
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:377
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica"
+
+#: replication/logical/logical.c:542
+#, c-format
+msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "Este slot está siendo sincronizado desde el servidor primario."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, c-format
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "Especifique otro slot de replicación."
+
+#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:556
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-#: replication/logical/logical.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+#: replication/logical/logical.c:563
+#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
-msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
+msgstr "Este slot ha sido invalidado porque estaba en conflicto con la recuperación."
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:628
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:630
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:778
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:784
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
-#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
+#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
-#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
-#: replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
+#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
+#: replication/logical/logical.c:1548
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1458
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "el array de opciones no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "el array debe ser unidimensional"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "el array no debe contener nulls"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
-#: utils/adt/jsonb.c:1403
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406
+#: utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando «max_replication_slots» = 0"
#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
@@ -20167,22 +20606,19 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
#: replication/logical/origin.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un ID de origen de replicación disponible"
#: replication/logical/origin.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
-msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con ID %d, en uso por el PID %d"
#: replication/logical/origin.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
+msgstr "no existe el origen de replicación con ID %d"
#: replication/logical/origin.c:757
#, c-format
@@ -20191,1096 +20627,1300 @@ msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar
#: replication/logical/origin.c:798
#, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente «max_replication_slots»"
#: replication/logical/origin.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
+#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
-msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
+msgstr "recuperado el estado de replicación del nodo %d a %X/%X"
#: replication/logical/origin.c:816
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
+#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
+msgstr "el origen de replicación con ID %d está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
+#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
-msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre para el origen de replicación con el ID %d"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2086
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
+#: replication/slot.c:2384
#, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "Aumente «max_replication_slots» y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1112
+#: replication/logical/origin.c:1114
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
-#: replication/logical/origin.c:1432
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
+#: replication/logical/origin.c:1435
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/origin.c:1282
+#: replication/logical/origin.c:1285
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
-#: replication/logical/origin.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+#: replication/logical/origin.c:1287
+#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
+msgstr "Los nombres de origen «%s», «%s» y los que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: replication/logical/relation.c:240
+#: replication/logical/relation.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:245
#, c-format
msgid ", \"%s\""
msgstr ", «%s»"
-#: replication/logical/relation.c:249
+#: replication/logical/relation.c:251
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
-#: replication/logical/relation.c:304
+#: replication/logical/relation.c:306
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/relation.c:396
+#: replication/logical/relation.c:398
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/snapbuild.c:639
+#: replication/logical/slotsync.c:215
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:589
+#, c-format
+msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:628
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:650
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:967
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:995
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
+msgstr ""
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgstr "no existe la publicación «%s» en el “publisher”"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
+msgstr ""
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "la sincronización de slots requiere «wal_level» >= «logical»"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#, c-format
+msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
+#, c-format
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:653
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#: replication/logical/snapbuild.c:707
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
-#: replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
+#: replication/logical/snapbuild.c:2017
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1503
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1904
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1994
+#: replication/logical/snapbuild.c:2019
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2101
+#: replication/logical/snapbuild.c:2126
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:152
+#: replication/logical/tablesync.c:161
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+#: replication/logical/tablesync.c:641
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»"
-#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:803
+#: replication/logical/tablesync.c:834
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
+msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el publicador"
-#: replication/logical/tablesync.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:892
+#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1040
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
+#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1191
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/tablesync.c:1413
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
+msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1455
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1468
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
#, c-format
-msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
-
-#: replication/logical/worker.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgid "logical replication table synchronization worker"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "out of logical replication worker slots"
-msgid "logical replication apply worker"
-msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el publicador: %s"
-#: replication/logical/worker.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+#: replication/logical/worker.c:481
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá"
-#: replication/logical/worker.c:514
+#: replication/logical/worker.c:483
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede gestionar replicación en flujo usando procesos en paralelo hasta que todas las tablas han sido sincronizadas."
-#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
-#: replication/logical/worker.c:2526
+#: replication/logical/worker.c:2500
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
+msgstr "el publicador no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:2533
+#: replication/logical/worker.c:2507
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+#: replication/logical/worker.c:3371
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica no válido «??? (%d)»"
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3543
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:3707
+#: replication/logical/worker.c:3697
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3902
+#: replication/logical/worker.c:3891
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr ""
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3916
+#: replication/logical/worker.c:3905
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr ""
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:3947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+#: replication/logical/worker.c:3936
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3952
+#: replication/logical/worker.c:3940
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr ""
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#. translator: %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4476
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
+
+#: replication/logical/worker.c:4478
#, c-format
-msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr ""
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4492
+#: replication/logical/worker.c:4591
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr ""
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:4509
+#: replication/logical/worker.c:4607
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
+
+#: replication/logical/worker.c:4631
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
-msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
-
-#: replication/logical/worker.c:4590
+#: replication/logical/worker.c:4636
#, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:4757
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+#: replication/logical/worker.c:4734
+#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
-msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
+msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
-#: replication/logical/worker.c:4805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+#: replication/logical/worker.c:4782
+#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
-msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
+msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4819
+#: replication/logical/worker.c:4796
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
+#: replication/logical/worker.c:4878
+#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
+msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4879
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4928
+#: replication/logical/worker.c:4905
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4909
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4937
+#: replication/logical/worker.c:4914
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4948
+#: replication/logical/worker.c:4925
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4955
+#: replication/logical/worker.c:4932
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4966
+#: replication/logical/worker.c:4943
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4951
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
-msgstr ""
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "proto_version option missing"
+msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
-msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+msgid "publication_names option missing"
+msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "parámetro publication_names faltante"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
+#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
-msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
+#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
-msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
+#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
+msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:260
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:269
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:282
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:284
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: replication/slot.c:370
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:380
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:381
#, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
+msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
+msgstr "Libere uno o incremente «max_replication_slots»."
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
+#: replication/slot.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+
+#: replication/slot.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+
+#: replication/slot.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This slot is being synced from the primary server."
+msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
+
+#: replication/slot.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/slot.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s»: %s"
+
+#: replication/slot.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1372
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «max_replication_slots» > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1377
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «wal_level» >= «replica»"
-#: replication/slot.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for publication %s"
+#: replication/slot.c:1389
+#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
-msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
+msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1390
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación."
-#: replication/slot.c:1267
+#: replication/slot.c:1498
#, c-format
-msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
-msgstr ""
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: replication/slot.c:1272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+#: replication/slot.c:1506
+#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1277
-#, fuzzy
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+#: replication/slot.c:1511
+msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
+msgstr "La decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario."
-#: replication/slot.c:1285
+#: replication/slot.c:1519
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+#: replication/slot.c:1521
+#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
-msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
-
-#: replication/slot.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
+msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»"
-#: replication/slot.c:1959
+#: replication/slot.c:2249
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:2256
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1973
+#: replication/slot.c:2263
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:2009
+#: replication/slot.c:2299
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2043
+#: replication/slot.c:2333
#, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»"
-#: replication/slot.c:2045
+#: replication/slot.c:2335
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
+msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2049
+#: replication/slot.c:2339
#, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
+msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «replica»"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:2051
+#: replication/slot.c:2341
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgstr "Cambie «wal_level» a «replica» o superior."
-#: replication/slot.c:2085
+#: replication/slot.c:2383
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
-#: replication/slotfuncs.c:601
+#: replication/slot.c:2461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/slot.c:2638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
+msgstr ""
+
+# FIXME a %s would be nice here
+#: replication/slot.c:2642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
+
+#: replication/slot.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
+
+#: replication/slot.c:2661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/slot.c:2663
+#, c-format
+msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2679
+#, c-format
+msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
+msgstr ""
+
+# FIXME a %s would be nice here
+#: replication/slot.c:2683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
+
+#: replication/slot.c:2694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
+
+#: replication/slot.c:2698
+#, c-format
+msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
-#: replication/slotfuncs.c:623
+#: replication/slotfuncs.c:548
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:625
+#: replication/slotfuncs.c:550
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
-#: replication/slotfuncs.c:641
+#: replication/slotfuncs.c:566
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
-#: replication/slotfuncs.c:750
+#: replication/slotfuncs.c:675
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
-#: replication/slotfuncs.c:757
+#: replication/slotfuncs.c:682
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:768
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:770
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:776
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:778
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
-#: replication/syncrep.c:262
+# FIXME see logical.c:81
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+
+#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:278
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:486
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+#: replication/syncrep.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:489
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1013
#, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
+msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
-#: replication/walreceiver.c:180
+#: replication/walreceiver.c:176
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:305
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:354
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:353
+#: replication/walreceiver.c:355
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:366
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:417
+#: replication/walreceiver.c:419
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:423
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:457
+#: replication/walreceiver.c:458
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:501
+#: replication/walreceiver.c:502
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:592
+#: replication/walreceiver.c:593
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:624
+#: replication/walreceiver.c:625
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
+#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el segmento de WAL %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:759
+#: replication/walreceiver.c:760
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:959
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+#: replication/walsender.c:531
+#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
-msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:639
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:853
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:919
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:966
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+#: replication/walsender.c:1160
+#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1266
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1276
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1282
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must be called inside a transaction"
-msgid "%s must be called in a read only transaction"
-msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
+#: replication/walsender.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1293
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1299
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1472
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:2000
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:2035
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:2068
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
-#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:2256
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2345
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2759
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgstr "la relación «%s» no puede tener reglas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+msgstr "la relación «%s» no puede tener reglas ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:364
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgstr "la regla que no es de vista para «%s» no debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826
+#: rewrite/rewriteSupport.c:108
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
@@ -21291,10 +21931,9 @@ msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
#: rewrite/rewriteHandler.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las acciones de regla INSERT ... SELECT no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:661
#, c-format
@@ -21326,184 +21965,251 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE no está soportado para relaciones con reglas."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2534
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2607
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2671
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3154
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3677
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3691
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3695
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4088
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4122
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4179
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1070
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1414
+#: rewrite/rewriteManip.c:1427
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1749
+#: rewrite/rewriteManip.c:1762
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, la referencia recursiva a la consulta de WITH «%s» debe estar en el nivel superior de su SELECT del lado derecho"
#: snowball/dict_snowball.c:215
#, c-format
@@ -21531,72 +22237,67 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/extended_stats.c:179
+#: statistics/extended_stats.c:176
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
-#: statistics/mcv.c:1372
+#: statistics/mcv.c:1368
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
-#, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "snapshot demasiado antiguo"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:219
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
@@ -21607,164 +22308,165 @@ msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
#: storage/file/buffile.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#, c-format
msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer del “file set” «%s»: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
#: storage/file/buffile.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#, c-format
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#: storage/file/buffile.c:956
+#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar el “fileset” «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:546
+#: storage/file/fd.c:613
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:598
+#: storage/file/fd.c:665
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:894
+#: storage/file/fd.c:983
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:984
+#: storage/file/fd.c:1073
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/file/fd.c:1074
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema permite %d, el servidor necesita al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
-#: storage/file/fd.c:2775
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
+#: storage/file/fd.c:2878
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1536
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1586
+#: storage/file/fd.c:1675
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1593
+#: storage/file/fd.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1790
+#: storage/file/fd.c:1879
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1826
+#: storage/file/fd.c:1915
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1867
+#: storage/file/fd.c:1956
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1955
+#: storage/file/fd.c:2044
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2138
+#: storage/file/fd.c:2234
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2595
+#: storage/file/fd.c:2698
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2751
+#: storage/file/fd.c:2854
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3281
+#: storage/file/fd.c:3384
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3399
+#: storage/file/fd.c:3502
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3413
-#, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3626
+#: storage/file/fd.c:3729
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3658
+#: storage/file/fd.c:3761
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3847
+#: storage/file/fd.c:3950
+#, c-format
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+msgstr "«debug_io_direct» no está soportado en esta plataforma."
+
+#: storage/file/fd.c:3964
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
-msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3894
+#: storage/file/fd.c:3984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+
+#: storage/file/fd.c:3997
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr ""
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para WAL porque XLOG_BLCKSZ es demasiado pequeño"
-#: storage/file/fd.c:3901
+#: storage/file/fd.c:4004
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr ""
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para datos porque BLCKSZ es demasiado pequeño"
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
@@ -21776,22 +22478,22 @@ msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (init), transcurrido: %ld.%02d s, rut
msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (cleanup), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
-#: storage/ipc/dsm.c:352
+#: storage/ipc/dsm.c:379
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
-#: storage/ipc/dsm.c:417
+#: storage/ipc/dsm.c:444
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:599
+#: storage/ipc/dsm.c:626
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
@@ -21851,457 +22553,456 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, c-format
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
+#: tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3857
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
-#: storage/ipc/procarray.c:3828
+#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
#, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
msgid "permission denied to terminate process"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para terminar el proceso"
-#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden terminar procesos de roles con el atributo %s."
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con privilegios del rol cuyo proceso está siendo terminados o con privilegios del rol «%s» pueden terminar este proceso."
-#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr ""
+msgstr "aún esperando que el backend con PID %d acepte ProcSignalBarrier"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
-#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
-#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
+#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210
+#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625
+#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
+#: utils/hash/dynahash.c:1095
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "memoria compartida agotada (%zu bytes solicitados)"
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: storage/ipc/shmem.c:451
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: storage/ipc/shmem.c:470
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#, c-format
msgid "permission denied to cancel query"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cancelar la consulta"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cancelar consultas de roles con el atributo %s."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con privilegios del rol cuya consulta está siendo cancelada o con privilegios del rol «%s» pueden cancelar esta consulta."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:231
-#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s."
-msgstr ""
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
-
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:330
+#: storage/ipc/standby.c:329
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:339
+#: storage/ipc/standby.c:338
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: storage/ipc/standby.c:1479
+#: storage/ipc/standby.c:1486
msgid "unknown reason"
msgstr "razón desconocida"
-#: storage/ipc/standby.c:1484
+#: storage/ipc/standby.c:1491
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer"
-#: storage/ipc/standby.c:1487
+#: storage/ipc/standby.c:1494
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo"
-#: storage/ipc/standby.c:1490
+#: storage/ipc/standby.c:1497
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "conflicto de recuperación en tablespace"
-#: storage/ipc/standby.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:1500
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "recovery conflict on snapshot"
+#: storage/ipc/standby.c:1503
msgid "recovery conflict on replication slot"
-msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
+msgstr "conflicto de recuperación en slot de replicación"
-#: storage/ipc/standby.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:1506
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer"
-#: storage/ipc/standby.c:1502
+#: storage/ipc/standby.c:1509
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "conflicto de recuperación en base de datos"
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309
+#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617
+#: storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1105
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Proceso %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1133
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1136
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension of relation %u of database %u"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
+#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+msgstr "transacción remota %u de la suscripción %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:803
+#: storage/lmgr/lock.c:812
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:805
+#: storage/lmgr/lock.c:814
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811
-#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443
+#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:649
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
#, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
+msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar «max_connections»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
-#: utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535
+#: utils/time/snapmgr.c:541
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428
-#: storage/lmgr/predicate.c:3825
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
-#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
-#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
-#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063
+#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332
+#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663
+#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
-#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
-#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
-#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065
+#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665
+#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:349
+#: storage/lmgr/proc.c:348
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede «max_wal_senders» (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1472
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1503
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1520
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -22334,68 +23035,202 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:505
+#: storage/smgr/md.c:506
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+#: storage/smgr/md.c:589
+#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» con FileFallocate(): %m"
-#: storage/smgr/md.c:779
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+#: storage/smgr/md.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:795
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#: storage/smgr/md.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:853
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+#: storage/smgr/md.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:858
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-
-#: storage/smgr/md.c:1009
+#: storage/smgr/md.c:1163
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:1064
+#: storage/smgr/md.c:1218
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1491
+#: storage/smgr/md.c:1688
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1505
+#: storage/smgr/md.c:1702
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "El modo hot standby está desactivado."
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+
+#: tcop/backend_startup.c:414
+#, c-format
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+
+#: tcop/backend_startup.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+
+#: tcop/backend_startup.c:573
+#, c-format
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:576
+#, c-format
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:603
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
+
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
+
+#: tcop/backend_startup.c:627
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:630
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:639
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:657
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
+
+#: tcop/backend_startup.c:681
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+
+#: tcop/backend_startup.c:744
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
+
+#: tcop/backend_startup.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
+
+#: tcop/backend_startup.c:802
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
@@ -22411,7 +23246,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
@@ -22441,7 +23276,7 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -22466,7 +23301,7 @@ msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
@@ -22481,277 +23316,280 @@ msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetr
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1933
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2185
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2310
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2458
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2487
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
+#: tcop/postgres.c:2483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2502
-#, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
+#: tcop/postgres.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2514
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2517
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2520
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2523
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgid "User was using a logical slot that must be invalidated."
-msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+#: tcop/postgres.c:2526
+#, c-format
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "El usuario estaba usando un slot de replicación lógica que debía ser invalidado."
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2571
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2574
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2580
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2934
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3023
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3189
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
+
+#: tcop/postgres.c:3261
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3265
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3289
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3386
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3399
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3420
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
+
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3536
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3584
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3586
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+#: tcop/postgres.c:3609
+#, c-format
+msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
+msgstr "«client_connection_check_interval» debe ser 0 en esta plataforma."
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4010
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4015
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4068
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:4821
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4811
+#: tcop/postgres.c:4858
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4898
+#: tcop/postgres.c:4945
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4902
+#: tcop/postgres.c:4949
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:5082
+#: tcop/postgres.c:5129
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -22772,46 +23610,45 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:417
+#: tcop/utility.c:410
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:435
+#: tcop/utility.c:428
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:454
+#: tcop/utility.c:447
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:472
+#: tcop/utility.c:465
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:828
+#: tcop/utility.c:821
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
-#: tcop/utility.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for sequence %s"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:947
+#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+msgstr "permiso denegado a ejecutar la sentencia %s"
-#: tcop/utility.c:955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+#: tcop/utility.c:949
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
-msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden ejecutar esta sentencia."
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
@@ -22962,13 +23799,13 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
+#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223 jsonpath_gram.y:629
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18124 gram.y:18141
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18784 gram.y:18801
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
@@ -23004,17 +23841,17 @@ msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:238
+#: tsearch/ts_locale.c:236
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:317
+#: tsearch/ts_locale.c:315
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
@@ -23041,193 +23878,200 @@ msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2648
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2658
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2662
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2666
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2670
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: utils/activity/pgstat.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:435
+#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
+msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
-#: utils/activity/pgstat.c:1321
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1433
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1442
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1450
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1499
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1661
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
#: utils/activity/pgstat_function.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must be a normal function"
+#, c-format
msgid "function call to dropped function"
-msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
+msgstr "invocación a una función eliminada"
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgstr "reseteando estadísticas existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u"
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: utils/activity/wait_event.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many custom wait events"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:272
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:273
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:281
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:288
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:350
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:374
+#: utils/adt/acl.c:380
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:386
+#: utils/adt/acl.c:392
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:572
+#: utils/adt/acl.c:578
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:582
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:580
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:609
+#: utils/adt/acl.c:615
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1251
+#: utils/adt/acl.c:1263
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1567
+#: utils/adt/acl.c:1579
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1577
+#: utils/adt/acl.c:1589
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1697
+#: utils/adt/acl.c:1709
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:5031
+#: utils/adt/acl.c:5196
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "debe ser capaz de hacer SET ROLE «%s»"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
-#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
-#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
+#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
@@ -23238,17 +24082,17 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
-#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
-#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
+#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entero fuera de rango"
@@ -23285,268 +24129,278 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posición inicial no debe ser null"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
+#, c-format
msgid "sample size must be between 0 and %d"
-msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+msgstr "el tamaño de la muestra debe estar entre 0 y %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:941
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
-#, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
#, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
#, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
#, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
#, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
#, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
-#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
-#: utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento de array inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
#, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
+#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
+#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
#, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
-#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
-#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
+#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
-#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
-#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "subíndice de array fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
-#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
+#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -23561,22 +24415,22 @@ msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
@@ -23587,214 +24441,242 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142
+#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
+#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
-#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
-#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273
-#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668
-#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
+#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
+#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
+#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
+#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267
-#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674
-#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124
+#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money fuera de rango"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
-#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
-#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
-#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
+#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
+#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
+#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
+#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
+#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
+#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
+#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+
#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» fuera de rango"
#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not decompress: %s"
+#, c-format
msgid "could not compute %s hash: %s"
-msgstr "no se pudo descomprimir: %s"
+msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s"
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:76
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:82
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
-#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424
+#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538
+#: utils/adt/formatting.c:4548
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:494
+#: utils/adt/date.c:495
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
-#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692
+#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
-#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
-#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"RN\" not supported for input"
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
+#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
+#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
+#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
+#: utils/adt/timestamp.c:6070
+#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
-msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+msgstr "unidades «%s» no soportada para el tipo %s"
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
-#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
+#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
+#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
+#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
-msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-
-#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
-#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
-#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
-#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
-#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
-#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
-#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
-#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
-#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
-#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
-#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
-#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
-#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
-#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919
+#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869
+#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807
+#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305
+#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366
+#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280
+#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
+#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
+#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
+#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
+#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
+#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
+#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553
+#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
+#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
+#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
+#: utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
-#: utils/adt/date.c:2351
+#: utils/adt/date.c:2360
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127
+#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:4110
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4115
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4121
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4135
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -23804,23 +24686,22 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "tamaño no válido: «%s»"
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:841
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
-#: utils/adt/dbsize.c:839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:842
+#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgstr "Unidades aceptables son «bytes«, «B», «kB», «MB», «GB», «TB» y «PB»."
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/domains.c:95
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
@@ -23870,10 +24751,10 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
-#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648
-#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528
-#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650
-#: jsonpath_scan.l:701
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 jsonpath_gram.y:266
+#: jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
@@ -23910,353 +24791,348 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "el enum %s no contiene valores"
-#: utils/adt/float.c:89
+#: utils/adt/float.c:83
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-#: utils/adt/float.c:97
+#: utils/adt/float.c:91
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:488
+#: utils/adt/float.c:482
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
-#: utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
+#: utils/adt/numeric.c:10783
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
-#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
+#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
-#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
-#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
-#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
-#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891
+#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973
+#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327
+#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505
+#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2867
-#, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:519
+#: utils/adt/formatting.c:530
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:520
+#: utils/adt/formatting.c:531
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1185
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1228
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1221
+#: utils/adt/formatting.c:1232
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1251
+#: utils/adt/formatting.c:1262
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1261
+#: utils/adt/formatting.c:1272
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1270
+#: utils/adt/formatting.c:1281
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1296
+#: utils/adt/formatting.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1302
+#: utils/adt/formatting.c:1313
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1314
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1387
+#: utils/adt/formatting.c:1398
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1592
+#: utils/adt/formatting.c:1603
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
-#: utils/adt/formatting.c:1891
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1989
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2274
+#: utils/adt/formatting.c:2410
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2275
+#: utils/adt/formatting.c:2411
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2433
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2435
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2502
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2504
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
-#: utils/adt/formatting.c:2614
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529
+#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2518
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2395
+#: utils/adt/formatting.c:2531
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2536
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2538
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2616
+#: utils/adt/formatting.c:2752
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
-#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
-#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
-#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
-#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108
+#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3322
+#: utils/adt/formatting.c:3458
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3383
+#: utils/adt/formatting.c:3519
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3491
-#, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
+#: utils/adt/formatting.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/formatting.c:3665
+#: utils/adt/formatting.c:3853
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3754
+#: utils/adt/formatting.c:3942
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:3762
+#: utils/adt/formatting.c:3950
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4319
+#: utils/adt/formatting.c:4494
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4325
+#: utils/adt/formatting.c:4500
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4528
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4411
+#: utils/adt/formatting.c:4577
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4417
+#: utils/adt/formatting.c:4583
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4443
+#: utils/adt/formatting.c:4609
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/formatting.c:4786
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4788
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:4689
+#: utils/adt/formatting.c:4900
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:5621
+#: utils/adt/formatting.c:5852
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:5633
+#: utils/adt/formatting.c:5864
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
@@ -24267,10 +25143,9 @@ msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
#: utils/adt/genfile.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shows the mode of the data directory."
+#, c-format
msgid "path must be in or below the data directory"
-msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
+msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio de datos"
#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
@@ -24289,12 +25164,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
msgid "file length too large"
msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
-
-#: utils/adt/genfile.c:702
+#: utils/adt/genfile.c:656
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
@@ -24350,569 +25220,645 @@ msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
-#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
-#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
-#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
-#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
-#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485
+#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710
+#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774
+#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980
+#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
+#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
+#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
+#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1361
+#: utils/adt/int8.c:1360
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
-#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435
+#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate keys exist."
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "Existe una llave duplicada."
+#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "valor de llave de objeto JSON duplicado: %s"
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/json.c:1764
+#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr ""
+msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado"
-#: utils/adt/jsonb.c:294
+#: utils/adt/jsonb.c:282
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
-#: utils/adt/jsonb.c:295
+#: utils/adt/jsonb.c:283
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb.c:1252
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1905
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
-#: utils/adt/jsonb.c:2116
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2117
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2118
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2119
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2120
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2121
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2122
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
+#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %d bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
+#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %d bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected object end"
-msgid "duplicate JSON object key"
-msgstr "fin de objeto inesperado"
-
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
#, c-format
msgid "jsonb subscript does not support slices"
msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
#, c-format
msgid "subscript type %s is not supported"
msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text."
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text."
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
#, c-format
msgid "jsonb subscript must have text type"
msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
#, c-format
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:647 jsonpath_scan.l:607
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "se esperaba un array JSON"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Veo el elemento de array %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "array JSON mal formado"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "valor JSON no debe ser null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
-#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
-#, c-format
-msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
-#, c-format
-msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
#, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
-#, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
-#, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr ""
+
#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
-#: utils/adt/like.c:161
+#: utils/adt/like.c:159
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
-#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
-#: utils/adt/like.c:202
+#: utils/adt/like.c:200
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
@@ -24922,22 +25868,22 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/like_support.c:1014
+#: utils/adt/like_support.c:1013
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1115
+#: utils/adt/like_support.c:1114
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
@@ -24947,17 +25893,17 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
-#: utils/adt/mac8.c:554
+#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
-#: utils/adt/mac8.c:555
+#: utils/adt/mac8.c:556
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
@@ -24996,70 +25942,70 @@ msgstr "puede ser una etiqueta sola"
msgid "requires AS"
msgstr "requiere AS"
-#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
-#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950
+#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:855
+#: utils/adt/misc.c:899
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:869
+#: utils/adt/misc.c:913
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:952
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:958
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:974
+#: utils/adt/misc.c:1018
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
-#: utils/adt/misc.c:975
+#: utils/adt/misc.c:1019
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
-msgstr ""
+msgstr "Los formatos de log soportados son «stderr», «csvlog» y «jsonlog»."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
-#: utils/adt/multirangetypes.c:291
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266
+#: utils/adt/multirangetypes.c:290
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Falta llave izquierda."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Se esperaba inicio de rango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
@@ -25138,113 +26084,138 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
-#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
-#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
-#: utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
+#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
+#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
+#: utils/adt/numeric.c:11290
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1106
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1112
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1121
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1341
+#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgstr "escala NUMERIC %d debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1359
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1725
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1736
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1740
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1753
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1757
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3649
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
-#: utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
+#: utils/adt/numeric.c:4776
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
-#: utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
+#: utils/adt/numeric.c:4780
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4789
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7982
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:8033
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
-#: utils/adt/oid.c:216
+#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
+
+#: utils/adt/oid.c:217
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "datos de oidvector no válidos"
@@ -25255,10 +26226,9 @@ msgid "requested character too large"
msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "host name must be specified"
+#, c-format
msgid "character number must be positive"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
+msgstr "el número de carácter debe ser positivo"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
#, c-format
@@ -25266,322 +26236,321 @@ msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character too large"
+#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %u"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %u"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character too large"
+#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
+#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s» con reglas «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847
-#: utils/adt/pg_locale.c:2919
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969
+#: utils/adt/pg_locale.c:3042
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1446
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1449
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1573
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
#, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
+msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1622
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1625
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1691
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
+#: utils/adt/pg_locale.c:2558
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1716
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1799
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "el ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798
+#: utils/adt/pg_locale.c:2612
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2674
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2681
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
-#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718
+#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2838
+#: utils/adt/pg_locale.c:2960
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:3001
+#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910
+#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
-msgstr ""
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:2908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+#: utils/adt/pg_locale.c:3030
+#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
+msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3088
+#: utils/adt/pg_locale.c:3181
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3089
+#: utils/adt/pg_locale.c:3182
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
#, c-format
msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
#, c-format
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
+#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgstr "OID de suscripción %u no válido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/rangetypes.c:415
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1014
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1750
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269
+#: utils/adt/rangetypes.c:2283
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
-#: utils/adt/rangetypes.c:2225
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270
+#: utils/adt/rangetypes.c:2284
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
-#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
-#: utils/adt/rangetypes.c:2411
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369
+#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404
+#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462
+#: utils/adt/rangetypes.c:2470
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2295
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2312
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2327
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2347
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2358
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/regexp.c:682
#, c-format
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
-#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
-#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
+#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
+#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:936
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
-#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
-#: utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271
+#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753
+#: utils/adt/regexp.c:1882
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1312
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1500
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
@@ -25596,18 +26565,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8844
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:9037
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8845
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:9038
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013
-#: utils/adt/ruleutils.c:10226
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424
+#: utils/adt/ruleutils.c:10637
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25617,296 +26586,319 @@ msgstr "demasiados argumentos"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1924
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: utils/adt/regproc.c:1922
+#: utils/adt/regproc.c:1942
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: utils/adt/regproc.c:1941
+#: utils/adt/regproc.c:1961
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:1973
+#: utils/adt/regproc.c:1993
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2601
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2103 gram.y:4392
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
-#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:160
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:287
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:298
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:601
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:668
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
-#: utils/adt/rowtypes.c:1709
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453
+#: utils/adt/rowtypes.c:1699
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
-#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265
+#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2693
+#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+msgstr "la entrada es una consulta, no una expresión"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+msgstr "la expresión contiene variables de más de una relación"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2713
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#, c-format
msgid "expression contains variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgstr "la expresión contiene variables"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5227
+#: utils/adt/ruleutils.c:5242
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:112
+#: utils/adt/timestamp.c:128
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:134
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:378
+#: utils/adt/timestamp.c:394
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:512
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:524
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
-#: utils/adt/timestamp.c:627
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635
+#: utils/adt/timestamp.c:643
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:728
+#: utils/adt/timestamp.c:744
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516
+#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587
+#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
+#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
+#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
+#: utils/adt/timestamp.c:5097
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1087
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1473
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origen fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
-msgstr ""
+msgstr "Los meses usualmente tienen semanas fraccionales."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
@@ -25921,32 +26913,32 @@ msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "el tsquery es demasiado grande"
@@ -25981,73 +26973,72 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
-msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener cadenas vacías"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -26067,17 +27058,17 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/uuid.c:413
+#: utils/adt/uuid.c:418
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
@@ -26112,9 +27103,9 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
-#: utils/adt/varlena.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911
+#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055
+#: utils/adt/varlena.c:3133
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -26139,334 +27130,342 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4382
+#: utils/adt/varlena.c:4385
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
-#: utils/adt/varlena.c:5554
+#: utils/adt/varlena.c:5630
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:6013
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:5982
+#: utils/adt/varlena.c:6058
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
-#: utils/adt/varlena.c:6190
+#: utils/adt/varlena.c:6266
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6203
+#: utils/adt/varlena.c:6279
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "forma de normalización no válida: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6506
+#: utils/adt/varlena.c:6641
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:442
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:706
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
-msgstr ""
+msgstr "el ID de transacción %llu está en el futuro"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:691
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:988
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:1011
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1090
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1146
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1147
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-msgstr ""
+msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1233
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1234
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2260
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2263
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2266
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2269
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2272
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2275
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2532
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2997
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:4266
+#: utils/adt/xml.c:3089
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
+
+#: utils/adt/xml.c:4341
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4267
+#: utils/adt/xml.c:4342
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4291
+#: utils/adt/xml.c:4366
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4343
+#: utils/adt/xml.c:4418
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4350
+#: utils/adt/xml.c:4425
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4693
+#: utils/adt/xml.c:4768
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4722
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4753
+#: utils/adt/xml.c:4828
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4897
+#: utils/adt/xml.c:4972
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1043
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
-#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920
+#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2850
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2883
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: utils/cache/partcache.c:219
+#: utils/cache/partcache.c:216
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:747
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:3740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: utils/cache/relcache.c:3800
+#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenumber de heap no se definió en modo de actualización binaria"
-#: utils/cache/relcache.c:3748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#: utils/cache/relcache.c:3808
+#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "petición inesperada de un nuevo relfilenode en modo de actualización binaria"
-#: utils/cache/relcache.c:6488
+#: utils/cache/relcache.c:6536
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6490
+#: utils/cache/relcache.c:6538
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6812
+#: utils/cache/relcache.c:6868
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -26476,17 +27475,17 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:852
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:862
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -26499,104 +27498,104 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TRAP: falló Assert(«%s»), Archivo «%s», Línea %d, PID %d\n"
-#: utils/error/elog.c:416
+#: utils/error/elog.c:415
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:2092
+#: utils/error/elog.c:2117
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2105
+#: utils/error/elog.c:2130
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2141
-#, c-format
-msgid "invalid character"
+#: utils/error/elog.c:2166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character"
msgstr "carácter no válido"
-#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
+#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
+#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
+#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:3193
+#: utils/error/elog.c:3215
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3222
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:3207
+#: utils/error/elog.c:3229
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:3217
+#: utils/error/elog.c:3239
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3224
+#: utils/error/elog.c:3246
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3231
+#: utils/error/elog.c:3253
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3243
+#: utils/error/elog.c:3265
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:3636
+#: utils/error/elog.c:3661
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3665
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3643
+#: utils/error/elog.c:3668
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3646
+#: utils/error/elog.c:3671
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3675
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3653
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3656
+#: utils/error/elog.c:3681
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3684
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -26631,16 +27630,14 @@ msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: ABI no coincide"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#, c-format
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
-msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+msgstr "El servidor tiene ABI «%s», la librería tiene «%s»."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
@@ -26671,22 +27668,22 @@ msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
@@ -26711,223 +27708,213 @@ msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) q
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:717
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:352
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:357
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:365
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:381
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:383
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:401
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:403
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:770
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:800
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:818
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:991
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1138
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1225
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1239
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1255
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1256
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1300
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1304
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1309
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1362
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
-#: utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1426
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1667
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1692
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1733
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1749
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1751
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1759
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
@@ -26960,7 +27947,7 @@ msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
#: utils/init/postinit.c:285
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
-msgstr ""
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credenciales=%s, principal=%s)"
#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
@@ -26977,7 +27964,7 @@ msgstr "sí"
#: utils/init/postinit.c:292
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
-msgstr ""
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credentiales=%s)"
#: utils/init/postinit.c:333
#, c-format
@@ -27029,81 +28016,80 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+#: utils/init/postinit.c:491
+#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
-msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+msgstr "la base de datos «%s» tiene una discordancia de versión de ordenamiento (“collation”)"
-#: utils/init/postinit.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+#: utils/init/postinit.c:493
+#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgstr "La base de datos fue creada usando la versión de ordenamiento %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/init/postinit.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#: utils/init/postinit.c:496
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos en esta base de datos que usen el ordenamiento por omisión y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/init/postinit.c:895
+#: utils/init/postinit.c:902
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:896
+#: utils/init/postinit.c:903
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:932
+#: utils/init/postinit.c:940
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: utils/init/postinit.c:961
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con el atributo %s"
-#: utils/init/postinit.c:959
+#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
-msgstr ""
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con privilegios del rol «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to rename role"
+#: utils/init/postinit.c:979
+#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para iniciar WAL sender"
-#: utils/init/postinit.c:972
+#: utils/init/postinit.c:980
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden iniciar un proceso WAL sender."
+
+#: utils/init/postinit.c:1098
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:1042
+#: utils/init/postinit.c:1102
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:1131
+#: utils/init/postinit.c:1111
#, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "no se puede conectar a la base de datos no válida «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:1149
+#: utils/init/postinit.c:1172
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
#: utils/init/usercontext.c:43
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgstr "el rol «%s» no puede hacer SET ROLE a «%s»"
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
@@ -27122,53 +28108,48 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: utils/mb/mbutils.c:386
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
-#: utils/mb/mbutils.c:843
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: utils/mb/mbutils.c:569
+#: utils/mb/mbutils.c:568
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:574
+#: utils/mb/mbutils.c:573
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:714
+#: utils/mb/mbutils.c:713
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:878
+#: utils/mb/mbutils.c:877
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "punto de código Unicode no válido"
-#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
-#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
@@ -27183,83 +28164,82 @@ msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:115
+#: utils/misc/guc.c:122
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:152
+#: utils/misc/guc.c:159
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
-#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4162
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:506
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:571
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:618
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:623
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1141
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
-#: utils/misc/guc.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+#: utils/misc/guc.c:1157
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "«%s» es un índice parcial."
+msgstr "«%s» es un prefijo reservado."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1802
#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1806
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1830
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27268,12 +28248,12 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1817
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1881
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27282,7 +28262,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1933
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27291,7 +28271,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1964
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27300,123 +28280,122 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2943
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:3130
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+#: utils/misc/guc.c:3185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3166
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/misc/guc.c:3226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
-#: utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621
+#: utils/misc/guc.c:6712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3574
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3633
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:3561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+#: utils/misc/guc.c:3654
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
-msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+msgstr "el parámetro «%s» no puede ser reseteado"
-#: utils/misc/guc.c:3568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+#: utils/misc/guc.c:3661
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar localmente en funciones"
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
+#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso a examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro."
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4579
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
+
+#: utils/misc/guc.c:4611
+#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgstr "permiso denegado a ejecutar ALTER SYSTEM RESET ALL"
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4690
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4735
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4917
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:5256
+#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido, eliminándolo"
-#: utils/misc/guc.c:5131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+#: utils/misc/guc.c:5258
+#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgstr "«%s» es ahora un prefijo reservado."
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6135
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6304
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6394
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6844
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
@@ -27436,37 +28415,35 @@ msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc_tables.c:667
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc_tables.c:669
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc_tables.c:671
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc_tables.c:673
-#, fuzzy
-#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros TCP"
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
@@ -27474,1989 +28451,2040 @@ msgstr "Uso de Recursos / Disco"
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replicación / Servidor Primario"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:721
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:723
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:725
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
-#: utils/misc/guc_tables.c:727
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc_tables.c:729
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas / Acumuladores de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc_tables.c:731
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc_tables.c:733
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc_tables.c:735
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc_tables.c:737
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc_tables.c:739
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc_tables.c:741
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc_tables.c:743
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:745
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc_tables.c:747
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc_tables.c:749
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc_tables.c:751
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc_tables.c:753
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc_tables.c:810
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc_tables.c:820
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc_tables.c:830
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc_tables.c:840
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc_tables.c:850
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc_tables.c:860
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc_tables.c:870
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc_tables.c:880
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:890
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:900
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:910
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:920
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:930
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:940
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:950
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:960
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:970
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:980
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:990
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
-#: utils/misc/guc_tables.c:991
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
-msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr "Activa la capacidad del optimizador de permitir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación ORDER BY / DISTINCT"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1005
-msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr "Permite al optimizador construir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación con una cláusula ORDER BY / DISTINCT. Cuando está desactivado, siempre se efectúan ordenamientos implícitos durante la ejecución."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1017
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1027
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1028
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1039
+#: utils/misc/guc_tables.c:1016
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1049
+#: utils/misc/guc_tables.c:1031
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1058
+#: utils/misc/guc_tables.c:1051
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1067
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1076
-msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1085
+#: utils/misc/guc_tables.c:1078
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1094
+#: utils/misc/guc_tables.c:1087
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1095
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1106
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1107
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+#: utils/misc/guc_tables.c:1114
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1122
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1136
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1154
+#: utils/misc/guc_tables.c:1147
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
+msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1155
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
+msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1168
+#: utils/misc/guc_tables.c:1161
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
-msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un checkpoint, incluso para una modificación no crítica."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1178
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1188
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1198
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+msgstr "Registrar cada checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1207
+#: utils/misc/guc_tables.c:1200
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1216
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1225
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1234
+#: utils/misc/guc_tables.c:1237
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1245
+#: utils/misc/guc_tables.c:1248
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1254
+#: utils/misc/guc_tables.c:1257
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1263
+#: utils/misc/guc_tables.c:1266
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1273
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGQUIT a procesos hijos después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1283
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGKILL a procesos hijos atascados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1294
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1303
+#: utils/misc/guc_tables.c:1306
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc_tables.c:1312
+#: utils/misc/guc_tables.c:1315
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1321
+#: utils/misc/guc_tables.c:1324
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1330
+#: utils/misc/guc_tables.c:1333
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1339
+#: utils/misc/guc_tables.c:1342
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1348
+#: utils/misc/guc_tables.c:1351
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1357
+#: utils/misc/guc_tables.c:1360
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1366
+#: utils/misc/guc_tables.c:1369
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1376
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1388
+#: utils/misc/guc_tables.c:1391
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1389
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1399
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1408
+#: utils/misc/guc_tables.c:1411
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1417
+#: utils/misc/guc_tables.c:1420
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1427
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1428
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1437
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1447
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1459
+#: utils/misc/guc_tables.c:1462
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1479
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1489
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1501
+#: utils/misc/guc_tables.c:1504
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1510
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1519
+#: utils/misc/guc_tables.c:1522
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1520
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1531
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1532
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1544
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1553
+#: utils/misc/guc_tables.c:1547
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1563
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1573
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1582
+#: utils/misc/guc_tables.c:1576
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1592
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1593
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1601
+#: utils/misc/guc_tables.c:1595
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1610
+#: utils/misc/guc_tables.c:1604
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1611
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1627
+#: utils/misc/guc_tables.c:1621
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1637
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1646
+#: utils/misc/guc_tables.c:1640
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1657
+#: utils/misc/guc_tables.c:1651
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1671
+#: utils/misc/guc_tables.c:1665
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+#: utils/misc/guc_tables.c:1680
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1699
+#: utils/misc/guc_tables.c:1693
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1711
+#: utils/misc/guc_tables.c:1705
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1722
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1732
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
-msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
+msgstr "Define si la delegación GSSAPI debería ser aceptada por el cliente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1742
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1752
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1763
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1773
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1783
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1793
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1803
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1814
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1825
+#: utils/misc/guc_tables.c:1829
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1826
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1837
+#: utils/misc/guc_tables.c:1841
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1848
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1849
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1859
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1869
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1880
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1890
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1900
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1901
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1911
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permitir compilación JIT."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1922
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1939
+#: utils/misc/guc_tables.c:1943
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1950
+#: utils/misc/guc_tables.c:1954
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1961
+#: utils/misc/guc_tables.c:1965
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1978
+#: utils/misc/guc_tables.c:1982
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1989
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2002
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2016
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
#, fuzzy
-#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "disparador por eventos %s"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
-msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar un cambio al siguiente archivo WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2027
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la autentificación durante el establecimiento de una conexión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663
+#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2038
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2048
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2050
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2061
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2063
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2074
+#: utils/misc/guc_tables.c:2097
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2084
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2094
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2104
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2116
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2127
+#: utils/misc/guc_tables.c:2150
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2161
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2149
+#: utils/misc/guc_tables.c:2172
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2160
+#: utils/misc/guc_tables.c:2183
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2171
+#: utils/misc/guc_tables.c:2194
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2182
+#: utils/misc/guc_tables.c:2205
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2193
+#: utils/misc/guc_tables.c:2216
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2203
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para con privilegios de pg_use_reserved_connections."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2214
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2229
+#: utils/misc/guc_tables.c:2252
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2240
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers para VACUUM, ANALYZE y autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2251
+#: utils/misc/guc_tables.c:2274
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2285
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+msgstr "Muestra la cantidad de “huge pages” necesarias para el área de memoria compartida principal."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2263
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2273
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2329
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2340
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2284
+#: utils/misc/guc_tables.c:2384
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2294
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2295
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2309
+#: utils/misc/guc_tables.c:2409
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2310
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2324
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2325
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2338
+#: utils/misc/guc_tables.c:2438
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2351
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2352
+#: utils/misc/guc_tables.c:2452
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2463
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2379
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2390
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2391
+#: utils/misc/guc_tables.c:2491
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2401
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2421
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2431
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2441
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2451
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2464
+#: utils/misc/guc_tables.c:2564
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2475
+#: utils/misc/guc_tables.c:2575
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2476
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2485
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2497
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509
-#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609
+#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631
+#: utils/misc/guc_tables.c:2642
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2508
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2519
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2530
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2541
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2551
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2561
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2571
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2581
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por ”wraparound”."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2590
+#: utils/misc/guc_tables.c:2701
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por “wraparound”."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2603
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2604
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2726
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2616
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2627
+#: utils/misc/guc_tables.c:2738
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2628
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2638
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2639
+#: utils/misc/guc_tables.c:2750
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2649
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2661
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar antes de la autentificación al abrir una conexión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de búfer para lectura adelantada de WAL durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2674
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Máxima distancia que leer adelantado en el WAL para pre-cargar bloques de datos referenciados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2684
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2695
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2707
+#: utils/misc/guc_tables.c:2828
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2730
+#: utils/misc/guc_tables.c:2851
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2732
+#: utils/misc/guc_tables.c:2853
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe una advertencia al log del servidor si los checkpoints causados por el llenado de segmentos de WAL occur más frecuentemente que esta cantidad de tiempo. Cero inhabilita la advertencia."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963
-#: utils/misc/guc_tables.c:3003
+#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3138
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2756
+#: utils/misc/guc_tables.c:2877
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2767
+#: utils/misc/guc_tables.c:2878
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2778
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2789
+#: utils/misc/guc_tables.c:2910
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2800
+#: utils/misc/guc_tables.c:2921
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2811
+#: utils/misc/guc_tables.c:2932
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2821
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2822
+#: utils/misc/guc_tables.c:2943
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2834
+#: utils/misc/guc_tables.c:2955
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2845
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2857
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
+msgstr "Número mínimo de transacciones abiertas concurrentes antes de efectuar commit_delay."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2868
+#: utils/misc/guc_tables.c:2989
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2869
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:3002
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2884
+#: utils/misc/guc_tables.c:3005
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2894
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2896
+#: utils/misc/guc_tables.c:3017
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2906
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2908
+#: utils/misc/guc_tables.c:3029
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2918
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932
+#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2930
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:3063
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2990
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
+msgstr "Una variante de «effective_io_concurrency» que se usa para tareas de mantención."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3016
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3028
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3040
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3052
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
-msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de “apply” por suscripción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3062
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar la rotación del archivo de registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3074
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
-msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
+msgstr "Define el tamaño máximo que un archivo de registro del servidor puede alcanzar antes de ser rotado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3086
+#: utils/misc/guc_tables.c:3221
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3097
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3108
+#: utils/misc/guc_tables.c:3243
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3119
+#: utils/misc/guc_tables.c:3254
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3130
+#: utils/misc/guc_tables.c:3265
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3141
+#: utils/misc/guc_tables.c:3276
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3152
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3164
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3177
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3325
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3187
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3205
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3215
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3227
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3237
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3247
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3257
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3268
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3279
+#: utils/misc/guc_tables.c:3427
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3290
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3291
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3301
+#: utils/misc/guc_tables.c:3438
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313
-#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3323
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3334
+#: utils/misc/guc_tables.c:3471
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3472
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr ""
+msgstr "Número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que una conexión se considere muerta. Cero usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3357
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3358
+#: utils/misc/guc_tables.c:3495
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3369
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3370
+#: utils/misc/guc_tables.c:3507
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3380
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3381
+#: utils/misc/guc_tables.c:3518
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3392
+#: utils/misc/guc_tables.c:3529
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3403
+#: utils/misc/guc_tables.c:3540
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3404
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3414
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3425
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3436
+#: utils/misc/guc_tables.c:3573
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3447
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3458
+#: utils/misc/guc_tables.c:3595
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3494
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+msgstr "Cero desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3504
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the seed for random-number generation."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+msgstr "Define la cantidad de iteraciones para generación de secretos SCRAM."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3524
+#: utils/misc/guc_tables.c:3661
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3535
+#: utils/misc/guc_tables.c:3672
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3546
+#: utils/misc/guc_tables.c:3683
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3694
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3568
+#: utils/misc/guc_tables.c:3705
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3579
+#: utils/misc/guc_tables.c:3716
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3590
+#: utils/misc/guc_tables.c:3727
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3602
+#: utils/misc/guc_tables.c:3739
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3603
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3613
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3614
+#: utils/misc/guc_tables.c:3751
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 inhabilita la optimización."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3624
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3625
+#: utils/misc/guc_tables.c:3762
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3635
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3647
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3784
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+msgstr "Estimación del tamaño promedio de la tabla de trabajo de una consulta recursiva."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3659
+#: utils/misc/guc_tables.c:3796
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3670
+#: utils/misc/guc_tables.c:3807
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3681
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
+msgstr "Múltiplo de «work_mem» para el uso de tablas de hash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3692
+#: utils/misc/guc_tables.c:3829
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3702
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3713
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3724
+#: utils/misc/guc_tables.c:3861
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3735
+#: utils/misc/guc_tables.c:3872
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3745
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3755
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3765
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
+msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3775
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
+msgstr "Fracción de sentencias que duren más de «log_min_duration_sample» a ser registradas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3776
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3785
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3786
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3805
+#: utils/misc/guc_tables.c:3942
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3806
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3815
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+msgstr "Biblioteca que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3816
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3825
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3835
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3845
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3855
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3865
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3874
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3883
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3892
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3901
+#: utils/misc/guc_tables.c:4038
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3911
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3932
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3964
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3975
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3986
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3987
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3997
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4008
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
-msgstr ""
+msgstr "define si un rol con CREATEROLE automáticamente se otorga ese rol a si mismo, y con qué opciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4157
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4021
+#: utils/misc/guc_tables.c:4158
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4034
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4045
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4057
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4068
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4079
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4089
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4099
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4109
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4119
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4130
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4141
+#: utils/misc/guc_tables.c:4254
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4152
+#: utils/misc/guc_tables.c:4265
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4164
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4176
+#: utils/misc/guc_tables.c:4289
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4188
+#: utils/misc/guc_tables.c:4301
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4200
+#: utils/misc/guc_tables.c:4313
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4211
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4212
+#: utils/misc/guc_tables.c:4325
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
+msgstr "Son aceptables combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog», «jsonlog» y «eventlog», dependendiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4223
+#: utils/misc/guc_tables.c:4336
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4224
+#: utils/misc/guc_tables.c:4337
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4234
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4245
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4256
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4267
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4277
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4287
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4288
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4298
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4309
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4324
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4335
+#: utils/misc/guc_tables.c:4448
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4346
+#: utils/misc/guc_tables.c:4459
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4357
+#: utils/misc/guc_tables.c:4470
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4368
+#: utils/misc/guc_tables.c:4481
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4379
+#: utils/misc/guc_tables.c:4492
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4394
+#: utils/misc/guc_tables.c:4507
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4404
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4414
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4424
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4434
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4444
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4455
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4465
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4480
+#: utils/misc/guc_tables.c:4593
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4495
+#: utils/misc/guc_tables.c:4608
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4506
+#: utils/misc/guc_tables.c:4619
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4630
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4641
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4539
+#: utils/misc/guc_tables.c:4652
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4540
+#: utils/misc/guc_tables.c:4653
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4550
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Proveedor JIT a usar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4561
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4572
+#: utils/misc/guc_tables.c:4685
msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr "Usar I/O directo para accesos a archivos."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
+msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4592
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4602
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4612
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709
-#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4847
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4623
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el cálculo de identificadores de consulta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4633
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4634
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4645
+#: utils/misc/guc_tables.c:4772
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4656
+#: utils/misc/guc_tables.c:4783
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4666
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4677
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4688
+#: utils/misc/guc_tables.c:4815
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de log a usar para reportar cadenas de configuración ICU no válidas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4698
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4708
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4730
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4751
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4771
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando «archive_command»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4781
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4791
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4808
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4819
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default statistics target."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+msgstr "Definir la consistencia de accesos a los datos de estadísticas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4829
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
-msgstr ""
+msgstr "Comprime las páginas completas escritas a WAL (FPI) con el método especificado."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4839
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4849
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4859
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4879
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4889
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4900
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4910
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "Pre-cargar bloques referenciados durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4911
+#: utils/misc/guc_tables.c:5032
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4920
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
+msgstr "Fuerza al optimizador a usar planes paralelos."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4921
-msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
+msgstr "Esto puede usarse para verificar la infrastructura de consultas paralelas forzando al optimizar a generar planes que contienen nodos que utilizan la comunicación entre procesos hijos y el principal."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4933
+#: utils/misc/guc_tables.c:5054
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4943
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4944
+#: utils/misc/guc_tables.c:5065
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4956
+#: utils/misc/guc_tables.c:5077
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4968
+#: utils/misc/guc_tables.c:5089
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4980
+#: utils/misc/guc_tables.c:5101
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4989
-msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr "Fuerza el flujo o serialización inmediatos de los cambios en transacciones grandes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "En el publicador, permite serializar o transmitir en flujo cada cambio en la decodificación lógica. En el suscriptor, permite la serialización de todos los cambios a archivos y notifica a los procesos paralelos de “apply” para leerlos y aplicarlos al término de la transacción."
#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
-#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90
+#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
@@ -29476,145 +30504,143 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/timeout.c:524
+#: utils/misc/timeout.c:520
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:400
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216
+#: utils/mmgr/slab.c:371
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
@@ -29624,17 +30650,17 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
@@ -29648,412 +30674,426 @@ msgstr "Existe una llave duplicada."
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
-#: utils/time/snapmgr.c:571
+#: utils/time/snapmgr.c:536
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1166
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
-#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
-#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
-#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
-#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
-#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301
+#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321
+#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331
+#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470
+#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1545
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#: gram.y:1200
+#: gram.y:1234
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-#: gram.y:1201
+#: gram.y:1235
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-#: gram.y:1528 gram.y:1544
+#: gram.y:1562 gram.y:1578
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-#: gram.y:1696
+#: gram.y:1730
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#: gram.y:1829
+#: gram.y:1863
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2446
+#: gram.y:2539
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-#: gram.y:3042
+#: gram.y:3135
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportada aquí"
-#: gram.y:3071
+#: gram.y:3174
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-#: gram.y:3080
+#: gram.y:3183
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
-#: gram.y:3087
+#: gram.y:3190
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-#: gram.y:3095
+#: gram.y:3198
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-#: gram.y:3099
+#: gram.y:3202
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-#: gram.y:3307 gram.y:3341
+#: gram.y:3410 gram.y:3444
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-#: gram.y:3313
+#: gram.y:3416
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832
+#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#: gram.y:3935
+#: gram.y:4047
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-#: gram.y:4318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: gram.y:4484
+#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "una lista de columnas con %s sólo está soportada para acciones ON DELETE"
-#: gram.y:5030
+#: gram.y:5196
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
-#: gram.y:5728
+#: gram.y:5894
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-#: gram.y:5729
+#: gram.y:5895
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-#: gram.y:5814
+#: gram.y:5980
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
-#: gram.y:5851
+#: gram.y:6017
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:6000
+#: gram.y:6166
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#: gram.y:6099
+#: gram.y:6265
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:6507
+#: gram.y:6582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+
+#: gram.y:6700
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:6508
+#: gram.y:6701
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:8381
+#: gram.y:8574
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-#: gram.y:11057 gram.y:11076
+#: gram.y:11266 gram.y:11285
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-#: gram.y:12963
+#: gram.y:13207
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:12964
+#: gram.y:13208
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:13824
+#: gram.y:14083
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-#: gram.y:13833
+#: gram.y:14092
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-#: gram.y:13842
+#: gram.y:14101
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-#: gram.y:13851
+#: gram.y:14110
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:14105
+#: gram.y:14192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
+
+#: gram.y:14514
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:14114
+#: gram.y:14523
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:14617
+#: gram.y:15040
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14622
+#: gram.y:15045
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14799
+#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:15215
+#: gram.y:15636
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15220
+#: gram.y:15641
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15225
+#: gram.y:15646
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15859 gram.y:15883
+#: gram.y:16373 gram.y:16397
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:15864
+#: gram.y:16378
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:15888
+#: gram.y:16402
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:15894
+#: gram.y:16408
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:15901
+#: gram.y:16415
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:16660
+#: gram.y:16964
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s"
+
+#: gram.y:17288
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:16666
+#: gram.y:17294
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748
+#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:16838 gram.y:18295
+#: gram.y:17466 gram.y:18955
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#: gram.y:17974 gram.y:18161
+#: gram.y:18646 gram.y:18821
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:18225
+#: gram.y:18885
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:18262
+#: gram.y:18922
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:18273
+#: gram.y:18933
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:18282
+#: gram.y:18942
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:18291
+#: gram.y:18951
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#: gram.y:18318
+#: gram.y:18978
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:18511
+#: gram.y:19171
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:18644
+#: gram.y:19304
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18682 gram.y:18695
+#: gram.y:19342 gram.y:19355
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18708
+#: gram.y:19368
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18721
+#: gram.y:19381
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: gram.y:18743
+#: gram.y:19403
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: gram.y:18767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#: gram.y:19427
+#, c-format
msgid "invalid publication object list"
-msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida"
-#: gram.y:18768
+#: gram.y:19428
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr ""
+msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
-#: gram.y:18784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+#: gram.y:19444
+#, c-format
msgid "invalid table name"
-msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgstr "nombre de tabla no válido"
-#: gram.y:18805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+#: gram.y:19465
+#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas"
-#: gram.y:18812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval specification not allowed here"
+#: gram.y:19472
+#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
-msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
+msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas"
-#: gram.y:18826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid fork name"
+#: gram.y:19486
+#, c-format
msgid "invalid schema name"
-msgstr "nombre de «fork» no válido"
+msgstr "nombre de esquema no válido"
#: guc-file.l:192
#, c-format
@@ -30095,54 +31135,47 @@ msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:267
#, c-format
-msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
msgstr ""
-#: jsonpath_gram.y:607
+#: jsonpath_gram.y:599
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "Carácter de bandera «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX."
+
+#: jsonpath_gram.y:677
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
#: jsonpath_scan.l:174
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid Unicode escape"
-msgid "invalid unicode sequence"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no válida"
#: jsonpath_scan.l:180
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid character"
-msgid "invalid hex character sequence"
-msgstr "carácter no válido"
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "secuencia de caracteres hexadecimales no válido"
#: jsonpath_scan.l:195
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of line"
msgid "unexpected end after backslash"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+msgstr "fin inesperado después de backslash"
-#: jsonpath_scan.l:201
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of line"
-msgid "unexpected end of quoted string"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
#: jsonpath_scan.l:228
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected end of line"
msgid "unexpected end of comment"
-msgstr "fin de línea inesperado"
+msgstr "fin de comentario inesperado"
#: jsonpath_scan.l:319
-#, fuzzy
-#| msgid "numeric_literal"
msgid "invalid numeric literal"
-msgstr "literal_numérico"
+msgstr "literal numérico no válido"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
-#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
+#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
@@ -30158,162 +31191,139 @@ msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-#: jsonpath_scan.l:557
-msgid "bogus input"
-msgstr ""
+#: jsonpath_scan.l:568
+msgid "invalid input"
+msgstr "entrada no válida"
-#: jsonpath_scan.l:583
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+#: jsonpath_scan.l:594
msgid "invalid hexadecimal digit"
-msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
+msgstr "dígito hexadecimal no válido"
-#: jsonpath_scan.l:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not encode server key"
-msgid "could not convert unicode to server encoding"
-msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
+#: jsonpath_scan.l:625
+#, c-format
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "no se pudo convertir Unicode a la codificación del servidor"
-#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u no válido"
-#: repl_scanner.l:152
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid transaction termination"
+#: repl_scanner.l:154
msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "terminación de transacción no válida"
-
-#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+msgstr "ubicación de inicio de flujo no válida"
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: scan.l:502
+#: scan.l:503
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: scan.l:516
+#: scan.l:517
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: scan.l:566
+#: scan.l:567
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#: scan.l:567
+#: scan.l:568
#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando «standard_conforming_strings» está desactivado."
-#: scan.l:628
+#: scan.l:629
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-#: scan.l:702
+#: scan.l:703
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:713
+#: scan.l:714
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:714
+#: scan.l:715
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#: scan.l:786
+#: scan.l:787
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:804 scan.l:814
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: scan.l:987
+#: scan.l:988
msgid "operator too long"
msgstr "el operador es demasiado largo"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1001
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "basura sigue después de un parámetro"
-#: scan.l:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid hexadecimal string literal"
+#: scan.l:1022
msgid "invalid hexadecimal integer"
-msgstr "cadena hexadecimal no válida"
+msgstr "entero hexadecimal no válido"
-#: scan.l:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid Datum pointer"
+#: scan.l:1026
msgid "invalid octal integer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+msgstr "entero octal no válido"
-#: scan.l:1029
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid Datum pointer"
+#: scan.l:1030
msgid "invalid binary integer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+msgstr "entero binario no válido"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1237
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1245
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: scan.l:1434
+#: scan.l:1437
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1438
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1447
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1448
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#: scan.l:1459
+#: scan.l:1462
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1463
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
-#, c-format
-#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
-
-#, c-format
-#~ msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
-#~ msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po
index 1e638d075be..3869c592f3b 100644
--- a/src/backend/po/ja.po
+++ b/src/backend/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-11 15:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-11 16:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-29 09:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-29 09:32+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "記録されていません"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236 replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3474 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2125 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2257 replication/slot.c:2298 replication/walsender.c:653 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240 replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4343 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2261 replication/slot.c:2302 replication/walsender.c:658 utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
-#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3514 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:5243 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 replication/slot.c:2147 replication/slot.c:2309 replication/walsender.c:668 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -122,28 +122,28 @@ msgstr ""
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
-#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1509 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:2229 replication/walsender.c:626 replication/walsender.c:3054 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4724 utils/misc/guc.c:4774
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9253 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1520 postmaster/syslogger.c:1533 postmaster/syslogger.c:1546 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:4301 access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8673
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/slot.c:2133 replication/slot.c:2239 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4477
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788
-#: ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
-#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
-#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805
+#: access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1028 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4298 postmaster/walsummarizer.c:933 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:833
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3440 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:529 utils/adt/pg_locale.c:693 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:1059 utils/misc/guc.c:4455 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした"
-#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1557 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:957 replication/slot.c:2019 replication/slot.c:2161 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -344,22 +344,22 @@ msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いては
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
-#: ../common/logging.c:276
+#: ../common/logging.c:278
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../common/logging.c:283
+#: ../common/logging.c:285
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../common/logging.c:294
+#: ../common/logging.c:296
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../common/logging.c:301
+#: ../common/logging.c:303
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "目録チェックサムの不一致"
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:6928
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:755 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4659 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:6925
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1486 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 replication/slot.c:2213 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -604,6 +604,11 @@ msgstr "nonceのエンコードに失敗しました"
msgid "could not encode server key"
msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました"
+#: ../common/stringinfo.c:314
+#, c-format
+msgid "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)"
+msgstr "文字列バッファの長さが上限値を超えています(%zuバイト)"
+
#: ../common/stringinfo.c:315
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -612,13 +617,13 @@ msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大き
#: ../common/stringinfo.c:319
#, c-format
msgid ""
-"out of memory\n"
+"string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)\n"
"\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgstr ""
-"メモリが足りません\n"
+"文字列バッファの長さが上限値を超えています(%zuバイト)\n"
"\n"
-"%dバイトの文字列バッファを%dバイト拡げることができません。\n"
+"%dバイトを格納する文字列バッファを%dバイト拡げることができません。\n"
#: ../common/username.c:43
#, c-format
@@ -887,12 +892,12 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5457 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
@@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1190
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
@@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
-#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
@@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18072 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
#: utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
-#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -1156,32 +1161,32 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-#: access/heap/heapam.c:2194
+#: access/heap/heapam.c:2195
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2713
+#: access/heap/heapam.c:2714
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2760
+#: access/heap/heapam.c:2761
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3336
+#: access/heap/heapam.c:3337
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -1201,8 +1206,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:4280 access/transam/xlog.c:9242 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1210
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2080 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -1212,8 +1217,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2094
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:4292 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/slot.c:2115
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4438 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:5622 utils/misc/guc.c:5640 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -1321,17 +1326,17 @@ msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
@@ -1341,27 +1346,27 @@ msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "システム使用状況: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2177
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2334
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2335
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1370,67 +1375,67 @@ msgstr ""
"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
"VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2597
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2667
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2729
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2848
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1113
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1119
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
@@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17767 commands/tablecmds.c:19594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1500,17 +1505,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません"
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1028
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -1599,12 +1604,12 @@ msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1050
+#: access/transam/multixact.c:1091
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
-#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
+#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1613,61 +1618,61 @@ msgstr ""
"そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
-#: access/transam/multixact.c:1057
+#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
-#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
+#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
+#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1148
+#: access/transam/multixact.c:1189
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
-#: access/transam/multixact.c:1149
+#: access/transam/multixact.c:1190
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
-#: access/transam/multixact.c:1154
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1185
+#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1190
+#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1330
+#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
-#: access/transam/multixact.c:1336
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
-#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
+#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1676,27 +1681,27 @@ msgstr ""
"MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
-#: access/transam/multixact.c:2726
+#: access/transam/multixact.c:2767
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
-#: access/transam/multixact.c:2748
+#: access/transam/multixact.c:2789
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
-#: access/transam/multixact.c:3131
+#: access/transam/multixact.c:3180
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3149
+#: access/transam/multixact.c:3198
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3468
+#: access/transam/multixact.c:3517
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "不正なMultiXactId: %u"
@@ -1790,62 +1795,62 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
-#: access/transam/slru.c:346
+#: access/transam/slru.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません"
-#: access/transam/slru.c:815
+#: access/transam/slru.c:830
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
-#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050 access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063 access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
+#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
-#: access/transam/slru.c:1045
+#: access/transam/slru.c:1060
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1051
+#: access/transam/slru.c:1066
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1059
+#: access/transam/slru.c:1074
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1064
+#: access/transam/slru.c:1079
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1071
+#: access/transam/slru.c:1086
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1076
+#: access/transam/slru.c:1091
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1083
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1416
+#: access/transam/slru.c:1431
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
@@ -1910,12 +1915,12 @@ msgstr "\"max_prepared_transactions\"を0以外の値に設定してください
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
-#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
-#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
msgstr "\"max_prepared_transactions\"を大きくしてください(現在は%d)。"
@@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:836
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 replication/walsender.c:834
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -2017,52 +2022,52 @@ msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transacti
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-#: access/transam/twophase.c:2117
+#: access/transam/twophase.c:2116
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2209
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2216
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2229
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2236
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2261
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2266
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています"
-#: access/transam/twophase.c:2524
+#: access/transam/twophase.c:2523
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませんでした"
-#: access/transam/twophase.c:2526
+#: access/transam/twophase.c:2525
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。"
-#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -2096,560 +2101,560 @@ msgstr ""
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
-#: access/transam/xact.c:649
+#: access/transam/xact.c:650
#, c-format
msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にXIDの割り当てはできません"
-#: access/transam/xact.c:840
+#: access/transam/xact.c:841
#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカーではデータの更新はできません"
-#: access/transam/xact.c:1115
+#: access/transam/xact.c:1116
#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコマンドは起動できません"
-#: access/transam/xact.c:1123
+#: access/transam/xact.c:1124
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
-#: access/transam/xact.c:1664
+#: access/transam/xact.c:1683
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2561
+#: access/transam/xact.c:2599
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2571
+#: access/transam/xact.c:2609
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3593
+#: access/transam/xact.c:3631
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3603
+#: access/transam/xact.c:3641
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3651
#, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
msgstr "%s はパイプライン内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3623
+#: access/transam/xact.c:3661
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s は関数内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4552
+#: access/transam/xact.c:3732 access/transam/xact.c:4057 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4259 access/transam/xact.c:4410 access/transam/xact.c:4479 access/transam/xact.c:4590
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3905
+#: access/transam/xact.c:3943
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 access/transam/xact.c:4226
+#: access/transam/xact.c:4062 access/transam/xact.c:4141 access/transam/xact.c:4264
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:4114
+#: access/transam/xact.c:4152
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:4237
+#: access/transam/xact.c:4275
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:4374
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:4423
+#: access/transam/xact.c:4461
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
+#: access/transam/xact.c:4471 access/transam/xact.c:4522 access/transam/xact.c:4582 access/transam/xact.c:4631
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
+#: access/transam/xact.c:4528 access/transam/xact.c:4637
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4532
+#: access/transam/xact.c:4570
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:5376
+#: access/transam/xact.c:5419
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:1539
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1766
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:4498
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#: access/transam/xlog.c:2225
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2474
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3736 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3048
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:4055
+#: access/transam/xlog.c:4058
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4133
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4142 commands/dbcommands.c:3254
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 utils/init/miscinit.c:1758
+#: access/transam/xlog.c:4360 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4365
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4386
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4397
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4443
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4451
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4467
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4485
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4507
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4511
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
+#: access/transam/xlog.c:4659 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2450 utils/error/elog.c:2230
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:4705 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2256
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5126
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5134
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5140
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5365
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5367
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
-#: access/transam/xlog.c:5421
+#: access/transam/xlog.c:5432
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5443
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5449
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5455
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5461
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5463
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5469
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5484
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:5923
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5956
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6585
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6636
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6701
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6691
+#: access/transam/xlog.c:6724
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7206
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7791
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7793
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8055
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:8220
+#: access/transam/xlog.c:8262
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8335
+#: access/transam/xlog.c:8378
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8407
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8640
+#: access/transam/xlog.c:8683
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8770 access/transam/xlog.c:9106
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8776
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8897
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
+#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8979 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8986 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:9064
+#: access/transam/xlog.c:9107
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9145 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9146 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9193
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9309
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9323
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:9325
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlog.c:9332
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:9293
+#: access/transam/xlog.c:9336
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9332
+#: access/transam/xlog.c:9375
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2762,12 +2767,12 @@ msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。"
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:293
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:240 libpq/be-secure.c:349
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します"
@@ -3170,248 +3175,248 @@ msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでし
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1902
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2096
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2166
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2218
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2248
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2286
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2384
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2393
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2409
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2593 access/transam/xlogrecovery.c:2869
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2614
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2704
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2711
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2782
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2849
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2939
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 access/transam/xlogrecovery.c:4679
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2943
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3206
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3414
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3421
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "不正なチェックポイント位置"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 access/transam/xlogrecovery.c:4727
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 access/transam/xlogrecovery.c:4728
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:203 utils/adt/timestamp.c:456
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
@@ -3598,17 +3603,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
-#: backup/basebackup.c:2048
+#: backup/basebackup.c:2049
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2053
+#: backup/basebackup.c:2055
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2127
+#: backup/basebackup.c:2129
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
@@ -3623,77 +3628,62 @@ msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#: backup/basebackup_incremental.c:294
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
msgstr "必要となるWAL範囲がマニフェストに含まれてません"
-#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, c-format
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
msgstr "タイムライン%uがマニフェストにありましたが、サーバーの履歴上に存在しません"
-#: backup/basebackup_incremental.c:420
+#: backup/basebackup_incremental.c:414
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる初期タイムライン%1$uのWALを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています"
-#: backup/basebackup_incremental.c:430
+#: backup/basebackup_incremental.c:424
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる継続タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています"
-#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#: backup/basebackup_incremental.c:435
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
msgstr "マニフェストは%2$X/%3$Xで終了する最終タイムライン%1$uからのWALを必要としますが、このバックアップは%4$X/%5$Xで開始されます"
-#: backup/basebackup_incremental.c:451
+#: backup/basebackup_incremental.c:439
#, c-format
-msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xで終了する非最終タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このサーバーではタイムラインが%4$X/%5$Xで切り替わっています"
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr "これはスタンバイ上の差分バックアップで前回のバックアップ以降の更新が少なかった場合に起きることがあります。"
-#: backup/basebackup_incremental.c:518
+#: backup/basebackup_incremental.c:446
#, c-format
-msgid "WAL summarization is not progressing"
-msgstr "WAL集計が進んでいません"
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:519
-#, c-format
-msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr "集計は%X/%Xまで進んでいる必要がありますが、ディスク上では%X/%X、メモリ上では%X/%Xよりあとまで進んでいません。"
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:532
-#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です"
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:535
-#, c-format
-msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。"
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xで終了する非最終タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このサーバーではタイムラインが%4$X/%5$Xで切り替わっています"
-#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#: backup/basebackup_incremental.c:527
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は存在しません"
-#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#: backup/basebackup_incremental.c:534
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は不完全です"
-#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#: backup/basebackup_incremental.c:538
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
msgstr "この範囲で集計されていない最初のLSNは%X/%Xです。"
-#: backup/basebackup_incremental.c:1015
+#: backup/basebackup_incremental.c:938
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません"
-#: backup/basebackup_incremental.c:1033
+#: backup/basebackup_incremental.c:956
#, c-format
msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
msgstr "目録のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです"
@@ -3718,7 +3708,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2007 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -3728,7 +3718,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1101
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -3773,22 +3763,22 @@ msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "不正なタイムライン%lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
+#: bootstrap/bootstrap.c:238 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
+#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: bootstrap/bootstrap.c:290
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n"
@@ -3923,7 +3913,7 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
@@ -3943,8 +3933,8 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508
-#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2917
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12710 commands/tablecmds.c:12891 commands/tablecmds.c:13052 commands/tablecmds.c:14241 commands/tablecmds.c:16867 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
#: utils/adt/ruleutils.c:2811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3955,12 +3945,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14398 commands/tablecmds.c:17776
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17740 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -3975,464 +3965,464 @@ msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポ
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
-#: catalog/aclchk.c:2094
+#: catalog/aclchk.c:2093
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:2106
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:2297
+#: catalog/aclchk.c:2296
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
-#: catalog/aclchk.c:2299
+#: catalog/aclchk.c:2298
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
-#: catalog/aclchk.c:2451
+#: catalog/aclchk.c:2449
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "配列型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:2452
+#: catalog/aclchk.c:2450
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:2456
+#: catalog/aclchk.c:2454
#, c-format
msgid "cannot set privileges of multirange types"
msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:2457
+#: catalog/aclchk.c:2455
#, c-format
msgid "Set the privileges of the range type instead."
msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:2650
+#: catalog/aclchk.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2745
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2759
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2763
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2786
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2789
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1789
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2795
+#: catalog/aclchk.c:2793
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2798
+#: catalog/aclchk.c:2796
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2801
+#: catalog/aclchk.c:2799
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2804
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2807
+#: catalog/aclchk.c:2805
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2813
+#: catalog/aclchk.c:2811
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2816
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2912
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2915
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2918
+#: catalog/aclchk.c:2916
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2921
+#: catalog/aclchk.c:2919
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2924
+#: catalog/aclchk.c:2922
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2925
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2930
+#: catalog/aclchk.c:2928
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2933
+#: catalog/aclchk.c:2931
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2936
+#: catalog/aclchk.c:2934
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2939
+#: catalog/aclchk.c:2937
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2940
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2956
+#: catalog/aclchk.c:2954
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:3002
+#: catalog/aclchk.c:3000
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
+#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
+#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの型は存在しません"
-#: catalog/catalog.c:447
+#: catalog/catalog.c:468
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:470
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。"
-#: catalog/catalog.c:474
+#: catalog/catalog.c:495
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました"
-#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
+#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: catalog/catalog.c:616
+#: catalog/catalog.c:637
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
-#: catalog/catalog.c:638
+#: catalog/catalog.c:659
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
-#: catalog/catalog.c:645
+#: catalog/catalog.c:666
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
-#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
@@ -4457,7 +4447,7 @@ msgstr "%sは%sに依存しています"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "削除は%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4474,8 +4464,8 @@ msgstr[0] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 utils/misc/guc.c:6934
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:14990 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4609 executor/execExprInterp.c:4615 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6812 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:6931
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4496,12 +4486,12 @@ msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
-#: catalog/dependency.c:1848
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
-#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
@@ -4516,7 +4506,7 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 commands/tablecmds.c:7171
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:7171
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
@@ -4553,142 +4543,142 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 commands/tablecmds.c:20725
+#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 commands/tablecmds.c:4135 commands/tablecmds.c:20473 commands/tablecmds.c:20735
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
+#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1178
+#: catalog/heap.c:1179
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
-#: catalog/heap.c:1218
+#: catalog/heap.c:1219
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1230
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1239
+#: catalog/heap.c:1240
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/heap.c:2121
+#: catalog/heap.c:2129
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2401
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364
+#: catalog/heap.c:2573 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2572
+#: catalog/heap.c:2580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2583
+#: catalog/heap.c:2591
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2593
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2598
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
+#: catalog/heap.c:2632 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15808 commands/tablecmds.c:15939
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2716
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
-#: catalog/heap.c:2710
+#: catalog/heap.c:2718
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
-#: catalog/heap.c:2716
+#: catalog/heap.c:2724
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2725
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
-#: catalog/heap.c:2772
+#: catalog/heap.c:2780
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2808 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: catalog/heap.c:2813 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
-#: catalog/heap.c:2852
+#: catalog/heap.c:2860
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3166
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:3159
+#: catalog/heap.c:3167
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:3164
+#: catalog/heap.c:3172
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:3165
+#: catalog/heap.c:3173
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3175
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
@@ -4713,7 +4703,7 @@ msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
@@ -4728,7 +4718,7 @@ msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポート
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません"
@@ -4738,7 +4728,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -4748,42 +4738,42 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3787
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3788
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/index.c:2213
+#: catalog/index.c:2214
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:3669
+#: catalog/index.c:3670
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 commands/tablecmds.c:3557
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 commands/tablecmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: catalog/index.c:3833
+#: catalog/index.c:3834
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3999
+#: catalog/index.c:4000
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5729
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5732
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4858,12 +4848,12 @@ msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
@@ -4878,7 +4868,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1373 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4913,22 +4903,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:12827 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17745 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17749
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17754
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17755
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4948,7 +4938,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4560
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -5206,7 +5196,7 @@ msgstr "テキスト検索設定%s"
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5533
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "ロール%sのロール%sへの所属"
@@ -5690,7 +5680,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:16053
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:16054
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5880,7 +5870,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL関数\"%s\""
@@ -5945,7 +5935,7 @@ msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_shdepend.c:867
+#: catalog/pg_shdepend.c:875
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5957,59 +5947,59 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1214
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1226
+#: catalog/pg_shdepend.c:1234
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1240
+#: catalog/pg_shdepend.c:1248
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%sの所有者"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/pg_shdepend.c:1301
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "%sの権限"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "initial privileges for %s"
msgstr "%sの初期権限"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1297
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "%sの対象"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1299
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "%sのテーブル空間"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1371
+#: catalog/pg_shdepend.c:1379
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1545
+#: catalog/pg_shdepend.c:1560
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
@@ -6072,7 +6062,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1563
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
@@ -6192,7 +6182,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:660
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -6232,12 +6222,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:639 commands/subscriptioncmds.c:1178 commands/subscriptioncmds.c:1262 commands/subscriptioncmds.c:2020
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
-#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:640 commands/subscriptioncmds.c:1179 commands/subscriptioncmds.c:1263 commands/subscriptioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
@@ -6302,22 +6292,22 @@ msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
-#: commands/analyze.c:780
+#: commands/analyze.c:785
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
-#: commands/analyze.c:1295
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1379
+#: commands/analyze.c:1384
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1477
+#: commands/analyze.c:1482
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
@@ -6377,7 +6367,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14699 commands/tablecmds.c:16630
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6392,7 +6382,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16640
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6456,8 +6446,8 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
-#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1167 replication/walsender.c:1177
+#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1428 replication/walsender.c:1437
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -6489,7 +6479,7 @@ msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
@@ -6499,7 +6489,7 @@ msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1099
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
@@ -6526,22 +6516,22 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1476 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:17799 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2562
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2575
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2741
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -6561,7 +6551,7 @@ msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユー
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1675 commands/dbcommands.c:1887 commands/dbcommands.c:1997 commands/dbcommands.c:2195 commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2524 commands/dbcommands.c:2645 commands/dbcommands.c:3153 utils/init/postinit.c:957 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1094
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -6696,7 +6686,7 @@ msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなり
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:878 commands/dbcommands.c:2381
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
@@ -6851,12 +6841,12 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2966 commands/tablecmds.c:3774 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2521 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -7007,17 +6997,17 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:754 replication/walsender.c:780 tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:770
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:801
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
@@ -7247,381 +7237,381 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでし
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "指定された列別名が多すぎます"
-#: commands/createas.c:541
+#: commands/createas.c:539
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-#: commands/dbcommands.c:830
+#: commands/dbcommands.c:842
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-#: commands/dbcommands.c:855
+#: commands/dbcommands.c:867
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
-#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:898 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
-#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:909 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:931
+#: commands/dbcommands.c:943
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:956 commands/dbcommands.c:2414 commands/user.c:299 commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:1001
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1011
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 utils/init/postinit.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1012 commands/dbcommands.c:2443 utils/init/postinit.c:1036
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:1023
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1040
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "有効な方法は\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
-#: commands/dbcommands.c:1050
+#: commands/dbcommands.c:1062
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1068
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
+#: commands/dbcommands.c:1069 commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1062
+#: commands/dbcommands.c:1074
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1086
#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:1094
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1112
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1109
+#: commands/dbcommands.c:1121
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: commands/dbcommands.c:1119
+#: commands/dbcommands.c:1131
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:1175
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1183
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1173
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1178
+#: commands/dbcommands.c:1190
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1180
+#: commands/dbcommands.c:1192
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1197
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1187
+#: commands/dbcommands.c:1199
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1211
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1201
+#: commands/dbcommands.c:1213
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1224
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1255
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1260
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:1262
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1253
+#: commands/dbcommands.c:1265
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:1310 commands/dbcommands.c:2043
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1324
+#: commands/dbcommands.c:1336
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1338
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
+#: commands/dbcommands.c:1368 commands/dbcommands.c:1916
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1370
+#: commands/dbcommands.c:1382
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/dbcommands.c:1404
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1398
+#: commands/dbcommands.c:1410
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 utils/adt/pg_locale.c:2565
+#: commands/dbcommands.c:1583 commands/dbcommands.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:2644
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1574
+#: commands/dbcommands.c:1586
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1601
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1670
+#: commands/dbcommands.c:1682
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1694
+#: commands/dbcommands.c:1706
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:1712
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1713
+#: commands/dbcommands.c:1725
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1727
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1729
+#: commands/dbcommands.c:1741
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1743
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 commands/dbcommands.c:2053
+#: commands/dbcommands.c:1764 commands/dbcommands.c:1938 commands/dbcommands.c:2065
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1927
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2009
+#: commands/dbcommands.c:2021
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2115
+#: commands/dbcommands.c:2127
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:2117
+#: commands/dbcommands.c:2129
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
+#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2991 commands/dbcommands.c:3291 commands/dbcommands.c:3404
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2305
+#: commands/dbcommands.c:2317
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2383
+#: commands/dbcommands.c:2395
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:2442
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/dbcommands.c:2459
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2673
+#: commands/dbcommands.c:2685
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3085
+#: commands/dbcommands.c:3097
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:3100
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3105 storage/ipc/procarray.c:3864
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/dbcommands.c:3235
+#: commands/dbcommands.c:3247
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#: commands/dbcommands.c:3305 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
@@ -7671,12 +7661,12 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:17062 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1378
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7892,32 +7882,32 @@ msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すこと
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265
+#: commands/explain.c:242 commands/explain.c:267
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
-#: commands/explain.c:272
+#: commands/explain.c:274
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/explain.c:281
+#: commands/explain.c:283
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:290
+#: commands/explain.c:292
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:296
+#: commands/explain.c:298
#, c-format
msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:302
+#: commands/explain.c:304
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
@@ -8002,7 +7992,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3147
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -8703,7 +8693,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックス
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3557
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
@@ -8716,7 +8706,7 @@ msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換
#: commands/indexcmds.c:854
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"ではユニークインデックスをサポートしていません"
#: commands/indexcmds.c:859
#, c-format
@@ -8768,202 +8758,202 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1831
+#: commands/indexcmds.c:1832
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1975
+#: commands/indexcmds.c:1976
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1990
+#: commands/indexcmds.c:1991
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1995
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1998
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2002
+#: commands/indexcmds.c:2003
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2044
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18079 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2117
+#: commands/indexcmds.c:2121
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2119
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:2145
+#: commands/indexcmds.c:2149
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2148
+#: commands/indexcmds.c:2152
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2183
+#: commands/indexcmds.c:2187
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2192
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18104 commands/tablecmds.c:18110 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2234
+#: commands/indexcmds.c:2238
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271 commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2375
+#: commands/indexcmds.c:2379
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2703
+#: commands/indexcmds.c:2707
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2935
+#: commands/indexcmds.c:2939
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2949
+#: commands/indexcmds.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3637
+#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3641
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3020
+#: commands/indexcmds.c:3024
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3112
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3145
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3191
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3194
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255
+#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
+#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
+#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
-#: commands/indexcmds.c:3546
+#: commands/indexcmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3702
+#: commands/indexcmds.c:3706
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3720
+#: commands/indexcmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248
+#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257
+#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
@@ -8973,36 +8963,41 @@ msgstr "%s。"
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
-#: commands/matview.c:190
+#: commands/matview.c:206
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:196 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
-#: commands/matview.c:253
+#: commands/matview.c:269
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:272
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
+msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないユニークインデックスを作成してください。"
-#: commands/matview.c:650
+#: commands/matview.c:666
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:668
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "行: %s"
+#: commands/matview.c:824
+#, c-format
+msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
+msgstr "実体化ビューに適切なユニークインデックスがありませんでした"
+
#: commands/opclasscmds.c:123
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
@@ -9288,7 +9283,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1709 commands/tablecmds.c:2309 commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17666 commands/tablecmds.c:17701 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -9338,7 +9333,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -9618,122 +9613,122 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません"
# (%s)
-#: commands/sequence.c:741
+#: commands/sequence.c:748
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました"
-#: commands/sequence.c:760
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました"
-#: commands/sequence.c:879
+#: commands/sequence.c:886
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:984
+#: commands/sequence.c:991
#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\""
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1354
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1373
+#: commands/sequence.c:1380
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1381
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-#: commands/sequence.c:1456
+#: commands/sequence.c:1463
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1488
+#: commands/sequence.c:1495
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1496
+#: commands/sequence.c:1503
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1517
+#: commands/sequence.c:1524
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1530
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1547
+#: commands/sequence.c:1554
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1553
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1600
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
-#: commands/sequence.c:1601
+#: commands/sequence.c:1608
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
-#: commands/sequence.c:1626
+#: commands/sequence.c:1633
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません"
-#: commands/sequence.c:1634
+#: commands/sequence.c:1641
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1638
+#: commands/sequence.c:1645
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1660
+#: commands/sequence.c:1667
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14388 commands/tablecmds.c:17082
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9818,218 +9813,243 @@ msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
-#, c-format
-msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
-msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:439
+#: commands/subscriptioncmds.c:378 commands/subscriptioncmds.c:385 commands/subscriptioncmds.c:392 commands/subscriptioncmds.c:414 commands/subscriptioncmds.c:430
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
+#: commands/subscriptioncmds.c:420 commands/subscriptioncmds.c:436
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:506
+#: commands/subscriptioncmds.c:497
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "パブリケーション一覧をパブリッシャから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:538
+#: commands/subscriptioncmds.c:529
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "パブリケーション%sはパブリッシャ上には存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:626
+#: commands/subscriptioncmds.c:617
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:627
+#: commands/subscriptioncmds.c:618
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 replication/logical/worker.c:4503
+#: commands/subscriptioncmds.c:749 commands/subscriptioncmds.c:883 commands/subscriptioncmds.c:1625
#, c-format
-msgid "could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "パブリッシャへの接続ができませんでした: %s"
+msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"はパブリッシャに接続できませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:821
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:841
+#: commands/subscriptioncmds.c:833
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されていません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:842
+#: commands/subscriptioncmds.c:834
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
-#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
+#: commands/subscriptioncmds.c:1101 commands/subscriptioncmds.c:1216
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#: commands/subscriptioncmds.c:1115
#, c-format
msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションの%sを設定することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279
+#: commands/subscriptioncmds.c:1158 commands/subscriptioncmds.c:1694 commands/subscriptioncmds.c:2075 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1301
+#, c-format
+msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time"
+msgstr "slot_nameとtwo_phaseは同時に変更できません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1317
+#, c-format
+msgid "cannot alter two_phase when logical replication worker is still running"
+msgstr "論理レプリケーションワーカーがまだ実行中のためtwo_phaseは変更できません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1318
+#, c-format
+msgid "Try again after some time."
+msgstr "少し待ってから再試行してください。"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1331
+#, c-format
+msgid "cannot disable two_phase when prepared transactions are present"
+msgstr "準備済みトランザクションが存在するためtwo_phaseを無効にできません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1332
+#, c-format
+msgid "Resolve these transactions and try again."
+msgstr "トランザクションの解決後に再試行してください。"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1379
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
+#: commands/subscriptioncmds.c:1423 commands/subscriptioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
+#: commands/subscriptioncmds.c:1424
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
+#: commands/subscriptioncmds.c:1433 commands/subscriptioncmds.c:1488
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1334
+#: commands/subscriptioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1390
+#: commands/subscriptioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定して%sを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1412
+#: commands/subscriptioncmds.c:1512
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1437
+#: commands/subscriptioncmds.c:1537
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1438
+#: commands/subscriptioncmds.c:1538
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1473
+#: commands/subscriptioncmds.c:1573
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1698
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1974 commands/subscriptioncmds.c:1982
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2107
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
+#: commands/subscriptioncmds.c:2178 commands/subscriptioncmds.c:2303
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2214
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#: commands/subscriptioncmds.c:2216
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2219
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2325 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2375
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2378
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2307
+#: commands/subscriptioncmds.c:2409
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2351
+#: commands/subscriptioncmds.c:2453
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2365
+#: commands/subscriptioncmds.c:2467
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2376
+#: commands/subscriptioncmds.c:2478
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2433
+#: commands/subscriptioncmds.c:2535
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
@@ -10090,7 +10110,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19637 parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -10113,7 +10133,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 commands/tablecmds.c:16786
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14227 commands/tablecmds.c:16787
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -10137,7 +10157,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15646
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -10162,7 +10182,7 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13243
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "配列の次元多すぎます"
@@ -10172,344 +10192,354 @@ msgstr "配列の次元多すぎます"
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1458
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:1462
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:1566
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1854
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1874
+#: commands/tablecmds.c:1855
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1947
+#: commands/tablecmds.c:1928
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2289
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2346
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
+#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:15543
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2580
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2588 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
+#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:20401
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
+#: commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:15522
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:15530
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2760 commands/tablecmds.c:2814 commands/tablecmds.c:12926 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2761 parser/parse_utilcmd.c:1241
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2815 parser/parse_utilcmd.c:1284
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:2925 commands/tablecmds.c:3196
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
-#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
+#: commands/tablecmds.c:2938 commands/tablecmds.c:3209
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
-#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:2940 commands/tablecmds.c:3211
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
-#: commands/tablecmds.c:3005
+#: commands/tablecmds.c:2986
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:2988
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:2992
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:2994
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:3049
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3100
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3104
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3117
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:3153 commands/tablecmds.c:3169 commands/tablecmds.c:3276 commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3325 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:7088
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3151
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3323
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3281
+#: commands/tablecmds.c:3262
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3274
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/tablecmds.c:3293
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3335
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3573
+#: commands/tablecmds.c:3566
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:3636
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:3662
+#: commands/tablecmds.c:3655
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3757
+#: commands/tablecmds.c:3750
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3789
+#: commands/tablecmds.c:3782
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3804
+#: commands/tablecmds.c:3797
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3956
+#: commands/tablecmds.c:3949
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3963
+#: commands/tablecmds.c:3956
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4260
+#: commands/tablecmds.c:4253
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4269
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4295
+#: commands/tablecmds.c:4288
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4769
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
+#: commands/tablecmds.c:4973 commands/tablecmds.c:4988
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
-#: commands/tablecmds.c:5016
+#: commands/tablecmds.c:5009
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:5765
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:5771
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5783
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:6285
+#: commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:6302
+#: commands/tablecmds.c:6295
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6314 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:6327
+#: commands/tablecmds.c:6320
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6596
+#: commands/tablecmds.c:6589
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:6844 commands/tablecmds.c:6851
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6858
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6865
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:6921
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:6923
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
+#: commands/tablecmds.c:6969
+#, c-format
+msgid "type %s is the row type of another table"
+msgstr "型\"%s\"は他のテーブルの行型です"
+
+#: commands/tablecmds.c:6971
+#, c-format
+msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
+msgstr "型付きテーブルは、CREATE TYPEで作成された独立した複合型を使用する必要があります。"
+
#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
@@ -10525,12 +10555,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
+#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15761
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15767
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
@@ -10560,17 +10590,17 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
+#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12565
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12566
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
+#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12719 commands/tablecmds.c:14250 commands/tablecmds.c:16876
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
@@ -10825,7 +10855,7 @@ msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
+#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11610 commands/tablecmds.c:12522 commands/tablecmds.c:12596
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
@@ -10835,678 +10865,678 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11373
+#: commands/tablecmds.c:11374
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11376
+#: commands/tablecmds.c:11377
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:11378
+#: commands/tablecmds.c:11379
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:11618
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:11694
+#: commands/tablecmds.c:11695
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:11781
+#: commands/tablecmds.c:11782
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11787
+#: commands/tablecmds.c:11788
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11791
+#: commands/tablecmds.c:11792
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:11856
+#: commands/tablecmds.c:11857
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11873
+#: commands/tablecmds.c:11874
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:11942
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: commands/tablecmds.c:12034
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:12039
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:12477
+#: commands/tablecmds.c:12478
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:12527
+#: commands/tablecmds.c:12528
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:12702
+#: commands/tablecmds.c:12703
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:12730
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12738
+#: commands/tablecmds.c:12739
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12788
+#: commands/tablecmds.c:12789
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:12792
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12795
+#: commands/tablecmds.c:12796
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12798
+#: commands/tablecmds.c:12799
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12897
+#: commands/tablecmds.c:12898
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12926
+#: commands/tablecmds.c:12927
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:12937
+#: commands/tablecmds.c:12938
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:13062
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13100
+#: commands/tablecmds.c:13101
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:13105
+#: commands/tablecmds.c:13106
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:13409
+#: commands/tablecmds.c:13410
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:13411 commands/tablecmds.c:13426 commands/tablecmds.c:13446 commands/tablecmds.c:13465 commands/tablecmds.c:13524
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13425
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13444
+#: commands/tablecmds.c:13445
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13463
+#: commands/tablecmds.c:13464
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:13495
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:13496
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13523
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
+#: commands/tablecmds.c:14358 commands/tablecmds.c:14370
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
+#: commands/tablecmds.c:14360 commands/tablecmds.c:14372
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14385
+#: commands/tablecmds.c:14386
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14410
+#: commands/tablecmds.c:14411
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14877
+#: commands/tablecmds.c:14878
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:14955
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14989 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15239
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:15251
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15342
+#: commands/tablecmds.c:15343
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:15358
+#: commands/tablecmds.c:15359
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:15480
+#: commands/tablecmds.c:15481
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
+#: commands/tablecmds.c:15486 commands/tablecmds.c:15986
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15490
+#: commands/tablecmds.c:15491
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15536
+#: commands/tablecmds.c:15537
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15550
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
+#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
+#: commands/tablecmds.c:15573 commands/tablecmds.c:18455
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: commands/tablecmds.c:15586
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:15587
+#: commands/tablecmds.c:15588
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15777
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15785
+#: commands/tablecmds.c:15786
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15789
+#: commands/tablecmds.c:15790
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15828
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15908
+#: commands/tablecmds.c:15909
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:15915
+#: commands/tablecmds.c:15916
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:15925
+#: commands/tablecmds.c:15926
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15964
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16050
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:16079 commands/tablecmds.c:16125 parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16130
+#: commands/tablecmds.c:16131
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16358
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:16387
+#: commands/tablecmds.c:16388
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/tablecmds.c:16399
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:16407
+#: commands/tablecmds.c:16408
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:16421
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:16473
+#: commands/tablecmds.c:16474
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16647
+#: commands/tablecmds.c:16648
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16653
+#: commands/tablecmds.c:16654
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16660
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16666
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16682
+#: commands/tablecmds.c:16683
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16689
+#: commands/tablecmds.c:16690
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16941
+#: commands/tablecmds.c:16942
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16965
+#: commands/tablecmds.c:16966
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:16968
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:17012
+#: commands/tablecmds.c:17013
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17022
+#: commands/tablecmds.c:17023
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17080
+#: commands/tablecmds.c:17081
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:17186
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:17606
+#: commands/tablecmds.c:17607
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:17760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:17790
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
+#: commands/tablecmds.c:17792 commands/tablecmds.c:17806
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:17796
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:17804
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17835
+#: commands/tablecmds.c:17836
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:17902
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:17910
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
+#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: commands/tablecmds.c:17922 commands/tablecmds.c:18012 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:17993
+#: commands/tablecmds.c:17994
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:18041
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18050
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18070
+#: commands/tablecmds.c:18071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:18105
+#: commands/tablecmds.c:18106
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18112
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18393
+#: commands/tablecmds.c:18394
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:18400
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18415
+#: commands/tablecmds.c:18416
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18429
+#: commands/tablecmds.c:18430
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18463
+#: commands/tablecmds.c:18464
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18471
+#: commands/tablecmds.c:18472
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18479
+#: commands/tablecmds.c:18480
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18486
+#: commands/tablecmds.c:18487
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18506
+#: commands/tablecmds.c:18507
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:18508
+#: commands/tablecmds.c:18509
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18516
+#: commands/tablecmds.c:18517
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:18519
+#: commands/tablecmds.c:18520
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:18532
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:18533
+#: commands/tablecmds.c:18534
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18694
+#: commands/tablecmds.c:18695
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18697
+#: commands/tablecmds.c:18698
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:19019
+#: commands/tablecmds.c:19020
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19128
+#: commands/tablecmds.c:19129
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:19134
+#: commands/tablecmds.c:19135
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 commands/tablecmds.c:19763
+#: commands/tablecmds.c:19671 commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19712 commands/tablecmds.c:19731 commands/tablecmds.c:19773
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:19674
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19684
+#: commands/tablecmds.c:19694
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:19715
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19724
+#: commands/tablecmds.c:19734
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19766
+#: commands/tablecmds.c:19776
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:20002
+#: commands/tablecmds.c:20012
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:20009
+#: commands/tablecmds.c:20019
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20035
+#: commands/tablecmds.c:20045
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20045
+#: commands/tablecmds.c:20055
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:20242
+#: commands/tablecmds.c:20252
#, c-format
msgid "can not find partition for split partition row"
msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません"
-#: commands/tablecmds.c:20328
+#: commands/tablecmds.c:20338
#, c-format
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20399
+#: commands/tablecmds.c:20409
#, c-format
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません"
@@ -11811,7 +11841,7 @@ msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照でき
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
@@ -11826,82 +11856,82 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガー
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1522
+#: commands/trigger.c:1523
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
-#: commands/trigger.c:1524
+#: commands/trigger.c:1525
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
-#: commands/trigger.c:1624
+#: commands/trigger.c:1625
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
-#: commands/trigger.c:1770
+#: commands/trigger.c:1771
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2379
+#: commands/trigger.c:2380
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 commands/trigger.c:3263
+#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2515
+#: commands/trigger.c:2516
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2517
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2373 executor/nodeModifyTable.c:2456
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
+#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1541 executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 executor/nodeModifyTable.c:3254
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 executor/nodeModifyTable.c:2599
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1647 executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 executor/nodeModifyTable.c:3111
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4597
+#: commands/trigger.c:4602
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5780
+#: commands/trigger.c:5783
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5803
+#: commands/trigger.c:5806
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -12366,7 +12396,7 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -12455,7 +12485,7 @@ msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423 utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:946 commands/variable.c:949 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
@@ -12560,97 +12590,97 @@ msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。"
-#: commands/user.c:1733
+#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません"
-#: commands/user.c:1746
+#: commands/user.c:1747
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません"
-#: commands/user.c:1889
+#: commands/user.c:1890
#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています"
-#: commands/user.c:2024
+#: commands/user.c:2025
#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません"
-#: commands/user.c:2124
+#: commands/user.c:2126
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません"
-#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
+#: commands/user.c:2137 commands/user.c:2160
#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません"
-#: commands/user.c:2137
+#: commands/user.c:2139
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。"
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2144 commands/user.c:2167
#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません"
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2146
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2160
+#: commands/user.c:2162
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。"
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2169
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2249 commands/user.c:2258
#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません"
-#: commands/user.c:2249
+#: commands/user.c:2251
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。"
-#: commands/user.c:2258
+#: commands/user.c:2260
#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。"
-#: commands/user.c:2266
+#: commands/user.c:2268
#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません"
-#: commands/user.c:2268
+#: commands/user.c:2270
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1324
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
+#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
@@ -12922,32 +12952,32 @@ msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されます
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されました"
-#: commands/variable.c:972
+#: commands/variable.c:971
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: commands/variable.c:977
+#: commands/variable.c:976
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: commands/variable.c:1177
+#: commands/variable.c:1176
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: commands/variable.c:1205
+#: commands/variable.c:1204
#, c-format
msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"effective_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
-#: commands/variable.c:1218
+#: commands/variable.c:1217
#, c-format
msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"maintenance_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
-#: commands/variable.c:1231
+#: commands/variable.c:1230
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
@@ -13047,22 +13077,22 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4804 executor/execExprInterp.c:4821 executor/execExprInterp.c:4920 executor/nodeModifyTable.c:203 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
+#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:204
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
+#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4822 executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
@@ -13088,7 +13118,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
@@ -13138,7 +13168,7 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません"
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -13148,8 +13178,8 @@ msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
@@ -13169,23 +13199,33 @@ msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4433
+#: executor/execExprInterp.c:4440
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"の指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
-#: executor/execExprInterp.c:4438
+#: executor/execExprInterp.c:4445
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
-#: executor/execExprInterp.c:4742
+#: executor/execExprInterp.c:4607
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "ON ERROR 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4613
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "ON EMPTY 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4805
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4921 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
@@ -13385,7 +13425,7 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
@@ -13506,74 +13546,74 @@ msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした"
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
-#: executor/functions.c:1451
+#: executor/functions.c:1452
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
-#: executor/functions.c:1477
+#: executor/functions.c:1478
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
-#: executor/functions.c:1562
+#: executor/functions.c:1563
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
-#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
+#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736 executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
-#: executor/functions.c:1699
+#: executor/functions.c:1700
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。"
-#: executor/functions.c:1737
+#: executor/functions.c:1738
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
-#: executor/functions.c:1846
+#: executor/functions.c:1847
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
-#: executor/functions.c:1879
+#: executor/functions.c:1880
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
-#: executor/functions.c:1893
+#: executor/functions.c:1894
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
-#: executor/functions.c:1921
+#: executor/functions.c:1922
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
@@ -13593,7 +13633,7 @@ msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
+#: executor/nodeHashjoin.c:1140 executor/nodeHashjoin.c:1170
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
@@ -13613,73 +13653,73 @@ msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1578
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:240
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1769
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1761
+#: executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2226
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:3242
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:3260
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2579
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
+#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
+#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3152
+#: executor/nodeModifyTable.c:3170
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
@@ -14287,7 +14327,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラー
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
-#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
@@ -14336,7 +14376,7 @@ msgstr "コメントの想定外の終了"
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "不正なnumericリテラル"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1056 scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076 scan.l:1080
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
@@ -14360,7 +14400,7 @@ msgstr "不正な入力"
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "不正な16進数桁"
-#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
@@ -14395,7 +14435,7 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "ユーザー\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
-#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:736 libpq/auth-scram.c:744 libpq/auth-scram.c:849 libpq/auth-scram.c:862 libpq/auth-scram.c:872 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:987 libpq/auth-scram.c:1002 libpq/auth-scram.c:1017 libpq/auth-scram.c:1031 libpq/auth-scram.c:1049 libpq/auth-scram.c:1064 libpq/auth-scram.c:1378 libpq/auth-scram.c:1386
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
@@ -14425,107 +14465,107 @@ msgstr "Nonce が合致しません"
msgid "could not generate random salt"
msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:738
+#: libpq/auth-scram.c:737
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
+#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:873
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
-#: libpq/auth-scram.c:851
+#: libpq/auth-scram.c:850
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。"
-#: libpq/auth-scram.c:864
+#: libpq/auth-scram.c:863
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
+#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1003
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
+#: libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1018
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
-#: libpq/auth-scram.c:1010
+#: libpq/auth-scram.c:1009
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー"
-#: libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバーではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
-#: libpq/auth-scram.c:1033
+#: libpq/auth-scram.c:1032
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
-#: libpq/auth-scram.c:1044
+#: libpq/auth-scram.c:1043
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1050
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:1061
+#: libpq/auth-scram.c:1060
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:1066
+#: libpq/auth-scram.c:1065
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:1082
+#: libpq/auth-scram.c:1081
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
-#: libpq/auth-scram.c:1096
+#: libpq/auth-scram.c:1095
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
-#: libpq/auth-scram.c:1227
+#: libpq/auth-scram.c:1226
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:1237
+#: libpq/auth-scram.c:1236
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:1343
+#: libpq/auth-scram.c:1342
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました"
-#: libpq/auth-scram.c:1361
+#: libpq/auth-scram.c:1360
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
-#: libpq/auth-scram.c:1380
+#: libpq/auth-scram.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
-#: libpq/auth-scram.c:1388
+#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
@@ -14711,7 +14751,7 @@ msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:543
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "環境を設定できません: %m"
@@ -15157,44 +15197,44 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:202
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:209
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:216 libpq/be-secure-gssapi.c:637
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:352
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:397
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:578
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %d)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:603
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられませんでした"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:704
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
@@ -15239,180 +15279,180 @@ msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#: libpq/be-secure-openssl.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:296
+#: libpq/be-secure-openssl.c:309
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:329
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:378
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:386
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:394
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:452
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:466
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:474
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:517
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:591
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:575
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566
+#: libpq/be-secure-openssl.c:579
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:868
+#: libpq/be-secure-openssl.c:596 libpq/be-secure-openssl.c:811 libpq/be-secure-openssl.c:881
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:611
+#: libpq/be-secure-openssl.c:624
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:668
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:701
+#: libpq/be-secure-openssl.c:714
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:800 libpq/be-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1040
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1052
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1062
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1071
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1254
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1391
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1399
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1426
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1435
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1463
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1481
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1638
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "BIOを作成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1648
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1656
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
@@ -15641,8 +15681,8 @@ msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
#: libpq/hba.c:1910
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
+msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes"
+msgstr "単純バインドモードと検索+バインドモードのオプションを混在させることはできません"
#: libpq/hba.c:1921
#, c-format
@@ -15798,164 +15838,164 @@ msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
-#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#: libpq/pqcomm.c:212 libpq/pqcomm.c:220 libpq/pqcomm.c:251 libpq/pqcomm.c:260 libpq/pqcomm.c:1649 libpq/pqcomm.c:1694 libpq/pqcomm.c:1734 libpq/pqcomm.c:1778 libpq/pqcomm.c:1817 libpq/pqcomm.c:1856 libpq/pqcomm.c:1892 libpq/pqcomm.c:1931
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:296
+#: libpq/pqcomm.c:297
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:456
+#: libpq/pqcomm.c:457
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
-#: libpq/pqcomm.c:476
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#: libpq/pqcomm.c:481
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:503
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:512
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:514
+#: libpq/pqcomm.c:515
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:517
+#: libpq/pqcomm.c:518
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:521
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:546
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
+#: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%3$sアドレス%4$sに対する%1$s(%2$s)が失敗しました: %5$m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:620
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "すでに他のpostmasterがポート%dで稼動していませんか?"
-#: libpq/pqcomm.c:621
+#: libpq/pqcomm.c:622
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:650
+#: libpq/pqcomm.c:651
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:658
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:663
+#: libpq/pqcomm.c:664
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています"
-#: libpq/pqcomm.c:753
+#: libpq/pqcomm.c:754
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/pqcomm.c:763
+#: libpq/pqcomm.c:764
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:774
+#: libpq/pqcomm.c:775
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:803
+#: libpq/pqcomm.c:804
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:886
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "クライアント接続がありません"
-#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
+#: libpq/pqcomm.c:942 libpq/pqcomm.c:1043
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
+#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4445
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
-#: libpq/pqcomm.c:1215
+#: libpq/pqcomm.c:1216
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
-#: libpq/pqcomm.c:1225
+#: libpq/pqcomm.c:1226
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "メッセージ長が不正です"
-#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
+#: libpq/pqcomm.c:1248 libpq/pqcomm.c:1261
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
-#: libpq/pqcomm.c:1401
+#: libpq/pqcomm.c:1402
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1616
+#: libpq/pqcomm.c:1617
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1705
+#: libpq/pqcomm.c:1706
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません"
-#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
+#: libpq/pqcomm.c:1790 libpq/pqcomm.c:1865 libpq/pqcomm.c:1940
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
@@ -16279,7 +16319,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
@@ -16299,7 +16339,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7157 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
@@ -16331,22 +16371,22 @@ msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6132
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6134
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6137
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6139
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -16367,6 +16407,16 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
+#: optimizer/util/appendinfo.c:165
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での型と一致していません"
+
+#: optimizer/util/appendinfo.c:170
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での照合順序と一致していません"
+
#: optimizer/util/clauses.c:4951
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
@@ -16377,22 +16427,22 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
-#: optimizer/util/plancat.c:754
+#: optimizer/util/plancat.c:756
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
-#: optimizer/util/plancat.c:821
+#: optimizer/util/plancat.c:823
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:926
+#: optimizer/util/plancat.c:933
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
@@ -16821,7 +16871,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:885
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
@@ -17214,7 +17264,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -17519,364 +17569,434 @@ msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んで
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:911
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:917
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません"
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:923
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません"
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:929
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
-#: parser/parse_cte.c:995
+#: parser/parse_cte.c:1008
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:314
+#: parser/parse_expr.c:313
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: parser/parse_expr.c:419
+#: parser/parse_expr.c:418
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: parser/parse_expr.c:425
+#: parser/parse_expr.c:424
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:431
+#: parser/parse_expr.c:430
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:584
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:588
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: parser/parse_expr.c:1103
+#: parser/parse_expr.c:1102
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1394
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1564
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1854
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1857
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1860
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
+#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1989
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2087
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2184
+#: parser/parse_expr.c:2183
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2388
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2405
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2513
+#: parser/parse_expr.c:2512
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2862
+#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2868
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2929
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2971
+#: parser/parse_expr.c:2970
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3064
+#: parser/parse_expr.c:3063
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:3304
+#: parser/parse_expr.c:3303
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3367
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3369
+#: parser/parse_expr.c:3368
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3458
+#: parser/parse_expr.c:3457
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3470
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません"
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3475
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "サポートされてないJSON符号化方式"
-#: parser/parse_expr.c:3477
+#: parser/parse_expr.c:3476
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。"
-#: parser/parse_expr.c:3514
+#: parser/parse_expr.c:3513
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3519
+#: parser/parse_expr.c:3518
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4063
+#: parser/parse_expr.c:4069
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4083
+#: parser/parse_expr.c:4089
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
+#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4158
+#: parser/parse_expr.c:4164
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4232
+#: parser/parse_expr.c:4238
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4297
+#: parser/parse_expr.c:4303
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4309
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
-#: parser/parse_expr.c:4336
+#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
+#, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+msgstr "不正なON EMPTY挙動指定"
+
+#: parser/parse_expr.c:4330
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgstr " JSON_QUERY()に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
+#, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"に対する不正なON EMPTY挙動指定"
+
+#: parser/parse_expr.c:4337
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
+msgstr "フォーマット化対象列に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です"
+
+#: parser/parse_expr.c:4352
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
+msgstr "JSON_QUERY()に対するON ERROR句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"に対する不正なON ERROR挙動指定"
+
+#: parser/parse_expr.c:4359
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
+msgstr "フォーマット化対象列に対するON ERRO句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4376
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
+msgstr "JSON_EXISTS()に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4383
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+msgstr "EXIST列に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4397
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
+msgstr " JSON_VALUE()に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4404
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+msgstr "スカラー列に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4416
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
+msgstr "JSON_VALUE()に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4423
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
+msgstr "スカラー列に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4452
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4677
+#: parser/parse_expr.c:4670
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
-#: parser/parse_expr.c:4682
+#: parser/parse_expr.c:4675
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
-#: parser/parse_expr.c:4687
+#: parser/parse_expr.c:4680
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4721
+#: parser/parse_expr.c:4727
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
@@ -18212,15 +18332,10 @@ msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できませ
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_jsontable.c:94
-#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です"
-
#: parser/parse_jsontable.c:95
#, c-format
-msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
-msgstr "最上位のON ERROR句ではEMPTYまたERRORのみ使用可能です。"
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr "最上位のON ERROR句ではEMPTY [ ARRAY ] またERRORのみ使用可能です。"
#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
#, c-format
@@ -18307,12 +18422,12 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) はブール型を返さなければなりま
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_param.c:221
+#: parser/parse_param.c:222
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:740
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
@@ -18910,7 +19025,7 @@ msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければ
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1397
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
@@ -19295,37 +19410,37 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
-#: postmaster/autovacuum.c:686
+#: postmaster/autovacuum.c:687
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています; キャンセルしました"
-#: postmaster/autovacuum.c:2199
+#: postmaster/autovacuum.c:2206
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2435
+#: postmaster/autovacuum.c:2442
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2438
+#: postmaster/autovacuum.c:2445
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2632
+#: postmaster/autovacuum.c:2639
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3250
+#: postmaster/autovacuum.c:3257
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3251
+#: postmaster/autovacuum.c:3258
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -19355,36 +19470,46 @@ msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
-#: postmaster/bgworker.c:888
+#: postmaster/bgworker.c:874 postmaster/bgworker.c:908
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
+
+#: postmaster/bgworker.c:884 postmaster/bgworker.c:918
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
+
+#: postmaster/bgworker.c:971
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません"
-#: postmaster/bgworker.c:911
+#: postmaster/bgworker.c:994
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
-#: postmaster/bgworker.c:926
+#: postmaster/bgworker.c:1009
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます"
-#: postmaster/bgworker.c:927
+#: postmaster/bgworker.c:1010
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:1014 postmaster/checkpointer.c:445
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください。"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
#: postmaster/checkpointer.c:441
#, c-format
@@ -19392,11 +19517,6 @@ msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:445
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
-msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
-
#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
@@ -19407,92 +19527,92 @@ msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/launch_backend.c:369
+#: postmaster/launch_backend.c:373
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:422
+#: postmaster/launch_backend.c:426
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:430
+#: postmaster/launch_backend.c:434
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:447
+#: postmaster/launch_backend.c:451
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
-#: postmaster/launch_backend.c:465
+#: postmaster/launch_backend.c:469
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:492
+#: postmaster/launch_backend.c:496
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:496
+#: postmaster/launch_backend.c:500
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:518
+#: postmaster/launch_backend.c:522
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/launch_backend.c:519
+#: postmaster/launch_backend.c:523
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/launch_backend.c:817
+#: postmaster/launch_backend.c:814
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:849
+#: postmaster/launch_backend.c:846
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:878
+#: postmaster/launch_backend.c:875
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:884
+#: postmaster/launch_backend.c:881
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:895
+#: postmaster/launch_backend.c:892
#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から起動データ読み込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:907
+#: postmaster/launch_backend.c:904
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:923
+#: postmaster/launch_backend.c:920
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:942
+#: postmaster/launch_backend.c:939
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:949
+#: postmaster/launch_backend.c:946
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
@@ -19668,7 +19788,7 @@ msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません"
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
@@ -19863,7 +19983,7 @@ msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンしま
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4372
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4289
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
@@ -19892,112 +20012,127 @@ msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
-#, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
-#, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4275
+#: postmaster/postmaster.c:4192
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4358
+#: postmaster/postmaster.c:4275
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:4621
+#: postmaster/postmaster.c:4538
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4663
+#: postmaster/postmaster.c:4580
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
-#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1171
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
+#: postmaster/syslogger.c:627 postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:712
+#: postmaster/syslogger.c:710
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:731
+#: postmaster/syslogger.c:729
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
-#: postmaster/syslogger.c:732
+#: postmaster/syslogger.c:730
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
-#: postmaster/syslogger.c:740
+#: postmaster/syslogger.c:738
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
+#: postmaster/syslogger.c:743 postmaster/syslogger.c:760
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1128
+#: postmaster/syslogger.c:1126
#, c-format
msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "ログファイルに書き込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1246
+#: postmaster/syslogger.c:1244
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1336
+#: postmaster/syslogger.c:1334
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#: postmaster/walsummarizer.c:385
#, c-format
msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
msgstr "TLI %uから%uへの切り替え点は%X/%X"
-#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "WAL集計が進んでいません"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "集計は%X/%Xまで進んでいる必要がありますが、ディスク上では%X/%X、メモリ上では%X/%Xよりあとまで進んでいません。"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:998
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
-#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#: postmaster/walsummarizer.c:1043
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#: postmaster/walsummarizer.c:1049
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1077
+#: postmaster/walsummarizer.c:1220
#, c-format
msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%Xまで集計しました"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1385
+#: postmaster/walsummarizer.c:1232
+#, c-format
+msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%XまでのWAL集計をスキップしました"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1578
#, c-format
msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
msgstr "タイムライン%uは過去のものになりました、%X/%Xまでは読み取り可能です"
@@ -20012,7 +20147,7 @@ msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
-#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
+#: repl_gram.y:323 repl_gram.y:364
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "タイムライン%uは不正です"
@@ -20126,31 +20261,31 @@ msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1152
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1186
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "不正な問い合わせ応答"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1187
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1257
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1289
msgid "empty query"
msgstr "空の問い合わせ"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1295
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "想定されていないパイプラインモード"
@@ -20193,32 +20328,32 @@ msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトラ
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上で\"wal_level\" >= \"logical\"である必要があります"
-#: replication/logical/launcher.c:334
+#: replication/logical/launcher.c:340
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
-#: replication/logical/launcher.c:427
+#: replication/logical/launcher.c:433
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#: replication/logical/launcher.c:434 replication/logical/launcher.c:520 replication/slot.c:1545 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
-#: replication/logical/launcher.c:513
+#: replication/logical/launcher.c:519
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
-#: replication/logical/launcher.c:720
+#: replication/logical/launcher.c:726
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:729
+#: replication/logical/launcher.c:735
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません"
@@ -20233,82 +20368,82 @@ msgstr "論理デコードを行うためには\"wal_level\" >= \"logical\" で
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です"
-#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
+#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
-#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
+#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
-#: replication/logical/logical.c:376
+#: replication/logical/logical.c:377
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
-#: replication/logical/logical.c:539
+#: replication/logical/logical.c:540
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
-#: replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:542
#, c-format
msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
-#: replication/logical/logical.c:542
+#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "他のレプリケーションスロットを指定してください。"
-#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
+#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません"
-#: replication/logical/logical.c:555
+#: replication/logical/logical.c:556
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
-#: replication/logical/logical.c:562
+#: replication/logical/logical.c:563
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
msgstr "リカバリとの競合のため、このスロットは無効化されました。"
-#: replication/logical/logical.c:627
+#: replication/logical/logical.c:628
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
-#: replication/logical/logical.c:629
+#: replication/logical/logical.c:630
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
-#: replication/logical/logical.c:777
+#: replication/logical/logical.c:778
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:783
+#: replication/logical/logical.c:784
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
-#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
+#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000 replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です"
-#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 replication/logical/logical.c:1547
+#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372 replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499 replication/logical/logical.c:1548
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
-#: replication/logical/logical.c:1457
+#: replication/logical/logical.c:1458
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
@@ -20333,7 +20468,7 @@ msgstr "配列は1次元でなければなりません"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 utils/adt/jsonb.c:1304
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
@@ -20403,7 +20538,7 @@ msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です"
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2384
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2405
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
@@ -20601,73 +20736,73 @@ msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできま
msgid "slot sync worker started"
msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:901
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s"
+msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "同期ワーカー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:643
+#: replication/logical/snapbuild.c:653
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
-#: replication/logical/snapbuild.c:697
+#: replication/logical/snapbuild.c:707
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 replication/logical/snapbuild.c:2000
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 replication/logical/snapbuild.c:2017
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1394
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1436
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1460
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1486
+#: replication/logical/snapbuild.c:1503
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/logical/snapbuild.c:1904
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1934
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2002
+#: replication/logical/snapbuild.c:2019
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2109
+#: replication/logical/snapbuild.c:2126
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -20707,177 +20842,187 @@ msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブ
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1429
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
+#, c-format
+msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"のテーブル同期ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1430
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1472
+#: replication/logical/tablesync.c:1473
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1506 replication/logical/worker.c:2358
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#: replication/logical/tablesync.c:1519
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/worker.c:481
+#: replication/logical/worker.c:478
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:483
+#: replication/logical/worker.c:480
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
-#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
+#: replication/logical/worker.c:849 replication/logical/worker.c:964
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: replication/logical/worker.c:2500
+#: replication/logical/worker.c:2497
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:2507
+#: replication/logical/worker.c:2504
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:3371
+#: replication/logical/worker.c:3368
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\""
-#: replication/logical/worker.c:3543
+#: replication/logical/worker.c:3540
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:3697
+#: replication/logical/worker.c:3694
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:3891
+#: replication/logical/worker.c:3888
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3905
+#: replication/logical/worker.c:3902
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3936
+#: replication/logical/worker.c:3933
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3940
+#: replication/logical/worker.c:3937
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:3954
+#: replication/logical/worker.c:3951
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3955
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:4478
+#: replication/logical/worker.c:4457
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:4591
+#: replication/logical/worker.c:4482
+#, c-format
+msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:4571
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4607
+#: replication/logical/worker.c:4587
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4631
+#: replication/logical/worker.c:4611
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4616
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4714
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:4782
+#: replication/logical/worker.c:4762
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:4796
+#: replication/logical/worker.c:4776
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4878
+#: replication/logical/worker.c:4858
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:4879
+#: replication/logical/worker.c:4859
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:4905
+#: replication/logical/worker.c:4885
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4909
+#: replication/logical/worker.c:4889
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4914
+#: replication/logical/worker.c:4894
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4925
+#: replication/logical/worker.c:4905
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4912
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4943
+#: replication/logical/worker.c:4923
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4951
+#: replication/logical/worker.c:4931
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
@@ -20967,7 +21112,7 @@ msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダ
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:855
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
@@ -20987,12 +21132,12 @@ msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2474 replication/slotfuncs.c:662 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1358
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
@@ -21022,232 +21167,232 @@ msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:833
#, c-format
msgid "This slot is being synced from the primary server."
msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:820
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:832
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:842
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
+#: replication/slot.c:990 replication/slot.c:1948 replication/slot.c:2332
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1393
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1398
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1410
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1411
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1519
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1527
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1532
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1540
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1542
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2270
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:2256
+#: replication/slot.c:2277
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:2263
+#: replication/slot.c:2284
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:2299
+#: replication/slot.c:2320
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:2333
+#: replication/slot.c:2354
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
-#: replication/slot.c:2335
+#: replication/slot.c:2356
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2339
+#: replication/slot.c:2360
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
-#: replication/slot.c:2341
+#: replication/slot.c:2362
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2383
+#: replication/slot.c:2404
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/slot.c:2461
+#: replication/slot.c:2482
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません"
-#: replication/slot.c:2637
+#: replication/slot.c:2659
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695
+#: replication/slot.c:2661 replication/slot.c:2702 replication/slot.c:2717
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
-#: replication/slot.c:2641
+#: replication/slot.c:2663
#, c-format
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "スロット\"%s\"を作成するか、パラメータ%sを修正することを検討してください。"
-#: replication/slot.c:2658
+#: replication/slot.c:2680
#, c-format
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
-#: replication/slot.c:2660
+#: replication/slot.c:2682
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。"
-#: replication/slot.c:2662
+#: replication/slot.c:2684
#, c-format
msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。"
-#: replication/slot.c:2678
+#: replication/slot.c:2700
#, c-format
msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました"
-#: replication/slot.c:2682
+#: replication/slot.c:2704
#, c-format
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "スロット\"%s\"の削除および再作成、もしくはパラメータ%sの修正を検討してください。"
-#: replication/slot.c:2693
+#: replication/slot.c:2715
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
-#: replication/slot.c:2697
+#: replication/slot.c:2719
#, c-format
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。"
-#: replication/slotfuncs.c:526
+#: replication/slotfuncs.c:527
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "不正な目標WAL LSN"
-#: replication/slotfuncs.c:548
+#: replication/slotfuncs.c:549
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません"
-#: replication/slotfuncs.c:550
+#: replication/slotfuncs.c:551
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。"
-#: replication/slotfuncs.c:566
+#: replication/slotfuncs.c:567
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:673
+#: replication/slotfuncs.c:674
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
-#: replication/slotfuncs.c:675
+#: replication/slotfuncs.c:676
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
-#: replication/slotfuncs.c:682
+#: replication/slotfuncs.c:683
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません"
-#: replication/slotfuncs.c:768
+#: replication/slotfuncs.c:769
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした"
-#: replication/slotfuncs.c:770
+#: replication/slotfuncs.c:771
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
-#: replication/slotfuncs.c:776
+#: replication/slotfuncs.c:777
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません"
-#: replication/slotfuncs.c:778
+#: replication/slotfuncs.c:779
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。"
-#: replication/slotfuncs.c:877
+#: replication/slotfuncs.c:878
#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
msgstr "レプリケーションスロットはスタンバイサーバーへのみ同期可能です"
@@ -21293,188 +21438,193 @@ msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "ストリーミングレプリケーション・レシーバー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:355
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバーとスタンバイサーバー間で異なります"
-#: replication/walreceiver.c:355
+#: replication/walreceiver.c:356
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
-#: replication/walreceiver.c:366
+#: replication/walreceiver.c:367
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
-#: replication/walreceiver.c:419
+#: replication/walreceiver.c:420
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
-#: replication/walreceiver.c:423
+#: replication/walreceiver.c:424
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
-#: replication/walreceiver.c:458
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "プライマリサーバーによりレプリケーションが打ち切られました"
-#: replication/walreceiver.c:503
+#: replication/walreceiver.c:504
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
-#: replication/walreceiver.c:593
+#: replication/walreceiver.c:594
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:625
+#: replication/walreceiver.c:626
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "プライマリサーバーには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
-#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
+#: replication/walreceiver.c:642 replication/walreceiver.c:1072
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "WALセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
-#: replication/walreceiver.c:760
+#: replication/walreceiver.c:761
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
-#: replication/walreceiver.c:959
+#: replication/walreceiver.c:960
#, c-format
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m"
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:529
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
+#: replication/walsender.c:633 storage/smgr/md.c:1723
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:639
+#: replication/walsender.c:637
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:853
+#: replication/walsender.c:851
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
-#: replication/walsender.c:919
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません"
-#: replication/walsender.c:922
+#: replication/walsender.c:920
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:966
+#: replication/walsender.c:964
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1159
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1266
+#: replication/walsender.c:1265
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1275
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1282
+#: replication/walsender.c:1281
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1287
+#: replication/walsender.c:1286
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1293
+#: replication/walsender.c:1292
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1299
+#: replication/walsender.c:1298
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:1472
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:2000
+#: replication/walsender.c:2003
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2038
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-#: replication/walsender.c:2068
+#: replication/walsender.c:2071
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
+#: replication/walsender.c:2079 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
+#: replication/walsender.c:2236 replication/walsender.c:2271
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:2256
+#: replication/walsender.c:2259
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:2345
+#: replication/walsender.c:2348
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2759
+#: replication/walsender.c:2762
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
@@ -21699,7 +21849,7 @@ msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
@@ -21818,101 +21968,101 @@ msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3289
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3297
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3333
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3866
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4149
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4248
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4280
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4337
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
@@ -21995,59 +22145,63 @@ msgid "operator too long"
msgstr "演算子が長すぎます"
#: scan.l:1001
+msgid "parameter number too large"
+msgstr "パラメータ数が多すぎます"
+
+#: scan.l:1007
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "パラメータの後に余分な文字"
-#: scan.l:1022
+#: scan.l:1028
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "不正な16進整数"
-#: scan.l:1026
+#: scan.l:1032
msgid "invalid octal integer"
msgstr "不正な8進整数"
-#: scan.l:1030
+#: scan.l:1036
msgid "invalid binary integer"
msgstr "不正な2進整数"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1237
+#: scan.l:1243
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1245
+#: scan.l:1251
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: scan.l:1437
+#: scan.l:1443
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
-#: scan.l:1438
+#: scan.l:1444
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: scan.l:1447
+#: scan.l:1453
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
-#: scan.l:1448
+#: scan.l:1454
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: scan.l:1462
+#: scan.l:1468
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
-#: scan.l:1463
+#: scan.l:1469
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
@@ -22087,42 +22241,42 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
+#: storage/buffer/bufmgr.c:677 storage/buffer/bufmgr.c:833
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1555
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2300 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2371
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2373
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5693
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5695
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5717 storage/buffer/bufmgr.c:5737
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
@@ -22157,17 +22311,17 @@ msgstr "ファイルセット\"%1$s\"からの読み込みができませんで
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました"
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:875
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
-#: storage/file/buffile.c:956
+#: storage/file/buffile.c:951
#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
+#: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
@@ -22407,27 +22561,27 @@ msgstr "DSMセグメントサイズは0以外の値である必要がありま
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
msgstr "要求されたDSMセグメントサイズが既存のセグメントのサイズと異なっています"
-#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:304
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:318
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: storage/ipc/procarray.c:3845
+#: storage/ipc/procarray.c:3862
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
-#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#: storage/ipc/procarray.c:3898 storage/ipc/procarray.c:3906 storage/ipc/signalfuncs.c:256 storage/ipc/signalfuncs.c:263 storage/ipc/signalfuncs.c:270
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
-#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3899 storage/ipc/signalfuncs.c:257
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
-#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3907 storage/ipc/signalfuncs.c:271
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
@@ -22447,7 +22601,7 @@ msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが足りません"
@@ -22477,48 +22631,58 @@ msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足していま
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:74
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:325
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:143 storage/ipc/signalfuncs.c:150 storage/ipc/signalfuncs.c:157
#, c-format
msgid "permission denied to cancel query"
msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:144
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:151
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers."
+msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが自動VACUUMワーカーのキャンセルを行うことができます。"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:158
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:218
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:249
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers."
+msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが自動VACUUMワーカーを終了させることができます。"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:313
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
@@ -22533,7 +22697,7 @@ msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
@@ -22620,122 +22784,122 @@ msgstr "デッドロックを検出しました"
msgid "See server log for query details."
msgstr "問い合わせの詳細はサーバーログを参照してください"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:858
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:861
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:864
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:870
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:873
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:876
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:879
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "トランザクション %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "ユーザーロック[%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのサブスクリプション%2$uのリモートトランザクション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
-#: storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:812
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: storage/lmgr/lock.c:792
+#: storage/lmgr/lock.c:814
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
+#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
@@ -22900,7 +23064,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできません
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:85
+#: tcop/backend_startup.c:86
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
@@ -22915,127 +23079,127 @@ msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:277
+#: tcop/backend_startup.c:291
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
-#: tcop/backend_startup.c:283
+#: tcop/backend_startup.c:297
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
-#: tcop/backend_startup.c:284
+#: tcop/backend_startup.c:298
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。"
-#: tcop/backend_startup.c:288
+#: tcop/backend_startup.c:302
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
-#: tcop/backend_startup.c:289
+#: tcop/backend_startup.c:303
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
-#: tcop/backend_startup.c:294
+#: tcop/backend_startup.c:308
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: tcop/backend_startup.c:299
+#: tcop/backend_startup.c:313
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: tcop/backend_startup.c:414
+#: tcop/backend_startup.c:428
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "ALPNプロトコルネゴシエーション拡張を持たない直接SSL接続要求を受信しました"
-#: tcop/backend_startup.c:420
+#: tcop/backend_startup.c:434
#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
msgstr "直接SSL接続を受け付けられました"
-#: tcop/backend_startup.c:430
+#: tcop/backend_startup.c:444
#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "直接SSL接続が拒否されました"
-#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#: tcop/backend_startup.c:503 tcop/backend_startup.c:531
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#: tcop/backend_startup.c:515 tcop/backend_startup.c:552
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: tcop/backend_startup.c:573
+#: tcop/backend_startup.c:587
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:576
+#: tcop/backend_startup.c:590
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:585
+#: tcop/backend_startup.c:599
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:603
+#: tcop/backend_startup.c:617
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
-#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#: tcop/backend_startup.c:618 tcop/backend_startup.c:672
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
-#: tcop/backend_startup.c:627
+#: tcop/backend_startup.c:641
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:630
+#: tcop/backend_startup.c:644
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:639
+#: tcop/backend_startup.c:653
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:657
+#: tcop/backend_startup.c:671
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
-#: tcop/backend_startup.c:681
+#: tcop/backend_startup.c:695
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: tcop/backend_startup.c:744
+#: tcop/backend_startup.c:758
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: tcop/backend_startup.c:785
+#: tcop/backend_startup.c:799
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: tcop/backend_startup.c:802
+#: tcop/backend_startup.c:816
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
@@ -23085,7 +23249,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -23135,7 +23299,7 @@ msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
@@ -23223,17 +23387,17 @@ msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2934
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
@@ -23241,167 +23405,167 @@ msgstr ""
"postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
+#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2946
+#: tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3023
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3262
+#: tcop/postgres.c:3261
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3266
+#: tcop/postgres.c:3265
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3270
+#: tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3290
+#: tcop/postgres.c:3289
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:3373
+#: tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3380
+#: tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3387
+#: tcop/postgres.c:3386
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3400
+#: tcop/postgres.c:3399
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3421
+#: tcop/postgres.c:3420
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3434
+#: tcop/postgres.c:3433
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3447
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3537
+#: tcop/postgres.c:3536
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3538
+#: tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3584
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3586
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3610
+#: tcop/postgres.c:3609
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
-#: tcop/postgres.c:3631
+#: tcop/postgres.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: tcop/postgres.c:3646
+#: tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
-#: tcop/postgres.c:4011
+#: tcop/postgres.c:4010
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
+#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:4016
+#: tcop/postgres.c:4015
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4069
+#: tcop/postgres.c:4068
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4822
+#: tcop/postgres.c:4821
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4859
+#: tcop/postgres.c:4858
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4946
+#: tcop/postgres.c:4945
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4950
+#: tcop/postgres.c:4949
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:5130
+#: tcop/postgres.c:5129
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
@@ -23702,42 +23866,37 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/activity/pgstat.c:435
+#: utils/activity/pgstat.c:479
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#: utils/activity/pgstat.c:1296
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#: utils/activity/pgstat.c:1379
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#: utils/activity/pgstat.c:1468
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#: utils/activity/pgstat.c:1477
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1461
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-
-#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#: utils/activity/pgstat.c:1531
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#: utils/activity/pgstat.c:1682
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
@@ -23752,10 +23911,15 @@ msgstr "削除された関数の呼び出し"
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
-#: utils/activity/wait_event.c:210
+#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
+#, c-format
+msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+msgstr "待機イベント\"%s\"は待機イベントタイプ\"%s\"内にすでに存在します"
+
+#: utils/activity/wait_event.c:246
#, c-format
-msgid "too many wait events for extensions"
-msgstr "機能拡張の待機イベントが多すぎます"
+msgid "too many custom wait events"
+msgstr "独自待機イベントの数が多すぎます"
#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
@@ -23827,37 +23991,37 @@ msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1263
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1573
+#: utils/adt/acl.c:1579
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1583
+#: utils/adt/acl.c:1589
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1703
+#: utils/adt/acl.c:1709
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:5190
+#: utils/adt/acl.c:5196
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:610 utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:798 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
@@ -23867,8 +24031,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
msgid "input data type is not an array"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
-#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:4030 utils/adt/float.c:4068 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1919 utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
@@ -23903,7 +24067,7 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
@@ -23963,7 +24127,7 @@ msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があ
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "配列の次元数の値がありません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940 utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
@@ -23993,7 +24157,7 @@ msgstr "想定外の配列要素。"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
@@ -24008,7 +24172,7 @@ msgstr "配列要素が正しくクォートされていません"
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "想定外の入力の終端。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499 utils/adt/arrayfuncs.c:6106
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "不正な次元数: %d"
@@ -24043,12 +24207,12 @@ msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841 utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 utils/adt/json.c:1426 utils/adt/json.c:1494 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
@@ -24073,82 +24237,82 @@ msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があ
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 utils/adt/arrayfuncs.c:4383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999 utils/adt/arrayfuncs.c:4390
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1893
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を特定できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:2014
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "null配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "空の配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値にnullにはできません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません"
@@ -24189,24 +24353,29 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
-#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
-#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:208 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:309 utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:511 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
+#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:805 utils/adt/numeric.c:7210 utils/adt/numeric.c:7413 utils/adt/numeric.c:8360 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
+#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:511 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124 utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
+msgid "money out of range"
+msgstr "マネー型の値が範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
-#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3713
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:107 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3180 utils/adt/numeric.c:3203 utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3306 utils/adt/numeric.c:3402 utils/adt/numeric.c:9125
+#: utils/adt/numeric.c:9438 utils/adt/numeric.c:9786 utils/adt/numeric.c:9902 utils/adt/numeric.c:11413 utils/adt/timestamp.c:3714
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
+
#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
@@ -24217,7 +24386,7 @@ msgstr "\"char\"の範囲外です"
msgid "could not compute %s hash: %s"
msgstr "%sハッシュを計算できませんでした: %s"
-#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "不正な型修飾子です。"
@@ -24237,17 +24406,17 @@ msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:599
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:605
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
@@ -24262,20 +24431,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 utils/adt/timestamp.c:6070
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4727 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5090 utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5591 utils/adt/timestamp.c:5815 utils/adt/timestamp.c:5862 utils/adt/timestamp.c:5942 utils/adt/timestamp.c:6071
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
-#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5303 utils/adt/timestamp.c:5600 utils/adt/timestamp.c:5871 utils/adt/timestamp.c:5912 utils/adt/timestamp.c:6132
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
-#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
-#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3266
-#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
-#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281 utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:804 utils/adt/timestamp.c:837 utils/adt/timestamp.c:3067 utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3093 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3211 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3267
+#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4609 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4735 utils/adt/timestamp.c:4814 utils/adt/timestamp.c:4850 utils/adt/timestamp.c:4953 utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:6200 utils/adt/timestamp.c:6210
+#: utils/adt/timestamp.c:6215 utils/adt/timestamp.c:6221 utils/adt/timestamp.c:6261 utils/adt/timestamp.c:6348 utils/adt/timestamp.c:6389 utils/adt/timestamp.c:6393 utils/adt/timestamp.c:6447 utils/adt/timestamp.c:6451 utils/adt/timestamp.c:6457 utils/adt/timestamp.c:6498 utils/adt/xml.c:2553 utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -24285,7 +24454,7 @@ msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "time out of range"
msgstr "時刻が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:614
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
@@ -24305,7 +24474,7 @@ msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません"
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1044 utils/adt/float.c:1120 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2584 utils/adt/timestamp.c:3811 utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3889
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -24315,17 +24484,17 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6243 utils/adt/timestamp.c:6480
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6250 utils/adt/timestamp.c:6487
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:529
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
@@ -24360,17 +24529,17 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "不正なDatumポインタ"
-#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "不正なサイズ: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:841
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:842
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。"
@@ -24455,77 +24624,77 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした"
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "列挙型 %s に値がありません"
-#: utils/adt/float.c:83
+#: utils/adt/float.c:91
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
-#: utils/adt/float.c:91
+#: utils/adt/float.c:99
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
-#: utils/adt/float.c:280
+#: utils/adt/float.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:482
+#: utils/adt/float.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
+#: utils/adt/float.c:1255 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4582 utils/adt/numeric.c:4587
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
+#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:3698 utils/adt/numeric.c:10317
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:4098
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3990 utils/adt/numeric.c:11208
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:10768
+#: utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1736 utils/adt/numeric.c:3898 utils/adt/numeric.c:10988
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3836 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10992
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
+#: utils/adt/float.c:1773 utils/adt/float.c:1804 utils/adt/float.c:1899 utils/adt/float.c:1926 utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1981 utils/adt/float.c:2128 utils/adt/float.c:2165 utils/adt/float.c:2335 utils/adt/float.c:2391 utils/adt/float.c:2456 utils/adt/float.c:2513 utils/adt/float.c:2704 utils/adt/float.c:2728
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1859
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
+#: utils/adt/float.c:4013 utils/adt/numeric.c:1870
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
+#: utils/adt/float.c:4019 utils/adt/numeric.c:1875
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1889
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
@@ -24865,13 +25034,13 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "不正なint2vectorデータ"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6547 utils/adt/timestamp.c:6633
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
-#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4531 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
@@ -24881,48 +25050,48 @@ msgstr "bigintの範囲外です"
msgid "OID out of range"
msgstr "OIDの範囲外です"
-#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
+#: utils/adt/json.c:203 utils/adt/jsonb.c:664
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
+#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1052 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
-#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
+#: utils/adt/json.c:1075 utils/adt/json.c:1267 utils/adt/json.c:1442 utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
-#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
+#: utils/adt/json.c:1118 utils/adt/json.c:1282
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複: %s"
-#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1227 utils/adt/jsonb.c:1134
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
+#: utils/adt/json.c:1229 utils/adt/jsonb.c:1136
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
-#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
+#: utils/adt/json.c:1420 utils/adt/jsonb.c:1311
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
-#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
+#: utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1412
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "配列の次元が合っていません"
-#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1736 utils/adt/jsonb_util.c:1956
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
@@ -25037,204 +25206,204 @@ msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "スカラを再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON配列を期待していました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "不正な形式のJSON配列"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693 utils/adt/jsonfuncs.c:4773
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 utils/adt/jsonfuncs.c:4795
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "スカラから削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221 utils/adt/jsonfuncs.c:5294
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 utils/adt/jsonfuncs.c:5316
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
@@ -25249,212 +25418,212 @@ msgstr "ルート式では@を使用できません"
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がdouble precision型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
msgstr "NaNとInifinityはjsonpath項目メソッド .%s() では使用できません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がbigint型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がboolean型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がnumeric型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のスケールがinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がinteger型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列、数値、または日時値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の日付時刻精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506 utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561 utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665 utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 utils/adt/jsonpath_exec.c:2723
#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "%sの書式を認識できません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の日付時刻精度が不正です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117
#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "型%sの値のjsonpathへ変換ができませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967
#, c-format
msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
msgstr "SQL/JSON要素列を配列にまとめるにはWITH WRAPPER句を使用してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
msgstr "JSON_QUERY中のJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
msgstr "JSON_VALUE中のJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
@@ -25519,7 +25688,7 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:316
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバープロセスではありません"
@@ -25696,127 +25865,127 @@ msgstr "結果が範囲外です"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/numeric.c:11273
+#: utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:3648 utils/adt/numeric.c:7205 utils/adt/numeric.c:7408 utils/adt/numeric.c:7880 utils/adt/numeric.c:10791 utils/adt/numeric.c:11266 utils/adt/numeric.c:11360 utils/adt/numeric.c:11495
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
-#: utils/adt/numeric.c:1099
+#: utils/adt/numeric.c:1108
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1105
+#: utils/adt/numeric.c:1114
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1114
+#: utils/adt/numeric.c:1123
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
+#: utils/adt/numeric.c:1338 utils/adt/numeric.c:1352
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1334
+#: utils/adt/numeric.c:1343
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1352
+#: utils/adt/numeric.c:1361
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
-#: utils/adt/numeric.c:1710
+#: utils/adt/numeric.c:1727
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "開始値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1714
+#: utils/adt/numeric.c:1731
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "開始値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1721
+#: utils/adt/numeric.c:1738
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "終了値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1725
+#: utils/adt/numeric.c:1742
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "終了値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/numeric.c:1755
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "加算量はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1742
+#: utils/adt/numeric.c:1759
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "加算量は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:3634
+#: utils/adt/numeric.c:3638
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-#: utils/adt/numeric.c:4241
+#: utils/adt/numeric.c:4245
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "下限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4245
+#: utils/adt/numeric.c:4249
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "下限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/numeric.c:4256
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4260
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "上限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761
+#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "NaNを%sには変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
+#: utils/adt/numeric.c:4425 utils/adt/numeric.c:4513 utils/adt/numeric.c:4573 utils/adt/numeric.c:4769
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "無限大を%sに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4774
+#: utils/adt/numeric.c:4778
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsnの範囲外です"
-#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
+#: utils/adt/numeric.c:7970 utils/adt/numeric.c:8021
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
-#: utils/adt/numeric.c:7967
+#: utils/adt/numeric.c:7971
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:8018
+#: utils/adt/numeric.c:8022
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
-#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#: utils/adt/numeric.c:11564 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります"
@@ -25856,137 +26025,137 @@ msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484
+#: utils/adt/pg_locale.c:1501
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 utils/adt/pg_locale.c:3042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1512 utils/adt/pg_locale.c:3053 utils/adt/pg_locale.c:3128
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1523
+#: utils/adt/pg_locale.c:1540
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1526
+#: utils/adt/pg_locale.c:1543
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1647
+#: utils/adt/pg_locale.c:1726
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1694
+#: utils/adt/pg_locale.c:1773
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1779
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1702
+#: utils/adt/pg_locale.c:1781
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1705
+#: utils/adt/pg_locale.c:1784
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 utils/adt/pg_locale.c:2558
+#: utils/adt/pg_locale.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:2612 utils/adt/pg_locale.c:2637
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1870
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1816
+#: utils/adt/pg_locale.c:1895
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
+#: utils/adt/pg_locale.c:1951 utils/adt/pg_locale.c:1964
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1897
+#: utils/adt/pg_locale.c:1976
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2071
+#: utils/adt/pg_locale.c:2150
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
+#: utils/adt/pg_locale.c:2369 utils/adt/pg_locale.c:2401
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2612
+#: utils/adt/pg_locale.c:2692
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
+#: utils/adt/pg_locale.c:2714 utils/adt/pg_locale.c:2731
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2674
+#: utils/adt/pg_locale.c:2756
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2681
+#: utils/adt/pg_locale.c:2763
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
+#: utils/adt/pg_locale.c:2781 utils/adt/pg_locale.c:2800 utils/adt/pg_locale.c:2856 utils/adt/pg_locale.c:2867
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2960
+#: utils/adt/pg_locale.c:3044
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3001
+#: utils/adt/pg_locale.c:3086
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
+#: utils/adt/pg_locale.c:3088 utils/adt/pg_locale.c:3118
#, c-format
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3030
+#: utils/adt/pg_locale.c:3116
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3181
+#: utils/adt/pg_locale.c:3267
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3182
+#: utils/adt/pg_locale.c:3268
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
@@ -26121,7 +26290,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
@@ -26312,12 +26481,12 @@ msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 utils/adt/rowtypes.c:1699
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:1717
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1568 utils/adt/rowtypes.c:1753
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
@@ -26342,103 +26511,123 @@ msgstr "式が変数を含んでいます"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
-#: utils/adt/timestamp.c:128
+#: utils/adt/tid.c:317
+#, c-format
+msgid "cannot look at latest visible tid for relation \"%s.%s\""
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"の最新の可視TIDを参照できません"
+
+#: utils/adt/tid.c:356
+#, c-format
+msgid "ctid isn't of type TID"
+msgstr "ctidはTID型ではありません"
+
+#: utils/adt/tid.c:364
+#, c-format
+msgid "currtid cannot handle views with no CTID"
+msgstr "currtidはCTIDを持たないビューは扱えません"
+
+#: utils/adt/tid.c:369
+#, c-format
+msgid "the view has no rules"
+msgstr "このビューにはルールが設定されていません"
+
+#: utils/adt/tid.c:381
+#, c-format
+msgid "only one select rule is allowed in views"
+msgstr "ビューではSELECTルールは一つしか設定できません"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:134
+#: utils/adt/timestamp.c:135
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:394
+#: utils/adt/timestamp.c:395
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/timestamp.c:524
+#: utils/adt/timestamp.c:525
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 utils/adt/timestamp.c:643
+#: utils/adt/timestamp.c:626 utils/adt/timestamp.c:636 utils/adt/timestamp.c:644
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:745
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
+#: utils/adt/timestamp.c:763 utils/adt/timestamp.c:775
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 utils/adt/timestamp.c:5097
+#: utils/adt/timestamp.c:958 utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:1527 utils/adt/timestamp.c:1588 utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:2906 utils/adt/timestamp.c:2923 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:3023 utils/adt/timestamp.c:3401 utils/adt/timestamp.c:3459 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3491 utils/adt/timestamp.c:3515 utils/adt/timestamp.c:3538
+#: utils/adt/timestamp.c:3547 utils/adt/timestamp.c:3682 utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4227 utils/adt/timestamp.c:4275 utils/adt/timestamp.c:4284 utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4423 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4581 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4786 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5098
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
+#: utils/adt/timestamp.c:1095 utils/adt/timestamp.c:1128
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1110
+#: utils/adt/timestamp.c:1111
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/timestamp.c:1116
+#: utils/adt/timestamp.c:1117
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:1506
+#: utils/adt/timestamp.c:1507
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
-#, c-format
-msgid "interval out of range."
-msgstr "intervalが範囲外です"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
+#: utils/adt/timestamp.c:4565 utils/adt/timestamp.c:4770
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "基点が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4775
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
+#: utils/adt/timestamp.c:4575 utils/adt/timestamp.c:4780
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
+#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4791
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:5091
+#: utils/adt/timestamp.c:5092
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
-#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#: utils/adt/timestamp.c:6552 utils/adt/timestamp.c:6638
#, c-format
msgid "step size cannot be infinite"
msgstr "加算量は無限にはできません"
@@ -26473,32 +26662,32 @@ msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくて
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsqueryが大きすぎます"
@@ -26878,96 +27067,96 @@ msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:2218
+#: utils/adt/xml.c:2260
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:2221
+#: utils/adt/xml.c:2263
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください。"
-#: utils/adt/xml.c:2224
+#: utils/adt/xml.c:2266
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
-#: utils/adt/xml.c:2227
+#: utils/adt/xml.c:2269
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2230
+#: utils/adt/xml.c:2272
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2233
+#: utils/adt/xml.c:2275
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:2236
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2490
+#: utils/adt/xml.c:2532
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
+#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2955
+#: utils/adt/xml.c:2997
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "不正な無効な問い合わせ"
-#: utils/adt/xml.c:3047
+#: utils/adt/xml.c:3089
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
-#: utils/adt/xml.c:4299
+#: utils/adt/xml.c:4341
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:4300
+#: utils/adt/xml.c:4342
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:4324
+#: utils/adt/xml.c:4366
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:4376
+#: utils/adt/xml.c:4418
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:4383
+#: utils/adt/xml.c:4425
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4768
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4755
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4786
+#: utils/adt/xml.c:4828
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4930
+#: utils/adt/xml.c:4972
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
@@ -27002,27 +27191,27 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:3797
+#: utils/cache/relcache.c:3798
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: utils/cache/relcache.c:3805
+#: utils/cache/relcache.c:3806
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
-#: utils/cache/relcache.c:6533
+#: utils/cache/relcache.c:6534
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6535
+#: utils/cache/relcache.c:6536
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6865
+#: utils/cache/relcache.c:6866
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -27057,102 +27246,102 @@ msgstr "TRAP: 例外条件: PID %dで不正な引数\n"
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: Assert(\"%s\")が失敗、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:415
+#: utils/error/elog.c:411
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
-#: utils/error/elog.c:2101
+#: utils/error/elog.c:2117
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2114
+#: utils/error/elog.c:2130
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2150
+#: utils/error/elog.c:2166
#, c-format
msgid "Invalid character"
msgstr "不正な文字"
-#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
+#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
msgid "[unknown]"
msgstr "[不明]"
-#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
+#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(%d文字目)"
-#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
+#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細: "
-#: utils/error/elog.c:3199
+#: utils/error/elog.c:3215
msgid "HINT: "
msgstr "ヒント: "
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3222
msgid "QUERY: "
msgstr "問い合わせ: "
-#: utils/error/elog.c:3213
+#: utils/error/elog.c:3229
msgid "CONTEXT: "
msgstr "文脈: "
-#: utils/error/elog.c:3223
+#: utils/error/elog.c:3239
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3230
+#: utils/error/elog.c:3246
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "場所: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3237
+#: utils/error/elog.c:3253
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "バックトレース: "
-#: utils/error/elog.c:3249
+#: utils/error/elog.c:3265
msgid "STATEMENT: "
msgstr "文: "
-#: utils/error/elog.c:3645
+#: utils/error/elog.c:3661
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3649
+#: utils/error/elog.c:3665
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3652
+#: utils/error/elog.c:3668
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3655
+#: utils/error/elog.c:3671
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3675
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3662
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3665
+#: utils/error/elog.c:3681
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3668
+#: utils/error/elog.c:3684
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -27340,7 +27529,7 @@ msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなり
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3638
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
@@ -27435,7 +27624,7 @@ msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5712
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
@@ -27518,122 +27707,132 @@ msgstr "はい"
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:333
+#: utils/init/postinit.c:332
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
-#: utils/init/postinit.c:335
+#: utils/init/postinit.c:334
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
-#: utils/init/postinit.c:355
+#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
-#: utils/init/postinit.c:368
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:368
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "ユーザーはCONNECT権限を持ちません。"
-#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
-#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
-#: utils/init/postinit.c:411
+#: utils/init/postinit.c:410
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
-#: utils/init/postinit.c:418
+#: utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:491
+#: utils/init/postinit.c:458
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: utils/init/postinit.c:493
+#: utils/init/postinit.c:460
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/init/postinit.c:496
+#: utils/init/postinit.c:463
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/init/postinit.c:902
+#: utils/init/postinit.c:553
+#, c-format
+msgid "too many server processes configured"
+msgstr "サーバープロセス数の設定が大きすぎます"
+
+#: utils/init/postinit.c:554
+#, c-format
+msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_max_workers\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
+msgstr "\"max_connections\" (%d) + \"autovacuum_max_workers\" (%d) + \"max_worker_processes\" (%d) + \"max_wal_senders\" (%d)は%dより小さくなければなりません。"
+
+#: utils/init/postinit.c:826
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:903
+#: utils/init/postinit.c:827
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:864
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:961
+#: utils/init/postinit.c:885
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:891
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:979
+#: utils/init/postinit.c:903
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません"
-#: utils/init/postinit.c:980
+#: utils/init/postinit.c:904
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。"
-#: utils/init/postinit.c:1098
+#: utils/init/postinit.c:1022
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1102
+#: utils/init/postinit.c:1026
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1111
+#: utils/init/postinit.c:1035
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません"
-#: utils/init/postinit.c:1172
+#: utils/init/postinit.c:1096
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
@@ -27713,80 +27912,80 @@ msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/misc/guc.c:122
+#: utils/misc/guc.c:119
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:159
+#: utils/misc/guc.c:156
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:430
+#: utils/misc/guc.c:427
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
-#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:467 utils/misc/guc.c:3492 utils/misc/guc.c:3736 utils/misc/guc.c:3834 utils/misc/guc.c:3932 utils/misc/guc.c:4056 utils/misc/guc.c:4159
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:503
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:568
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:610
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:615
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:620
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1136 utils/misc/guc.c:1152
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です"
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1138
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。"
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1154
#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
-#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1167 utils/misc/guc.c:1277
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1799
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1803
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1827
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27796,12 +27995,12 @@ msgstr ""
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1850
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1878
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27811,7 +28010,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"内の\"data_directory\"で指定するか、実行時に-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1930
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27821,7 +28020,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1961
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27831,121 +28030,121 @@ msgstr ""
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:3185
+#: utils/misc/guc.c:3182
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
msgstr "%d%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%d%s%s .. %d%s%s)の範囲外です"
-#: utils/misc/guc.c:3226
+#: utils/misc/guc.c:3223
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
msgstr "%g%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%g%s%s .. %g%s%s)の範囲外です"
-#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3444 utils/misc/guc_funcs.c:54
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
-#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:3469 utils/misc/guc.c:4643
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3505
+#: utils/misc/guc.c:3502
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 utils/misc/guc.c:6712
+#: utils/misc/guc.c:3529 utils/misc/guc.c:3591 utils/misc/guc.c:4618 utils/misc/guc.c:6709
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3571
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3630
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3651
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:3661
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
+#: utils/misc/guc.c:4317 utils/misc/guc.c:4365 utils/misc/guc.c:5397
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
+#: utils/misc/guc.c:4318 utils/misc/guc.c:4366 utils/misc/guc.c:5398
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:4579
+#: utils/misc/guc.c:4576
#, c-format
msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
msgstr "ALTER SYSTEMはこの環境では許可されていません"
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4608
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:4687
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4732
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:4917
+#: utils/misc/guc.c:4914
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:5256
+#: utils/misc/guc.c:5253
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
-#: utils/misc/guc.c:5258
+#: utils/misc/guc.c:5255
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
-#: utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/misc/guc.c:6132
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6301
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:6394
+#: utils/misc/guc.c:6391
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:6844
+#: utils/misc/guc.c:6841
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
@@ -27965,2056 +28164,2060 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:668
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:669
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:670
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:671
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "接続と認証/TCP設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:672
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "接続と認証/認証"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:673
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "接続と認証/SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:674
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "先行書き込みログ / 設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "先行書き込みログ / 集約"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:774
+#: utils/misc/guc_tables.c:767
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:777
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:794
+#: utils/misc/guc_tables.c:787
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:804
+#: utils/misc/guc_tables.c:797
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:814
+#: utils/misc/guc_tables.c:807
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:824
+#: utils/misc/guc_tables.c:817
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:827
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:844
+#: utils/misc/guc_tables.c:837
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:854
+#: utils/misc/guc_tables.c:847
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:864
+#: utils/misc/guc_tables.c:857
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:874
+#: utils/misc/guc_tables.c:867
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:884
+#: utils/misc/guc_tables.c:877
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:894
+#: utils/misc/guc_tables.c:887
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:904
+#: utils/misc/guc_tables.c:897
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:914
+#: utils/misc/guc_tables.c:907
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:924
+#: utils/misc/guc_tables.c:917
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:934
+#: utils/misc/guc_tables.c:927
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:944
+#: utils/misc/guc_tables.c:937
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:954
+#: utils/misc/guc_tables.c:947
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:948
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:959
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:969
+#: utils/misc/guc_tables.c:962
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:981
+#: utils/misc/guc_tables.c:974
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:991
+#: utils/misc/guc_tables.c:984
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1001
+#: utils/misc/guc_tables.c:994
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:995
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1016
+#: utils/misc/guc_tables.c:1009
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1031
+#: utils/misc/guc_tables.c:1024
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1025
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1042
+#: utils/misc/guc_tables.c:1035
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1051
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1060
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+#: utils/misc/guc_tables.c:1062
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1078
+#: utils/misc/guc_tables.c:1071
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1087
+#: utils/misc/guc_tables.c:1080
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1088
+#: utils/misc/guc_tables.c:1081
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1092
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1100
+#: utils/misc/guc_tables.c:1093
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1114
+#: utils/misc/guc_tables.c:1107
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+#: utils/misc/guc_tables.c:1108
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1128
+#: utils/misc/guc_tables.c:1121
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+#: utils/misc/guc_tables.c:1122
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1147
+#: utils/misc/guc_tables.c:1140
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1141
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1161
+#: utils/misc/guc_tables.c:1154
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1171
+#: utils/misc/guc_tables.c:1164
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1181
+#: utils/misc/guc_tables.c:1174
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1191
+#: utils/misc/guc_tables.c:1184
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1200
+#: utils/misc/guc_tables.c:1193
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1209
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1219
+#: utils/misc/guc_tables.c:1212
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1228
+#: utils/misc/guc_tables.c:1221
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1237
+#: utils/misc/guc_tables.c:1230
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1248
+#: utils/misc/guc_tables.c:1241
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1257
+#: utils/misc/guc_tables.c:1250
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1266
+#: utils/misc/guc_tables.c:1259
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1276
+#: utils/misc/guc_tables.c:1269
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1286
+#: utils/misc/guc_tables.c:1279
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1290
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1306
+#: utils/misc/guc_tables.c:1299
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1315
+#: utils/misc/guc_tables.c:1308
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1324
+#: utils/misc/guc_tables.c:1317
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1333
+#: utils/misc/guc_tables.c:1326
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1342
+#: utils/misc/guc_tables.c:1335
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1351
+#: utils/misc/guc_tables.c:1344
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1360
+#: utils/misc/guc_tables.c:1353
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1369
+#: utils/misc/guc_tables.c:1362
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1379
+#: utils/misc/guc_tables.c:1372
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1391
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1385
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1402
+#: utils/misc/guc_tables.c:1395
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1411
+#: utils/misc/guc_tables.c:1404
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1420
+#: utils/misc/guc_tables.c:1413
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1430
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1431
+#: utils/misc/guc_tables.c:1424
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1440
+#: utils/misc/guc_tables.c:1433
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1450
+#: utils/misc/guc_tables.c:1443
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1462
+#: utils/misc/guc_tables.c:1455
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1472
+#: utils/misc/guc_tables.c:1465
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1482
+#: utils/misc/guc_tables.c:1475
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1485
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1504
+#: utils/misc/guc_tables.c:1497
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1506
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1522
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1523
+#: utils/misc/guc_tables.c:1516
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1535
+#: utils/misc/guc_tables.c:1528
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1547
+#: utils/misc/guc_tables.c:1540
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1557
+#: utils/misc/guc_tables.c:1550
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1567
+#: utils/misc/guc_tables.c:1560
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:1569
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1586
+#: utils/misc/guc_tables.c:1579
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1580
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1595
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1604
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1598
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1614
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1631
+#: utils/misc/guc_tables.c:1624
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1640
+#: utils/misc/guc_tables.c:1633
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1651
+#: utils/misc/guc_tables.c:1644
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1665
+#: utils/misc/guc_tables.c:1658
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1680
+#: utils/misc/guc_tables.c:1673
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1693
+#: utils/misc/guc_tables.c:1686
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1705
+#: utils/misc/guc_tables.c:1698
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1716
+#: utils/misc/guc_tables.c:1709
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1719
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1736
+#: utils/misc/guc_tables.c:1729
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1746
+#: utils/misc/guc_tables.c:1739
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1750
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1760
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+#: utils/misc/guc_tables.c:1770
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1787
+#: utils/misc/guc_tables.c:1780
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1797
+#: utils/misc/guc_tables.c:1790
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:1800
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1811
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1829
+#: utils/misc/guc_tables.c:1822
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1823
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#: utils/misc/guc_tables.c:1834
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1852
+#: utils/misc/guc_tables.c:1845
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1853
+#: utils/misc/guc_tables.c:1846
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1863
+#: utils/misc/guc_tables.c:1856
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1866
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1877
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1887
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1904
+#: utils/misc/guc_tables.c:1897
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1898
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1908
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "JITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1919
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1943
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1954
+#: utils/misc/guc_tables.c:1947
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1965
+#: utils/misc/guc_tables.c:1958
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1982
+#: utils/misc/guc_tables.c:1975
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:1986
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2002
+#: utils/misc/guc_tables.c:1995
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2004
msgid "Enables event triggers."
msgstr "イベントトリガを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+#: utils/misc/guc_tables.c:2005
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2021
+#: utils/misc/guc_tables.c:2014
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーの論理フェイルオーバースロットを同期できるようにする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:2032
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2050
+#: utils/misc/guc_tables.c:2043
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
+#: utils/misc/guc_tables.c:2045 utils/misc/guc_tables.c:2778
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2061
+#: utils/misc/guc_tables.c:2054
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2062
+#: utils/misc/guc_tables.c:2055
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073
+#: utils/misc/guc_tables.c:2066
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2084
+#: utils/misc/guc_tables.c:2077
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2079
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2097
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2100
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2117
+#: utils/misc/guc_tables.c:2110
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2111 utils/misc/guc_tables.c:2121
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2127
+#: utils/misc/guc_tables.c:2120
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139
+#: utils/misc/guc_tables.c:2132
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2150
+#: utils/misc/guc_tables.c:2143
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2161
+#: utils/misc/guc_tables.c:2154
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2172
+#: utils/misc/guc_tables.c:2165
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2183
+#: utils/misc/guc_tables.c:2176
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2194
+#: utils/misc/guc_tables.c:2187
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2205
+#: utils/misc/guc_tables.c:2198
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2216
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2219
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2230
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2252
+#: utils/misc/guc_tables.c:2245
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2263
+#: utils/misc/guc_tables.c:2256
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2274
+#: utils/misc/guc_tables.c:2267
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2285
+#: utils/misc/guc_tables.c:2278
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2286
+#: utils/misc/guc_tables.c:2279
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2296
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
+msgstr "サーバーで必要となるセマフォの数を表示。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2300
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 utils/misc/guc_tables.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2301 utils/misc/guc_tables.c:2356 utils/misc/guc_tables.c:2367
msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2311
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318
+#: utils/misc/guc_tables.c:2322
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2329
+#: utils/misc/guc_tables.c:2333
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2340
+#: utils/misc/guc_tables.c:2344
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2351
+#: utils/misc/guc_tables.c:2355
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
msgstr "サブトランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2366
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2377
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2388
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2398
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2395
+#: utils/misc/guc_tables.c:2399
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2409
+#: utils/misc/guc_tables.c:2413
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:2414
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2424
+#: utils/misc/guc_tables.c:2428
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2425
+#: utils/misc/guc_tables.c:2429
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2438
+#: utils/misc/guc_tables.c:2442
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2439
+#: utils/misc/guc_tables.c:2443
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2451
+#: utils/misc/guc_tables.c:2455
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:2456
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2462
+#: utils/misc/guc_tables.c:2466
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2463
+#: utils/misc/guc_tables.c:2467
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2479
+#: utils/misc/guc_tables.c:2483
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2490
+#: utils/misc/guc_tables.c:2494
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2491
+#: utils/misc/guc_tables.c:2495
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2501
+#: utils/misc/guc_tables.c:2505
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2521
+#: utils/misc/guc_tables.c:2525
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2531
+#: utils/misc/guc_tables.c:2535
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2541
+#: utils/misc/guc_tables.c:2545
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2551
+#: utils/misc/guc_tables.c:2555
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2564
+#: utils/misc/guc_tables.c:2568
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2575
+#: utils/misc/guc_tables.c:2579
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2580
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2589
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2601
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 utils/misc/guc_tables.c:2642
+#: utils/misc/guc_tables.c:2602 utils/misc/guc_tables.c:2613 utils/misc/guc_tables.c:2624 utils/misc/guc_tables.c:2635 utils/misc/guc_tables.c:2646
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:2612
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2645
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2652
+#: utils/misc/guc_tables.c:2656
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2666
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2672
+#: utils/misc/guc_tables.c:2676
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2682
+#: utils/misc/guc_tables.c:2686
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2692
+#: utils/misc/guc_tables.c:2696
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2701
+#: utils/misc/guc_tables.c:2705
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2718
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2726
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2731
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2742
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2743
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2749
+#: utils/misc/guc_tables.c:2753
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2750
+#: utils/misc/guc_tables.c:2754
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2764
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2772
+#: utils/misc/guc_tables.c:2776
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2788
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2794
+#: utils/misc/guc_tables.c:2798
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2799
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2809
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2820
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2828
+#: utils/misc/guc_tables.c:2832
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2844
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2851
+#: utils/misc/guc_tables.c:2855
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2853
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2870 utils/misc/guc_tables.c:3088 utils/misc/guc_tables.c:3142
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2877
+#: utils/misc/guc_tables.c:2881
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2878
+#: utils/misc/guc_tables.c:2882
msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2888
+#: utils/misc/guc_tables.c:2892
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2910
+#: utils/misc/guc_tables.c:2914
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2921
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2932
+#: utils/misc/guc_tables.c:2936
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2946
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2943
+#: utils/misc/guc_tables.c:2947
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2955
+#: utils/misc/guc_tables.c:2959
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2966
+#: utils/misc/guc_tables.c:2970
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:2982
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2989
+#: utils/misc/guc_tables.c:2993
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2990
+#: utils/misc/guc_tables.c:2994
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3002
+#: utils/misc/guc_tables.c:3006
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3005
+#: utils/misc/guc_tables.c:3009
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3015
+#: utils/misc/guc_tables.c:3019
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3017
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3027
+#: utils/misc/guc_tables.c:3031
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3029
+#: utils/misc/guc_tables.c:3033
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3039
+#: utils/misc/guc_tables.c:3043
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
+#: utils/misc/guc_tables.c:3045 utils/misc/guc_tables.c:3057
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 で値を全て出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:3055
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3063
+#: utils/misc/guc_tables.c:3067
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3078
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3097
+#: utils/misc/guc_tables.c:3101
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+#: utils/misc/guc_tables.c:3115
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3130
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3151
+#: utils/misc/guc_tables.c:3155
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3163
+#: utils/misc/guc_tables.c:3167
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3175
+#: utils/misc/guc_tables.c:3179
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3187
+#: utils/misc/guc_tables.c:3191
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3197
+#: utils/misc/guc_tables.c:3201
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:3213
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3221
+#: utils/misc/guc_tables.c:3225
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3236
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3243
+#: utils/misc/guc_tables.c:3247
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3254
+#: utils/misc/guc_tables.c:3258
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3265
+#: utils/misc/guc_tables.c:3269
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3276
+#: utils/misc/guc_tables.c:3280
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3287
+#: utils/misc/guc_tables.c:3291
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3299
+#: utils/misc/guc_tables.c:3303
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+#: utils/misc/guc_tables.c:3316
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3325
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3339
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3344
+#: utils/misc/guc_tables.c:3348
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3357
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3363
+#: utils/misc/guc_tables.c:3367
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3379
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3385
+#: utils/misc/guc_tables.c:3389
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3395
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3405
+#: utils/misc/guc_tables.c:3409
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3427
+#: utils/misc/guc_tables.c:3431
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3438
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3443 utils/misc/guc_tables.c:3454 utils/misc/guc_tables.c:3578
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3449
+#: utils/misc/guc_tables.c:3453
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460
+#: utils/misc/guc_tables.c:3464
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3471
+#: utils/misc/guc_tables.c:3475
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3472
+#: utils/misc/guc_tables.c:3476
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3483
+#: utils/misc/guc_tables.c:3487
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3494
+#: utils/misc/guc_tables.c:3498
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3495
+#: utils/misc/guc_tables.c:3499
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3506
+#: utils/misc/guc_tables.c:3510
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3507
+#: utils/misc/guc_tables.c:3511
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3517
+#: utils/misc/guc_tables.c:3521
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3518
+#: utils/misc/guc_tables.c:3522
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3529
+#: utils/misc/guc_tables.c:3533
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3540
+#: utils/misc/guc_tables.c:3544
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3545
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3551
+#: utils/misc/guc_tables.c:3555
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3566
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3573
+#: utils/misc/guc_tables.c:3577
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3584
+#: utils/misc/guc_tables.c:3588
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3599
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3618
+#: utils/misc/guc_tables.c:3622
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3629
+#: utils/misc/guc_tables.c:3633
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3631
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3641
+#: utils/misc/guc_tables.c:3645
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3661
+#: utils/misc/guc_tables.c:3665
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3672
+#: utils/misc/guc_tables.c:3676
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3683
+#: utils/misc/guc_tables.c:3687
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3694
+#: utils/misc/guc_tables.c:3698
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:3705
+#: utils/misc/guc_tables.c:3709
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3716
+#: utils/misc/guc_tables.c:3720
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3727
+#: utils/misc/guc_tables.c:3731
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3739
+#: utils/misc/guc_tables.c:3743
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3744
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3754
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3751
+#: utils/misc/guc_tables.c:3755
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3765
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3762
+#: utils/misc/guc_tables.c:3766
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3776
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3784
+#: utils/misc/guc_tables.c:3788
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3796
+#: utils/misc/guc_tables.c:3800
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3807
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+#: utils/misc/guc_tables.c:3822
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3829
+#: utils/misc/guc_tables.c:3833
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
+#: utils/misc/guc_tables.c:3843
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3854
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3861
+#: utils/misc/guc_tables.c:3865
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3872
+#: utils/misc/guc_tables.c:3876
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3886
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3892
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3902
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+#: utils/misc/guc_tables.c:3916
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:3926
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3927
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3942
+#: utils/misc/guc_tables.c:3946
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3947
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3952
+#: utils/misc/guc_tables.c:3956
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+#: utils/misc/guc_tables.c:3957
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "空文字列は\"archive_command\"の使用を指示します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3962
+#: utils/misc/guc_tables.c:3966
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3972
+#: utils/misc/guc_tables.c:3976
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3986
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:3996
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4002
+#: utils/misc/guc_tables.c:4006
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4011
+#: utils/misc/guc_tables.c:4015
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4024
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4033
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4038
+#: utils/misc/guc_tables.c:4042
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4048
+#: utils/misc/guc_tables.c:4052
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4063
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4073
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4084
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4085
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4094
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+#: utils/misc/guc_tables.c:4104
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4105
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4116
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4127
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4124
+#: utils/misc/guc_tables.c:4128
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4134
+#: utils/misc/guc_tables.c:4138
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4149
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4157
+#: utils/misc/guc_tables.c:4161
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4158
+#: utils/misc/guc_tables.c:4162
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4175
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4186
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4196
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4202
+#: utils/misc/guc_tables.c:4206
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4212
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4222
+#: utils/misc/guc_tables.c:4226
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4232
+#: utils/misc/guc_tables.c:4236
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4247
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4254
+#: utils/misc/guc_tables.c:4258
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4265
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4277
+#: utils/misc/guc_tables.c:4281
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4289
+#: utils/misc/guc_tables.c:4293
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4301
+#: utils/misc/guc_tables.c:4305
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4313
+#: utils/misc/guc_tables.c:4317
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザー名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4324
+#: utils/misc/guc_tables.c:4328
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4325
+#: utils/misc/guc_tables.c:4329
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4336
+#: utils/misc/guc_tables.c:4340
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4337
+#: utils/misc/guc_tables.c:4341
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4347
+#: utils/misc/guc_tables.c:4351
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4362
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4369
+#: utils/misc/guc_tables.c:4373
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4384
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4394
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4400
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4426
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4441
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4448
+#: utils/misc/guc_tables.c:4452
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4459
+#: utils/misc/guc_tables.c:4463
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4470
+#: utils/misc/guc_tables.c:4474
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4481
+#: utils/misc/guc_tables.c:4485
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4492
+#: utils/misc/guc_tables.c:4496
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4507
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4521
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4527
+#: utils/misc/guc_tables.c:4531
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4537
+#: utils/misc/guc_tables.c:4541
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4547
+#: utils/misc/guc_tables.c:4551
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4557
+#: utils/misc/guc_tables.c:4561
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4572
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4582
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4593
+#: utils/misc/guc_tables.c:4597
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4608
+#: utils/misc/guc_tables.c:4612
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4619
+#: utils/misc/guc_tables.c:4623
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4630
+#: utils/misc/guc_tables.c:4634
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4641
+#: utils/misc/guc_tables.c:4645
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4652
+#: utils/misc/guc_tables.c:4656
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4653
+#: utils/misc/guc_tables.c:4657
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4663
+#: utils/misc/guc_tables.c:4667
msgid "JIT provider to use."
msgstr "使用するJITプロバイダ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4678
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4685
+#: utils/misc/guc_tables.c:4689
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4696
+#: utils/misc/guc_tables.c:4700
msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4698
+#: utils/misc/guc_tables.c:4702
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4723
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4729
+#: utils/misc/guc_tables.c:4733
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4739
+#: utils/misc/guc_tables.c:4743
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 utils/misc/guc_tables.c:4847
+#: utils/misc/guc_tables.c:4744 utils/misc/guc_tables.c:4840 utils/misc/guc_tables.c:4851
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4754
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4764
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761
+#: utils/misc/guc_tables.c:4765
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4772
+#: utils/misc/guc_tables.c:4776
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4783
+#: utils/misc/guc_tables.c:4787
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4797
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4808
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4815
+#: utils/misc/guc_tables.c:4819
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4829
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4835
+#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4857
+#: utils/misc/guc_tables.c:4861
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4892
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4902
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4912
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4922
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4933
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4943
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4949
+#: utils/misc/guc_tables.c:4953
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4963
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4969
+#: utils/misc/guc_tables.c:4973
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4979
+#: utils/misc/guc_tables.c:4983
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4989
+#: utils/misc/guc_tables.c:4993
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4999
+#: utils/misc/guc_tables.c:5003
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:5014
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5024
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5035
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5032
+#: utils/misc/guc_tables.c:5036
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5045
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5042
+#: utils/misc/guc_tables.c:5046
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5054
+#: utils/misc/guc_tables.c:5058
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5064
+#: utils/misc/guc_tables.c:5068
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5065
+#: utils/misc/guc_tables.c:5069
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5077
+#: utils/misc/guc_tables.c:5081
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5089
+#: utils/misc/guc_tables.c:5093
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5101
+#: utils/misc/guc_tables.c:5105
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5114
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5111
+#: utils/misc/guc_tables.c:5115
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
@@ -30058,57 +30261,57 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
-#: utils/misc/tzparser.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:113
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーン省略形がありません"
-#: utils/misc/tzparser.c:121
+#: utils/misc/tzparser.c:122
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーンオフセットがありません"
-#: utils/misc/tzparser.c:133
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dのタイムゾーンオフセット値が無効です"
-#: utils/misc/tzparser.c:169
+#: utils/misc/tzparser.c:170
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
-#: utils/misc/tzparser.c:237
+#: utils/misc/tzparser.c:238
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています"
-#: utils/misc/tzparser.c:239
+#: utils/misc/tzparser.c:240
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
-#: utils/misc/tzparser.c:301
+#: utils/misc/tzparser.c:302
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "タイムゾーンファイル名が無効です: \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:314
+#: utils/misc/tzparser.c:315
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を超えました。"
-#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#: utils/misc/tzparser.c:354 utils/misc/tzparser.c:367
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:377
+#: utils/misc/tzparser.c:378
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
-#: utils/misc/tzparser.c:401
+#: utils/misc/tzparser.c:403
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
@@ -30123,12 +30326,12 @@ msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1300
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "PID %dのメモリコンテクストを記録します"
@@ -30183,7 +30386,7 @@ msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャン
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2372
+#: utils/sort/tuplesort.c:2373
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
@@ -30191,7 +30394,7 @@ msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
+msgstr "ユニークインデックス\"%s\"を作成できませんでした"
#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
#, c-format
@@ -30203,7 +30406,7 @@ msgstr "キー%sは重複しています。"
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "重複したキーが存在します。"
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:550 utils/sort/tuplestore.c:560 utils/sort/tuplestore.c:911 utils/sort/tuplestore.c:1015 utils/sort/tuplestore.c:1079 utils/sort/tuplestore.c:1096 utils/sort/tuplestore.c:1298 utils/sort/tuplestore.c:1363 utils/sort/tuplestore.c:1372
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
@@ -30257,3 +30460,9 @@ msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションで
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+#~ msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
+
+#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 21c2741e2bd..4e0a926f547 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16193,7 +16193,7 @@ msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro a
#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --check seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+msgstr " --check seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n"
#: main/main.c:373
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
index 2d2e2272672..2200bf066f1 100644
--- a/src/backend/po/sv.po
+++ b/src/backend/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for postgresql
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
#
# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser
# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt
@@ -21,10 +21,10 @@
# hänvisas till och inte någon annan städning.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-23 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-04 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -33,6 +33,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
+
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
#, c-format
@@ -90,64 +95,66 @@ msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte långdistansläge"
msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad"
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
+#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
-#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
+#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
-#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
+#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132
+#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
+#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "byte-ordning stämmer inte"
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -160,141 +167,157 @@ msgstr ""
"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n"
"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen."
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
-#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
-#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
+#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
+#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
+#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
+#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
+#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
+#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
+#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
-#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
+#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
-#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
-#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
-#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
-#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
-#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
+#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
+#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
+#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
+#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
-#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
-#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
-#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
-#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
+#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
+#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
+#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
+#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
+#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
+#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
+#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
+#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
+#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
-#: ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
+#: ../common/hmac_openssl.c:377
msgid "success"
msgstr "lyckades"
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
-#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
+#: ../common/hmac_openssl.c:371
msgid "destination buffer too small"
msgstr "destinationsbuffer för liten"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "OpenSSL-fel"
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
+#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
+#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
+#: storage/ipc/latch.c:1870
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
+#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
+#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
@@ -304,39 +327,51 @@ msgstr "slut på minne\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
-#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
-#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
-#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
+#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
+#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
+#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
+#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
-#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\""
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
+#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2892
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
-#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
-#: utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
+#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
@@ -345,90 +380,102 @@ msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: ../common/jsonapi.c:1144
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "Recursive-descent-parser kan inte använda inkrementell lexer."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "Inkrementell parser kräver en inkrementell lexer."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON nästlad för djupt, maximal tillåtet djup är 6400."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "Escape-sekvens \"\\%.*s\" är ogiltig."
-#: ../common/jsonapi.c:1147
+#: ../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
-#: ../common/jsonapi.c:1150
+#: ../common/jsonapi.c:2135
#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1153
+#: ../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1156
+#: ../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1159
+#: ../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
-#: ../common/jsonapi.c:1167
+#: ../common/jsonapi.c:2152
#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1170
+#: ../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1173
+#: ../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%.*s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1176
+#: ../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "Token \"%.*s\" är ogiltig."
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Escape-värde för unicode kan inte översättas till serverns kodning %s."
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
-#: jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: jsonpath_scan.l:713
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
@@ -453,11 +500,168 @@ msgstr "detalj: "
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "manifestet avslutades oväntat"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "oväntad objektstart"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "oväntat objektslut"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "oväntad array-start"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "oväntat array-slut"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "förväntade en versionsindikator"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "okänt toppnivåfält"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "oväntat filfält"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "oväntat WAL-intervall-fält"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "oväntat objektfält"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "oväntad skalar"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "manifestversion är inte ett heltal"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "oväntad manifestversion"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "saknas sökväg"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "både sökväg och kodad sökväg"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "saknar storlek"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "kunde inte avkoda filnamn"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "saknar tidslinje"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "saknar start-LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "saknar slut-LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "tidslinje är inte ett heltal"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "kunde inte parsa start-LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "kunde inte parsa slut-LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "förväntade minst två rader"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s"
+
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
-#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6762
+#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
+#: utils/misc/guc.c:6928
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -517,45 +721,45 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
-#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
-#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
-#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
+#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
-#: storage/file/fd.c:3726
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
+#: storage/file/fd.c:3779
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
msgid "could not encode salt"
msgstr "kunde inte koda saltet"
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
msgid "could not encode stored key"
msgstr "kunde inte koda den lagrade nyckeln"
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
msgid "could not encode server key"
msgstr "kunde inte koda servernyckeln"
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
#, c-format
msgid ""
"out of memory\n"
@@ -571,7 +775,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
@@ -665,20 +869,20 @@ msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassys
#: ../port/path.c:775
#, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %m\n"
#: ../port/strerror.c:72
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "operativsystemfel %d"
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s"
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
@@ -698,115 +902,104 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "återställning pågår"
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
-#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
-#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
-#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
-#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
+#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval utanför giltigt intervall"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
+#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
+#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map"
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
@@ -829,38 +1022,38 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknas supportfunktion(er) f
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
+#: access/gist/gistvalidate.c:273
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d"
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d."
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)."
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s."
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
@@ -870,122 +1063,110 @@ msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper"
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "okänd parameter \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:1989
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "kan inte ange lagringsparametrar för partitionerad tabell"
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Ange lagringsparametrar för dess löv-partition istället."
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "komprimeringsmetod lz4 stöds ej"
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd."
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12973
-#, c-format
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "för många array-dimensioner"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1913
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
-
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
msgid "posting list is too long"
@@ -993,8 +1174,8 @@ msgstr "post-listan är för lång"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "Minska maintenance_work_mem."
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "Minska \"maintenance_work_mem\"."
#: access/gin/ginfast.c:1041
#, c-format
@@ -1011,7 +1192,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
-#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
@@ -1026,50 +1207,50 @@ msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
-#: utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportfunktion %s med olika vänster- och höger-inputtyper"
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "supportfunktionsnummer %d är ogiltig för accessmetod %s"
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
-#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
#: access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1196
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u"
@@ -1084,52 +1265,52 @@ msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot."
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
@@ -1144,17 +1325,17 @@ msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u"
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
@@ -1169,228 +1350,229 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för op
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)"
-#: access/heap/heapam.c:2027
+#: access/heap/heapam.c:2195
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "kan inte lägga till tupler i en parellell arbetare"
-#: access/heap/heapam.c:2546
+#: access/heap/heapam.c:2714
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
-#: access/heap/heapam.c:2593
+#: access/heap/heapam.c:2761
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
-#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
-#: access/heap/heapam.c:3164
+#: access/heap/heapam.c:3337
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
-#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589
-#: access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
+#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering"
-#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
-#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
-#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
-#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
-#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
+#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "kör vaccum på \"%s.%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "avslutade vacuum av \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u skannade (%-2f%% av totala antalet)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "tupler: %lld borttagna, %lld kvar, %lld är döda men ännu inte möjliga att ta bort\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "tupler missade: %lld döda från %u sidor som inte tagits bort på grund av låstvister vid städning\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "gräns för borttagning: %u, som var %d XID:er gammal när operationen avslutades\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d XID:er före tidigare värde\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
msgstr "frysta: %u sidor i tabellen (%.2f%% av totalt) hade %lld frysta tupler\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
msgid "index scan not needed: "
msgstr "index-scan behövdes inte: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
msgid "index scan needed: "
msgstr "index-scan behövdes: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "%u sidor i tabell (%.2f%% av totalt) hade %lld döda postidentifierare borttagna\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "index-scan överhoppad: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "index-scan överhoppad av felsäkerhetsfunktion: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u sidor från tabell (%.2f%% totalt) har %lld döda postidentifierare\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "index \"%s\": sidor: %u totalt, %u tidigare borttagna, %u nuvarande borttagna, %u återanvändbara\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O-timing: läs: %.3f ms, skriv: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL-användning: %lld poster, %lld hela sidor, %llu bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "systemanvändning: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabell \"%s\": tog bort %lld döda postidentifierare i %u sidor"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "hoppar över ej nödvändigt underhåll av tabell \"%s.%s.%s\" som skyddsåtgärd efter %d index-scan"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "Tabellens relfrozenxid eller relminmxid är för långt bak i tiden."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1399,67 +1581,67 @@ msgstr ""
"Överväg att öka konfigurationsparametern \"maintenance_work_mem\" eller \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Du kan också överväga andra metoder för att VACUUM skall hinna med allokeringen av transactions-ID."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabell \"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabell \"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3113
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid skanning av block %u offset %u i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid vacuum av block %u offset %u i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3151
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "vid trunkering av relation \"%s.%s\" till %u block"
@@ -1474,19 +1656,24 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
-#: access/index/genam.c:490
+#: access/index/genam.c:487
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "kan inte använda index \"%s\" som håller på att indexeras om"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
+#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1028
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "operatorklass %s har inga flaggor"
@@ -1507,7 +1694,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2317
+#: parser/parse_utilcmd.c:2298
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
@@ -1517,27 +1704,27 @@ msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, aktuell version %d, minsta supportade version %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2662
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "indexradstorlek %zu överstiger btree version %u maximum %zu för index \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2668
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexrad refererar tupel (%u,%u) i relation \"%s\"."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2672
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1552,12 +1739,18 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
+#: optimizer/util/plancat.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\""
+
#: access/spgist/spgutils.c:245
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen"
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1028
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
@@ -1572,68 +1765,64 @@ msgstr "SP-GiST lövdatatyp %s matchar deklarerad typ %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, c-format
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\""
-
-#: access/table/tableam.c:265
+#: access/table/tableam.c:255
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
-#: access/table/tableamapi.c:116
+#: access/table/tableamapi.c:109
#, c-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%s får inte vara tom."
+msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgstr "\"%s\" får inte vara tom."
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
#, c-format
-msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
+msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "\"%s\" är för lång (maximalt %d tecken)."
-#: access/table/tableamapi.c:146
+#: access/table/tableamapi.c:139
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte"
-#: access/table/tableamapi.c:151
+#: access/table/tableamapi.c:144
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte."
-#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:279
+#: access/transam/commit_ts.c:287
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:377
+#: access/transam/commit_ts.c:385
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
-#: access/transam/commit_ts.c:379
+#: access/transam/commit_ts.c:387
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på primär-servern."
-#: access/transam/commit_ts.c:381
+#: access/transam/commit_ts.c:389
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt."
-#: access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1091
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
-#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
+#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1642,244 +1831,247 @@ msgstr ""
"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
-#: access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används"
msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används"
-#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används"
msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används"
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1189
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden"
-#: access/transam/multixact.c:1122
+#: access/transam/multixact.c:1190
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem."
msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar."
-#: access/transam/multixact.c:1127
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
-#: access/transam/multixact.c:1158
+#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används"
msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används"
-#: access/transam/multixact.c:1163
+#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
-#: access/transam/multixact.c:1302
+#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1308
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
-#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
-#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
-#, c-format
+#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2767
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk"
-#: access/transam/multixact.c:2644
+#: access/transam/multixact.c:2789
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3180
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering"
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3198
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering"
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3517
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ogiltig MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering"
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen."
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:912
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1099
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare"
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
msgid "parallel worker"
msgstr "parallell arbetare"
-#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
-#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment"
-#: access/transam/rmgr.c:84
+#: access/transam/rmgr.c:93
#, c-format
msgid "resource manager with ID %d not registered"
msgstr "resurshanterare med ID %d är inte registrerad"
-#: access/transam/rmgr.c:85
+#: access/transam/rmgr.c:94
#, c-format
-msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr "Inkludera utökningsmodulen som implementerar denna resurshanterar i shared_preload_libraries."
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Inkludera utökningsmodulen som implementerar denna resurshanterare i \"shared_preload_libraries\"."
-#: access/transam/rmgr.c:101
+#: access/transam/rmgr.c:110
#, c-format
msgid "custom resource manager name is invalid"
msgstr "namn på egendefinierad resurshanterare är ogiltigt"
-#: access/transam/rmgr.c:102
+#: access/transam/rmgr.c:111
#, c-format
msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
msgstr "Ange ett icke-tomt namn för den egendefinierade resurshanteraren."
-#: access/transam/rmgr.c:105
+#: access/transam/rmgr.c:114
#, c-format
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
msgstr "egendefinierat resurshanterar-ID %d är utanför giltigt intervall"
-#: access/transam/rmgr.c:106
+#: access/transam/rmgr.c:115
#, c-format
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
msgstr "Ange ett egendefinierat resurshanterar-ID mellan %d och %d."
-#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
-#: access/transam/rmgr.c:128
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125
+#: access/transam/rmgr.c:137
#, c-format
msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "misslyckades med att registera en egendefinierad resurshanterare \"%s\" med ID %d"
-#: access/transam/rmgr.c:112
+#: access/transam/rmgr.c:121
#, c-format
-msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i shared_preload_libraries."
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i \"shared_preload_libraries\"."
-#: access/transam/rmgr.c:117
+#: access/transam/rmgr.c:126
#, c-format
msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
msgstr "Egendefinierad resurshanterare \"%s\" är redan registrerade med samma ID."
-#: access/transam/rmgr.c:129
+#: access/transam/rmgr.c:138
#, c-format
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
msgstr "Det finns redan en resurshanterare med ID %d som har samma namn."
-#: access/transam/rmgr.c:135
+#: access/transam/rmgr.c:144
#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "registrerade egendefinerad resurshanterare \"%s\" med ID %d"
-#: access/transam/slru.c:714
+#: access/transam/slru.c:361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "\"%s\" måste vara en multiple av \"%d\""
+
+#: access/transam/slru.c:830
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
-#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
-#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
-#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
-#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
+#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:1060
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:953
+#: access/transam/slru.c:1066
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:961
+#: access/transam/slru.c:1074
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:1079
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: läste för få bytes."
-#: access/transam/slru.c:973
+#: access/transam/slru.c:1086
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:978
+#: access/transam/slru.c:1091
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: skrev för få bytes."
-#: access/transam/slru.c:985
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:992
+#: access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1253
+#: access/transam/slru.c:1431
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
@@ -1924,788 +2116,815 @@ msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
-#: access/transam/twophase.c:386
+#: access/transam/twophase.c:368
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:375
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "förberedda transaktioner är avslagna"
-#: access/transam/twophase.c:394
+#: access/transam/twophase.c:376
#, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
+msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value."
+msgstr "Sätt \"max_prepared_transactions\" till ett värde som inte är noll."
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:395
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
+msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
+msgstr "Öka \"max_prepared_transactions\" (nu %d)."
-#: access/transam/twophase.c:599
+#: access/transam/twophase.c:580
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:586
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:587
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Måste vara superuser eller den användare som förberedde transaktionen"
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas"
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:599
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den."
-#: access/transam/twophase.c:633
+#: access/transam/twophase.c:614
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
-#: access/transam/twophase.c:1168
+#: access/transam/twophase.c:1190
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1345
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld byte"
msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1354
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1365
+#: access/transam/twophase.c:1387
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "felaktigt magiskt nummer lagrat i fil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1371
+#: access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1383
+#: access/transam/twophase.c:1405
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
+#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
+#: replication/walsender.c:836
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1445
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1450
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1458
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1732
+#: access/transam/twophase.c:1754
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1881
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2116
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
-#: access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2209
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2216
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2206
+#: access/transam/twophase.c:2229
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2213
+#: access/transam/twophase.c:2236
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:2261
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2243
+#: access/transam/twophase.c:2266
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2500
+#: access/transam/twophase.c:2523
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "kunde inte återställa tvåfas-statusfil för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:2525
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Statefil för tvåfas har hittats i WAL-post %X/%X men denna transaktion har redan återställts från disk."
-#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
-#: access/transam/varsup.c:129
+#: access/transam/varsup.c:156
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/varsup.c:163
#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+
+#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
+#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Stoppa postmaster och städa (vacuum) den databasen i enanvändarläge.\n"
-"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
+"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
-#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#: access/transam/xact.c:649
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
+msgstr "can inte tilldela XID under en parallell operation"
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/xact.c:840
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "kan inte modifiera data i en parellell arbetare"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, c-format
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "kan inte starta kommandon under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/xact.c:1123
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion"
-#: access/transam/xact.c:1643
+#: access/transam/xact.c:1664
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet"
-#: access/transam/xact.c:2513
+#: access/transam/xact.c:2561
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt"
-#: access/transam/xact.c:2523
+#: access/transam/xact.c:2571
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3490
+#: access/transam/xact.c:3593
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3500
+#: access/transam/xact.c:3603
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3510
+#: access/transam/xact.c:3613
#, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
msgstr "%s kan inte köras inuti en pipeline"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3520
+#: access/transam/xact.c:3623
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
-#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
-#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
-#: access/transam/xact.c:4449
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
+#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
+#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
+#: access/transam/xact.c:4552
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:3802
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
-#: access/transam/xact.c:4123
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
+#: access/transam/xact.c:4226
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:4114
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4237
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4336
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4320
+#: access/transam/xact.c:4423
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
-#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
+#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
-#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
-#: access/transam/xact.c:4429
+#: access/transam/xact.c:4532
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4557
-#, c-format
-msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
-
-#: access/transam/xact.c:4625
-#, c-format
-msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
-
-#: access/transam/xact.c:5271
+#: access/transam/xact.c:5376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1541
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:1768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
+
+#: access/transam/xlog.c:2227
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: access/transam/xlog.c:2476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
+#: replication/walsender.c:3045
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4135
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
+#: commands/dbcommands.c:3242
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486
+#: utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4373
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4407
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4415
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4489
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4469
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
-msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)"
+msgstr[1] "ogiltigt WAL-segmentstorlek i kontrollfil (%d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4509
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2256
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5367
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande"
+msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
+msgstr "WAL genererades med \"wal_level=minimal\", kan inte fortsätta återställande"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern."
+msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
+msgstr "Detta händer om du temporärt sätter \"wal_level=minimal\" på servern."
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal."
+msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
+msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen \"wal_level\" satts till ett högre värde än \"minimal\"."
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5434
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5451
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5463
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5471
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5473
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5479
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5875
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "arkivåterställning klar"
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6587
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6703
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB; lsn=%X/%X, redo-lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6726
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB; lsn=%X/%X, redo-lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:7208
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7793
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7795
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:8057
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:8264
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:8322
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning"
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:8380
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online"
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning"
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8680
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8685
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
+msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "\"wal_level\" måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8778
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8899
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
+msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" har återspelats sedan senaste omstartpunkten"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på \"full_page_writes\" och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:9109
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
+
+#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
+msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" återspelades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:9311
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:9325
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:9327
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
+msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Kontrollera att ditt \"archive_command\" kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbar utan att alla WAL-segment finns."
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:9334
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:9338
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:9377
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades"
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lld istället för %lld"
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
#, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command returnerade exit-kod noll men stat() misslyckades."
+msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "\"restore_command\" returnerade exit-kod noll men stat() misslyckades."
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
@@ -2713,926 +2932,961 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "Anropade du pg_backup_start()?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
-#: access/transam/xlogfuncs.c:329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
-#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:447
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s kan inte köras under återställning"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "pg_log_standby_snapshot() kan bara användas om wal_level >= replica"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() kan bara användas om \"wal_level\" >= \"replica\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
#, c-format
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
msgstr "ogiltigt WAL-filnamn \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
+#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
+#: access/transam/xlogfuncs.c:679
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "återställning är inte i gång"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "standby-befordring pågår"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s kan inte köras efter att befordran startats."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "\"wait_seconds\" får inte vara negativ eller noll"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekund"
msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()."
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"recovery_prefetch\" stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: access/transam/xlogreader.c:610
+#: access/transam/xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:619
+#: access/transam/xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:740
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:753
+#: access/transam/xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:812
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:878
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1130
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1138
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1151 access/transam/xlogreader.c:1167
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1203
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1237
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1252 access/transam/xlogreader.c:1294
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1268
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1276
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
-#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1340
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1746
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1770
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1777
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1813
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1829
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1843
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1858
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1874
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1886
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1953
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1979
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post"
-#: access/transam/xlogreader.c:2063
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet"
-#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2097 access/transam/xlogreader.c:2114
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2123
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2131
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "går in i standby-läge"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:550
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:554
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:558
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:562
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:566
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:569
-#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "Startar arkivåterställning"
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "startar backupåterställning med redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, på tidslinje ID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
-#, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
#, c-format
msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
-"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" och lägg till\n"
+"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" eller \"%s/standby.signal\" och lägg till\n"
"önskade återställningsalternativ. Om du inte återställer från en backup, försök ta\n"
"bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
"kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
#, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "startar om backupåterställning med redo LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "går in i standby-läge"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "Startar arkivåterställning"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
+msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
+msgstr "angav varken \"primary_conninfo\" eller \"restore_command\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
+msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
+msgstr "måste ange \"restore_command\" när standby-läge inte är påslaget"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, c-format
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "detta är en inkrementell backup, inte en datakatalog"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, c-format
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "Använd pg_combinebackup för att återskapa en giltig datakatalog."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "redo pågår, förbrukad tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt \"allow_in_place_tablespaces\" temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
#, c-format
-msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "slutförde backupåterställning vid redo-LSN %X/%X och slut-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausar vid slutet av återställning"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "återställning har pausats"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u, läste %d av %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ogiltig checkpoint-position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "ny måltidslinje är %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4727
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multipla återställningsmål angivna"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
+msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
+msgstr "Som mest en av \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\" och \"recovery_target_xid\" kan sättas."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202
+#: utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
+msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
+msgstr "\"recovery_target_timeline\" är inte ett giltigt nummer."
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, offset %d: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "kunde inte läsa från WAL-segment %s, offset %d, läste %d av %d"
-#: archive/shell_archive.c:96
+#: archive/shell_archive.c:98
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d"
-#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
-#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110
+#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
-#: archive/shell_archive.c:105
+#: archive/shell_archive.c:107
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
-#: archive/shell_archive.c:112
+#: archive/shell_archive.c:114
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s"
-#: archive/shell_archive.c:121
+#: archive/shell_archive.c:123
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
-#: backup/backup_manifest.c:253
+#: backup/backup_manifest.c:254
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u"
-#: backup/backup_manifest.c:277
+#: backup/backup_manifest.c:278
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u"
-#: backup/backup_manifest.c:304
+#: backup/backup_manifest.c:305
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u"
-#: backup/backup_manifest.c:355
+#: backup/backup_manifest.c:356
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil"
-#: backup/basebackup.c:470
+#: backup/basebackup.c:479
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
-#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:646
+#: backup/basebackup.c:656
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma"
msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma"
-#: backup/basebackup.c:653
+#: backup/basebackup.c:663
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup"
-#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
-#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
-#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
-#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
+#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
+#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
+#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:750
+#: backup/basebackup.c:761
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:785
+#: backup/basebackup.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen"
+
+#: backup/basebackup.c:809
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:846
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
-
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:905
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:897
+#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "okänd basbackupflagga: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:908
+#: backup/basebackup.c:932
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest"
-#: backup/basebackup.c:917
+#: backup/basebackup.c:941
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "målinställningar kan inte användas utan ett mål"
-#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "målet \"%s\" stöder inte målinställningar"
-#: backup/basebackup.c:937
+#: backup/basebackup.c:961
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen"
-#: backup/basebackup.c:950
+#: backup/basebackup.c:974
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s"
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1544
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:1542
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
-
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
-#: backup/basebackup.c:1658
+#: backup/basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
+msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
+
+#: backup/basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X"
-#: backup/basebackup.c:1665
+#: backup/basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
-#: backup/basebackup.c:1721
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
-msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
-
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:2048
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:2053
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
+#: backup/basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %zd av %zu"
+
#: backup/basebackup_gzip.c:67
#, c-format
msgid "gzip compression is not supported by this build"
@@ -3643,53 +3897,114 @@ msgstr "gzip-komprimering stöds inte av detta bygge"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
+#: backup/basebackup_incremental.c:294
+#, c-format
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:349
+#, c-format
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:435
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:439
+#, c-format
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:527
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:534
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:538
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:938
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "backupmanifest version 1 stöder inte inkrementell backup"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:956
+#, c-format
+msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "manifestets systemidentifierare är %llu men databasens systemidentifierare är %llu"
+
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "lz4 compression is not supported by this build"
msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge"
-#: backup/basebackup_server.c:75
+#: backup/basebackup_server.c:73
#, c-format
msgid "permission denied to create backup stored on server"
msgstr "rättighet saknas för att skapa backup som lagras på servern"
-#: backup/basebackup_server.c:76
+#: backup/basebackup_server.c:74
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa backup som lagras på servern."
-#: backup/basebackup_server.c:91
+#: backup/basebackup_server.c:89
#, c-format
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "relativ sökväg tillåts inte för backup som sparas på servern"
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: backup/basebackup_server.c:117
+#: backup/basebackup_server.c:115
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
-#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
-#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
-#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
-#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#: backup/walsummary.c:309
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid offset %u"
@@ -3719,709 +4034,720 @@ msgstr "kunde inte sätta komprimeringens arbetarantal till %d: %s"
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "kunde inte aktivera långdistansläge: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "ogiltig tidslinje %lld"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:289
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
+#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:210
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:379
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:411
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "utfärdare måste vara den aktiva användaren"
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:491
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän"
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:503
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt"
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för procedur"
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för rutin"
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:519
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ"
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:527
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare"
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:531
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server"
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:535
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för parameter"
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:574
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer"
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "stort objekt %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1111
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1147
#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
msgstr "rättighet saknas för att ändra standardrättigheter"
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1265
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
-#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
-#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
-#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
-#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
-#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
-#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
-#: utils/adt/ruleutils.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
+#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
+#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
+#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
+#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
+#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
+#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" är ett index"
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084
-#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
-#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
+#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1914
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter"
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell"
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2093
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn"
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2106
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2296
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2298
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara en superuser kan använda icke betrodda språk."
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2449
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer"
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2450
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2454
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "kan inte sätta privilegier för multirange-typer"
+
+#: catalog/aclchk.c:2455
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "Sätt rättigheter för range-typen istället."
+
+#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" är inte en domän"
-#: catalog/aclchk.c:2619
+#: catalog/aclchk.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "rättighet saknas för aggregat %s"
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "rättighet saknas för kolumn %s"
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "rättighet saknas för databas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "rättighet saknas för domän %s"
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "rättighet saknas för händelsetrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "rättighet saknas för utökning %s"
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s"
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "rättighet saknas för främmande server %s"
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2745
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "rättighet saknas för främmande tabell %s"
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "rättighet saknas för index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "rättighet saknas för språk %s"
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "rättighet saknas för materialiserad vy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2763
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "rättighet saknas för operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s"
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "rättighet saknas för parametern %s"
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "rättighet saknas för policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "rättighet saknas för procedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "rättighet saknas för publicering %s"
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "rättighet saknas för rutin %s"
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "rättighet saknas för schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
+#: commands/sequence.c:1796
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2793
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2796
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2799
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "rättighet saknas för tabell %s"
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2805
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s"
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s"
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2811
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "rättighet saknas för typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "rättighet saknas för vy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "måste vara ägaren till aggregatet %s"
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "måste vara ägaren till databasen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "måste vara ägaren av domänen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "måste vara ägaren till händelsetrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s"
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s"
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "måste vara ägaren till främmande tabellen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "måste vara ägaren till indexet %s"
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "måste vara ägaren till språket %s"
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s"
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "måste vara ägaren till den materialiserade vyn %s"
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s"
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "måste vara ägaren till proceduren %s"
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "måste vara ägaren till rutinen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2916
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2919
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "måste vara ägaren till tabellen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2922
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "måste vara ägaren till typen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2925
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "måste vara ägaren till vyn %s"
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2928
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "måste vara ägaren till schemat %s"
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2931
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s"
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2934
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2937
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2940
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s"
-#: catalog/aclchk.c:2923
+#: catalog/aclchk.c:2954
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "måste vara ägaren till relationen %s"
-#: catalog/aclchk.c:2969
+#: catalog/aclchk.c:3000
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "%s med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
+#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relation med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "parameter ACL med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808
-#: commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
+#: commands/publicationcmds.c:1739
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
+#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
+#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ med OID %u existerar inte"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:468
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "letar fortfarande efter en oanvänd OID i relationen \"%s\""
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:470
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gång men inga oanvända OID:er har hittats än."
msgstr[1] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gånger men inga oanvända OID:er har hittats än."
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:495
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "måste vara en superuser för att anropa %s()"
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:637
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger"
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:659
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid"
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:666
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s beror på %s"
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4436,714 +4762,716 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1150
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
-#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
-#: utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
+#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
+#: utils/misc/guc.c:6934
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1158
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1166
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
-#: parser/parse_relation.c:3414
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
+#: parser/parse_relation.c:3417
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:7183
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:579
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:615
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:670
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s"
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
+#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
+#: commands/tablecmds.c:20746
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
-#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1178
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
-#: catalog/heap.c:1205
+#: catalog/heap.c:1218
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "relfile-nummervärde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1229
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/heap.c:1226
+#: catalog/heap.c:1239
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "relfile-nummervärde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2128
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2400
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2590
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2600
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2605
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
-#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
+#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "för många föräldrar i arv"
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck"
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "En genererad kolumn kan inte referera till en annan genererad kolumn."
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "kan inte använda hela-raden-variabel i kolumngenereringsuttryck"
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2724
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget värde."
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2779
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "genereringsuttryck är inte immutable"
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
-#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2859
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3165
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3166
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3171
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3172
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3174
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:233
#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
msgstr "primärnycklar kan inte använda NULLS NOT DISTINCT-index"
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:250
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
-#: catalog/index.c:273
+#: catalog/index.c:267
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL"
-#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
-#: catalog/index.c:826
+#: catalog/index.c:838
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för operatorklass \"%s\""
-#: catalog/index.c:841
+#: catalog/index.c:853
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte"
-#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte"
-#: catalog/index.c:859
+#: catalog/index.c:871
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
-#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:212
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: catalog/index.c:929
+#: catalog/index.c:941
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "relfile-nummervärde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/index.c:2241
+#: catalog/index.c:2214
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
-#: catalog/index.c:3649
+#: catalog/index.c:3670
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
-#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
-#: commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3834
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s\" omindexerades"
-#: catalog/index.c:3957
+#: catalog/index.c:4000
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över"
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5718
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
+#: commands/trigger.c:5731
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:504
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
-#: catalog/namespace.c:398
+#: catalog/namespace.c:585
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
-#: commands/extension.c:1617
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
-#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:845
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
-#: catalog/namespace.c:673
+#: catalog/namespace.c:860
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
-#: catalog/namespace.c:2265
+#: catalog/namespace.c:2604
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2746
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:3037
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
-#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
-#: parser/parse_target.c:1253
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875
+#: parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3450
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3456
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3560
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:4056
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4397
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4413
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4419
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12357
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17146
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:17761
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:17766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
-#: catalog/objectaddress.c:1471
+#: catalog/objectaddress.c:1433
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "måste ange relation och objektnamn"
-#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat"
-#: catalog/objectaddress.c:1619
+#: catalog/objectaddress.c:1581
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
-#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4441
+#: utils/adt/acl.c:4560
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1775
+#: catalog/objectaddress.c:1737
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1806
+#: catalog/objectaddress.c:1768
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "server \"%s\" finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1939
+#: catalog/objectaddress.c:1901
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:1986
+#: catalog/objectaddress.c:1948
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "publiceringsschema \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:2006
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\""
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2058
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:2101
+#: catalog/objectaddress.c:2063
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte"
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2201
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null"
-#: catalog/objectaddress.c:2161
+#: catalog/objectaddress.c:2123
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
-#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
+#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "stort objekt-OID får inte vara null"
-#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
+#: catalog/objectaddress.c:2249
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
-#: catalog/objectaddress.c:2565
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2527
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "rättighet saknas"
-#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "Aktuella användaren måste ha attributet %s."
-#: catalog/objectaddress.c:2566
+#: catalog/objectaddress.c:2528
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Aktuella användaren måste ha flaggan %s på rollen \"%s\"."
-#: catalog/objectaddress.c:2580
+#: catalog/objectaddress.c:2542
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "måste vara en superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2649
+#: catalog/objectaddress.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "okänd objekttyp \"%s\""
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:2903
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "kolumn %s av %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2918
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2931
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2968
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "typomvandling från %s till %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3001
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "jämförelse %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3032
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "villkor %s på %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3038
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "villkor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "konvertering %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3092
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "default-värde för %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3141
+#: catalog/objectaddress.c:3103
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "språk %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3111
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "stort objekt %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3162
+#: catalog/objectaddress.c:3124
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3161
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3189
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "accessmetod %s"
@@ -5152,7 +5480,7 @@ msgstr "accessmetod %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3238
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
@@ -5161,236 +5489,236 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3333
+#: catalog/objectaddress.c:3295
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3347
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regel %s på %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3431
+#: catalog/objectaddress.c:3393
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "trigger %s på %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3413
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3441
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3472
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "textsökparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "textsökordlista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3534
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "textsökmall %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3565
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "textsökkonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "roll %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "medlemskap av rollen %s i rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3674
+#: catalog/objectaddress.c:3636
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "databas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3652
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tabellutrymme %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3701
+#: catalog/objectaddress.c:3663
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "främmande data-omvandlare %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3673
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3744
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "användarmappning för %s på server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3758
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3800
+#: catalog/objectaddress.c:3762
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3806
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3772
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3816
+#: catalog/objectaddress.c:3778
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3782
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3826
+#: catalog/objectaddress.c:3788
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3830
+#: catalog/objectaddress.c:3792
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3798
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s i schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3847
+#: catalog/objectaddress.c:3809
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3869
+#: catalog/objectaddress.c:3831
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "utökning %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:3848
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "händelseutösare %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3910
+#: catalog/objectaddress.c:3872
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "parameter %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3953
+#: catalog/objectaddress.c:3915
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "policy %s på %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3967
+#: catalog/objectaddress.c:3929
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicering %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3980
+#: catalog/objectaddress.c:3942
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "publicering av schema %s i publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3973
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicering av %s i publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:3986
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "prenumeration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4045
+#: catalog/objectaddress.c:4007
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transform för %s språk %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4116
+#: catalog/objectaddress.c:4076
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4081
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4085
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekvens %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4089
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "toast-tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4093
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4097
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialiserad vy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4141
+#: catalog/objectaddress.c:4101
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "composite-typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4145
+#: catalog/objectaddress.c:4105
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "främmande tabell %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4150
+#: catalog/objectaddress.c:4110
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4191
+#: catalog/objectaddress.c:4151
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
@@ -5432,7 +5760,7 @@ msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt o
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
@@ -5447,7 +5775,7 @@ msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
@@ -5462,12 +5790,12 @@ msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
@@ -5482,7 +5810,7 @@ msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implemen
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "kan inte ändra rutin-kind"
@@ -5507,13 +5835,13 @@ msgstr "\"%s\" är ett hypotetiskt mängdaggregait."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "kan inte ändra antalet direkta argument på en aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
-#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
-#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
-#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
-#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686
+#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
+#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
+#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funktionen %s finns inte"
@@ -5588,133 +5916,133 @@ msgstr "Denna operation stöds inte på partitionerade tabeller."
msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
msgstr "Denna operation stöds inte på partitionerade index."
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_collation.c:114
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:732
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan"
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+#: catalog/pg_constraint.c:1125
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:232
+#: catalog/pg_depend.c:234
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "En utökning får inte ersätta ett objekt som den inte äger."
-#: catalog/pg_depend.c:283
+#: catalog/pg_depend.c:285
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "En utökning får bara användas CREATE ... IF NOT EXISTS för att hoppa över skapande av objekt om den äger det konfliktande objektet."
-#: catalog/pg_depend.c:646
+#: catalog/pg_depend.c:648
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
-#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
#, c-format
msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Etiketter måste vara %d bytes eller mindre."
-#: catalog/pg_enum.c:288
+#: catalog/pg_enum.c:343
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett"
-#: catalog/pg_enum.c:408
+#: catalog/pg_enum.c:463
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/pg_enum.c:418
+#: catalog/pg_enum.c:473
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
-#: catalog/pg_inherits.c:593
+#: catalog/pg_inherits.c:592
#, c-format
msgid "cannot detach partition \"%s\""
msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\""
-#: catalog/pg_inherits.c:595
+#: catalog/pg_inherits.c:594
#, c-format
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:16065
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen."
-#: catalog/pg_inherits.c:600
+#: catalog/pg_inherits.c:599
#, c-format
msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
msgstr "kunde inte färdigställa bortkoppling av partitionen \"%s\""
-#: catalog/pg_inherits.c:602
+#: catalog/pg_inherits.c:601
#, c-format
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling."
@@ -5724,114 +6052,129 @@ msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling."
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "schema \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
-#: catalog/pg_operator.c:370
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s existerar redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare"
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
+#: catalog/pg_operator.c:576
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:580
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a"
-#: catalog/pg_operator.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:584
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
-#: catalog/pg_operator.c:393
+#: catalog/pg_operator.c:593
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
+#: catalog/pg_operator.c:597
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\""
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
+#: catalog/pg_operator.c:601
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\""
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:605
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a"
-#: catalog/pg_operator.c:409
+#: catalog/pg_operator.c:609
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s existerar redan"
+#: catalog/pg_operator.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:621
+#: catalog/pg_operator.c:744
#, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
#, c-format
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "parameter ACL \"%s\" finns inte"
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt parameternamn \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:374
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion."
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "\"%s\" är en funktion."
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "\"%s\" är en procedur."
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "\"%s\" är en fönsterfunktion."
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:412
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "kan inte ändra hurvida en procedur har utdataparametrar"
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
@@ -5840,114 +6183,114 @@ msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Använd %s %s först."
-#: catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion"
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:539
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde"
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:750
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:843
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:858
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-funktion \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
-#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "kan inte lägga till relation \"%s\" till publicering"
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:76
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Denna operation stöds inte på systemtabeller."
-#: catalog/pg_publication.c:89
+#: catalog/pg_publication.c:84
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Denna operation stöds inte på temporära tabeller."
-#: catalog/pg_publication.c:95
+#: catalog/pg_publication.c:90
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Denna operation stöds inte på ologgade tabeller."
-#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till publicering"
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:106
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Denna operation stöds inte på systemscheman."
-#: catalog/pg_publication.c:119
+#: catalog/pg_publication.c:114
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Temporära scheman kan inte replikeras."
-#: catalog/pg_publication.c:397
+#: catalog/pg_publication.c:392
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:539
+#: catalog/pg_publication.c:534
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering"
-#: catalog/pg_publication.c:545
+#: catalog/pg_publication.c:540
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering"
-#: catalog/pg_publication.c:551
+#: catalog/pg_publication.c:546
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "duplicerad kolumn \"%s\" i kolumnlista för publicering"
-#: catalog/pg_publication.c:641
+#: catalog/pg_publication.c:636
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "schemat \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:830
+#: catalog/pg_shdepend.c:875
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5962,65 +6305,70 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "rollen %u togs parallellt bort"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1234
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1248
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "databas %u togs parallellt bort"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "ägare av %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1301
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "rättigheter för %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#, c-format
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "initiala rättigheter för %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "mål för %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tabellutrymme för %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1268
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objekt i %s"
msgstr[1] "%d objekt i %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1332
+#: catalog/pg_shdepend.c:1379
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1498
+#: catalog/pg_shdepend.c:1560
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:438
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "kunde inte slänga relationsmappning för prenumeration \"%s\""
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:440
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\"."
@@ -6028,227 +6376,227 @@ msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:447
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Använd %s för att slå på prenumerationen om den inte redan är på eller använd %s för att slänga prenumerationen."
-#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/pg_type.c:254
+#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
-#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
-#: catalog/pg_type.c:295
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
-#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:955
+#: catalog/pg_type.c:978
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"."
-#: catalog/pg_type.c:956
+#: catalog/pg_type.c:979
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"."
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:167
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska"
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:202
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:206
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:218
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:304
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
-#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:363
+#: commands/aggregatecmds.c:359
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:373
+#: commands/aggregatecmds.c:369
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization"
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
-#: commands/aggregatecmds.c:494
+#: commands/aggregatecmds.c:490
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "servern \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "språk \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan"
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:132
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:136
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:144
+#: commands/alter.c:140
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:213
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s"
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1837
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
+#: commands/subscriptioncmds.c:1918
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare"
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
-#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1838
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
+#: commands/subscriptioncmds.c:1919
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare."
-#: commands/alter.c:775
+#: commands/alter.c:734
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "måste vara en superuser för att sätta schema för %s"
@@ -6268,8 +6616,8 @@ msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
-#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
@@ -6279,114 +6627,114 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
-#: parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
+#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "funktion %s måste returnera typ %s"
-#: commands/analyze.c:228
+#: commands/analyze.c:217
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell"
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:314
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd"
-#: commands/analyze.c:330
+#: commands/analyze.c:319
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyserar \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:385
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:785
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n"
-#: commands/analyze.c:1334
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1384
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1482
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
-#: commands/async.c:646
+#: commands/async.c:612
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "kanalnamn får inte vara tomt"
-#: commands/async.c:652
+#: commands/async.c:618
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "kanalnamn för långt"
-#: commands/async.c:657
+#: commands/async.c:623
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "innehållssträng är för lång"
-#: commands/async.c:876
+#: commands/async.c:842
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY"
-#: commands/async.c:980
+#: commands/async.c:946
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön"
-#: commands/async.c:1602
+#: commands/async.c:1553
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full"
-#: commands/async.c:1604
+#: commands/async.c:1555
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
-#: commands/async.c:1607
+#: commands/async.c:1558
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
-#: commands/cluster.c:130
+#: commands/cluster.c:128
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "okänd CLUSTER-flagga \"%s\""
-#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:178
+#: commands/cluster.c:177
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
@@ -6401,7 +6749,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
@@ -6426,27 +6774,27 @@ msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell"
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s.%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6455,33 +6803,39 @@ msgstr ""
"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:112
+#: commands/cluster.c:1744
+#, c-format
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "rättighet nekad till kluster \"%s\", hoppar över det"
+
+#: commands/collationcmds.c:110
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
-#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146
+#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE."
-#: commands/collationcmds.c:132
+#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
msgstr "FROM kan inte anges tillsammans med andra flaggor"
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:189
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras"
@@ -6491,103 +6845,94 @@ msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras"
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
-#: commands/collationcmds.c:253
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264
+#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "parameter \"%s\" måste anges"
-#: commands/collationcmds.c:258
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges"
-
-#: commands/collationcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "parameter \"locale\" måste anges"
-
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "använder standardformen \"%s\" för ICU-lokal \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:312
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte med denna leverantör"
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-regler kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:340
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör"
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:409
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:420
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:418
+#: commands/collationcmds.c:445
#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
msgstr "kan inte refresha versionen på standardjämförelse"
-#: commands/collationcmds.c:419
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
+#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
+#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
+#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Använd ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION istället."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Använd %s istället."
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "byter version från %s till %s"
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "versionen har inte ändrats"
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "databas med OID %u finns inte"
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:554
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte"
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:848
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser"
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656
-#: libpq/be-secure-common.c:59
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
-
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
-#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
-#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
-#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
-#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
-#: utils/init/postinit.c:1157
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
+#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
+#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
+#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:1170
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
@@ -6597,309 +6942,329 @@ msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "kan inte sätta kommentar på relationen \"%s\""
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av triggerhanteraren"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:84
+#: commands/constraint.c:82
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:62
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
-#: commands/conversioncmds.c:89
+#: commands/conversioncmds.c:82
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "kodningskonvertering till eller från \"SQL_ASCII\" stöds inte"
-#: commands/conversioncmds.c:102
+#: commands/conversioncmds.c:95
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/conversioncmds.c:125
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s returnerade felaktigt resultat för tom indata"
-#: commands/copy.c:86
+#: commands/copy.c:84
#, c-format
msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till eller från externt program"
-#: commands/copy.c:87
+#: commands/copy.c:85
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till eller från ett externt program."
-#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
-#: commands/copy.c:97
+#: commands/copy.c:95
#, c-format
msgid "permission denied to COPY from a file"
msgstr "rättighet saknas för att göra COPY från en fil"
-#: commands/copy.c:98
+#: commands/copy.c:96
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY från en fil."
-#: commands/copy.c:106
+#: commands/copy.c:104
#, c-format
msgid "permission denied to COPY to a file"
msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till en fil"
-#: commands/copy.c:107
+#: commands/copy.c:105
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till en fil."
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:193
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:194
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Använd INSERT-satser istället."
-#: commands/copy.c:290
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "MERGE stöds inte i COPY"
-
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:375
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "kan inte ange \"%s\" med HEADER i COPY TO"
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:384
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"match\""
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:400
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY ON_ERROR kan inte användas med COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:413
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, c-format
+msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:498
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
+#: commands/copy.c:605
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:650
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:655
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:660
#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:665
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:687
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
+msgstr "COPY-separatorn måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:694
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
+msgstr "COPY-separatorn kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:700
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:710
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "standard-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
+msgstr "COPY-separatorn kan inte vara \"%s\""
-#: commands/copy.c:664
+#: commands/copy.c:734
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange HEADER i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:740
#, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY QUOTE kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:745
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:750
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
+msgstr "COPY-separator och quote måste vara olika"
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:756
#, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
+msgstr "COPY ESCAPE kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:761
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:767
#, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE QUOTE kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:771
#, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE kan inte användas med COPY FROM"
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:777
#, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:711
+#: commands/copy.c:781
#, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kan inte användas med COPY TO"
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:787
#, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NULL kräver CSV-läge"
-#: commands/copy.c:722
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
+msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FORCE_NULL kan inte användas med COPY TO"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:798
#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specifikationen"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i NULL-specifikationen"
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen"
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:811
+#, c-format
+msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FREEZE kan inte användas med COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:818
#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM"
-#: commands/copy.c:748
+#: commands/copy.c:824
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
+msgstr "COPY-separatorn kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:831
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:839
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-specifikation and DEFAULT-specifikation får inte vara samma"
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:901
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:903
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
-#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
-#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
-#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
+#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
-#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
+#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: commands/copyfrom.c:122
+#: commands/copyfrom.c:118
#, c-format
msgid "COPY %s"
msgstr "COPY %s"
-#: commands/copyfrom.c:130
+#: commands/copyfrom.c:126
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s"
-#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "COPY %s, rad %llu"
-#: commands/copyfrom.c:147
+#: commands/copyfrom.c:143
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: \"%s\""
-#: commands/copyfrom.c:157
+#: commands/copyfrom.c:153
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, rad %llu, kolumn %s: null-indata"
-#: commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:170
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "COPY %s, rad %llu: \"%s\""
@@ -6944,32 +7309,44 @@ msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1313
+#, c-format
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/copyfrom.c:1447
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1489
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1673
+#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/copyfrom.c:1740
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "program \"%s\" misslyckades"
@@ -7010,17 +7387,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:294
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
-#: commands/copyfromparse.c:317
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
@@ -7040,8 +7417,8 @@ msgstr "kolumnnamn matchar inte i rubrikfält %d: fick null-värde (\"%s\"), fö
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "kolumnnamn matchar inte i rubrikfält %d: fick \"%s\", förväntade \"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
-#: commands/copyfromparse.c:1768
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
+#: commands/copyfromparse.c:1810
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
@@ -7051,1141 +7428,1177 @@ msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:999
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
-#: commands/copyfromparse.c:1006
+#: commands/copyfromparse.c:1051
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copyfromparse.c:1327
+#: commands/copyfromparse.c:1369
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1328
+#: commands/copyfromparse.c:1370
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1372
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
-#: commands/copyfromparse.c:1331
+#: commands/copyfromparse.c:1373
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
-#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
-#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
-#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
#, c-format
msgid "unexpected default marker in COPY data"
msgstr "oväntad default-markering i COPY-data"
-#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
#, c-format
msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgstr "Kolumnen \"%s\" har inget default-värde"
-#: commands/copyfromparse.c:1852
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
-#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
-#: commands/copyfromparse.c:1963
+#: commands/copyfromparse.c:2005
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ogiltig fältstorlek"
-#: commands/copyfromparse.c:1986
+#: commands/copyfromparse.c:2028
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
-#: commands/copyto.c:236
+#: commands/copyto.c:229
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m"
-#: commands/copyto.c:241
+#: commands/copyto.c:234
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
-#: commands/copyto.c:386
+#: commands/copyto.c:379
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
-#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
-#: commands/copyto.c:411
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:404
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:385
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\""
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:391
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\""
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:397
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
-#: commands/copyto.c:409
+#: commands/copyto.c:402
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/copyto.c:415
+#: commands/copyto.c:408
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
-#: commands/copyto.c:467
+#: commands/copyto.c:460
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY"
-#: commands/copyto.c:481
+#: commands/copyto.c:474
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
-#: commands/copyto.c:485
+#: commands/copyto.c:478
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY"
-#: commands/copyto.c:490
+#: commands/copyto.c:483
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:493
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:511
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul"
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:540
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
-#: commands/copyto.c:605
+#: commands/copyto.c:596
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:666
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:685
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:688
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "för många kolumnnamn angivna"
-#: commands/createas.c:546
+#: commands/createas.c:539
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:829
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION stöds inte längre"
-#: commands/dbcommands.c:823
+#: commands/dbcommands.c:830
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:855
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDer mindre än %u är reserverade för systemobjekt"
-#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
-#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:931
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
-#: commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:989
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/dbcommands.c:987
+#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall"
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
-#: utils/init/postinit.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
+#: utils/init/postinit.c:1112
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort ogiltiga databaser."
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1011
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:1028
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "ogiltig strategi \"%s\" för att skapa databas"
-#: commands/dbcommands.c:1017
+#: commands/dbcommands.c:1029
#, c-format
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "Giltiga strategier är \"wal_log\" och \"file_copy\"."
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1050
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
-#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1056
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt LC_COLLATE-lokalnamn: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd ICU_LOCALE."
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1062
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt LC_CTYPE-lokalnamn: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, c-format
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "BUILTIN_LOCALE kan inte anges om lokalleverantören inte är inbyggd"
+
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, c-format
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALE eller BUILTIN_LOCALE måste anges"
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "teckenkodning \"%s\" stöds inte av ICU-leverantör"
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE eller ICU_LOCALE måste anges"
-#: commands/dbcommands.c:1105
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
-
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1163
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1166
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1173
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1145
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1150
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "nya lokalleverantören (%s) är inkompatibel med lokalleverantören i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1152
+#: commands/dbcommands.c:1187
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma lokalleverantör som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1164
+#: commands/dbcommands.c:1199
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "ny ICU-lokal (%s) är inkompatibel ICU-lokalen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1201
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma ICU-lokal som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "ny ICU-jämförelseregler (%s) är inkompatibel med ICU-jämförelseregler i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1214
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma ICU-jämförelsregler som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1243
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) men ingen exakt version kunde härledas"
-#: commands/dbcommands.c:1207
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) som inte matchar"
-#: commands/dbcommands.c:1209
+#: commands/dbcommands.c:1250
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Malldatabasen skapades med jämförelseversion (collation) %s men operativsystemet har version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1253
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1324
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1276
+#: commands/dbcommands.c:1326
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
-#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "databas \"%s\" finns redan"
-#: commands/dbcommands.c:1320
+#: commands/dbcommands.c:1370
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
-#: commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1392
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "databas-OID %u används redan av databasen \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1398
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "datakatalog med angiven OID %u finns redan"
-#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:2565
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1574
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:1538
+#: commands/dbcommands.c:1589
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:1670
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dbcommands.c:1643
+#: commands/dbcommands.c:1694
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
-#: commands/dbcommands.c:1649
+#: commands/dbcommands.c:1700
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1713
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
-#: commands/dbcommands.c:1664
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
-#: commands/dbcommands.c:1678
+#: commands/dbcommands.c:1729
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
-#: commands/dbcommands.c:1680
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
-#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:2002
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
+#: commands/dbcommands.c:2053
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
-#: commands/dbcommands.c:1835
+#: commands/dbcommands.c:1886
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1915
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:2009
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:2064
+#: commands/dbcommands.c:2115
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2066
+#: commands/dbcommands.c:2117
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
-#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
-#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
+#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2254
+#: commands/dbcommands.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2332
+#: commands/dbcommands.c:2383
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor"
-#: commands/dbcommands.c:2379
+#: commands/dbcommands.c:2430
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "kan inte ändra på ogiltig database \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2396
+#: commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
-#: commands/dbcommands.c:2611
+#: commands/dbcommands.c:2673
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
-#: commands/dbcommands.c:3015
+#: commands/dbcommands.c:3085
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:3088
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
-#: commands/dbcommands.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:3235
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "saknar katalog \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
-#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
+#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s kräver en parameter"
-#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
+#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:153
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:271
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
-#: commands/define.c:302
+#: commands/define.c:301
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
-#: commands/define.c:348
+#: commands/define.c:347
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2897
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
+#: utils/adt/ruleutils.c:2909
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:103
+#: commands/dropcmds.c:98
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
-#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:257
+#: commands/dropcmds.c:252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:270
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:282
+#: commands/dropcmds.c:277
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:300
+#: commands/dropcmds.c:295
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:307
+#: commands/dropcmds.c:302
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:314
+#: commands/dropcmds.c:309
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:321
+#: commands/dropcmds.c:316
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:326
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:331
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:344
#, c-format
msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "procedur %s(%s) existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:362
+#: commands/dropcmds.c:357
#, c-format
msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "rutin %s(%s) finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:370
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:383
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:389
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:412
+#: commands/dropcmds.c:407
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:415
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:429
+#: commands/dropcmds.c:424
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:436
+#: commands/dropcmds.c:431
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:442
+#: commands/dropcmds.c:437
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:449
+#: commands/dropcmds.c:444
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:462
+#: commands/dropcmds.c:457
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:474
+#: commands/dropcmds.c:469
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:481
+#: commands/dropcmds.c:476
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:137
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:139
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:149
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "tagg-filtrering stöds inte för inloggningars händelsetrigger"
+
+#: commands/event_trigger.c:224
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:265
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
+#: commands/event_trigger.c:581
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:519
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:549
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:551
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1411
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1938
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:227
+#: commands/explain.c:273
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
-#: commands/explain.c:236
+#: commands/explain.c:282
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE"
-#: commands/explain.c:245
+#: commands/explain.c:291
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
-#: commands/explain.c:251
+#: commands/explain.c:297
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-flagga SERIALIZE kräver ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:303
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-flaggorna ANALYZE och GENERIC_PLAN kan inte användas ihop"
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
-#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
-#: commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\""
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt."
-#: commands/extension.c:286
+#: commands/extension.c:287
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"."
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"."
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:309
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken."
-#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
-#: commands/extension.c:351
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:352
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\""
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:325
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:334
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"."
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:353
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken."
-#: commands/extension.c:506
+#: commands/extension.c:507
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "utökningen \"%s\" finns inte tillgänglig"
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:508
#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m."
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:510
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Utökningen måste först installeras i systemet där PostgreSQL kör."
-#: commands/extension.c:513
+#: commands/extension.c:514
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
+#: utils/misc/guc.c:3147
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
-#: commands/extension.c:629
+#: commands/extension.c:630
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\""
-#: commands/extension.c:638
+#: commands/extension.c:639
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true"
-#: commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:817
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript"
-#: commands/extension.c:896
+#: commands/extension.c:897
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:899
+#: commands/extension.c:900
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa denna utökning."
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:901
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Måste vara superuser för att skapa denna utökning."
-#: commands/extension.c:904
+#: commands/extension.c:905
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:907
+#: commands/extension.c:908
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdatera denna utökning."
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:909
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning."
-#: commands/extension.c:1046
+#: commands/extension.c:1042
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ogiltigt tecken i utökningsägare: får inte innehålla någon av \"%s\""
-#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ogiltigt tecken i schema för utökning \"%s\": får inte innehålla någon av \"%s\""
-#: commands/extension.c:1292
+#: commands/extension.c:1288
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
-#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "installationversion måste anges"
-#: commands/extension.c:1537
+#: commands/extension.c:1533
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
-#: commands/extension.c:1571
+#: commands/extension.c:1567
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1731
+#: commands/extension.c:1727
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
-#: commands/extension.c:1736
+#: commands/extension.c:1732
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1755
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
-#: commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1758
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
-#: commands/extension.c:1797
+#: commands/extension.c:1793
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/extension.c:1804
+#: commands/extension.c:1800
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
-#: commands/extension.c:1815
+#: commands/extension.c:1811
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:1979
+#: commands/extension.c:1975
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2466
+#: commands/extension.c:2462
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
-#: commands/extension.c:2471
+#: commands/extension.c:2467
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
-#: commands/extension.c:2817
+#: commands/extension.c:2813
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
-#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2915
+#: commands/extension.c:2911
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "kan inte göra SET SCHEMA på utökning \"%s\" då andra utökningar förhindrar det"
-#: commands/extension.c:2917
+#: commands/extension.c:2913
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Utökningen \"%s\" begär ingen omlokalisering av utökningen \"%s\""
-#: commands/extension.c:2954
+#: commands/extension.c:2950
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:3013
+#: commands/extension.c:3011
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:3102
+#: commands/extension.c:3100
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
-#: commands/extension.c:3314
+#: commands/extension.c:3311
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning"
-#: commands/extension.c:3380
+#: commands/extension.c:3409
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
-#: commands/extension.c:3474
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s"
+
+#: commands/extension.c:3532
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "filen \"%s\" är för stor"
@@ -8215,7 +8628,7 @@ msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvand
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
@@ -8285,7 +8698,7 @@ msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\""
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
@@ -8300,918 +8713,923 @@ msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:144
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:145
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:265
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "typen %s existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:279
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "procedurer kan inte ta emot mängder som argument"
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:297
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:317
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista parametern"
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array"
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:387
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:405
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden"
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:420
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde"
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:444
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:454
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "procedurers OUT-parametrar kan inte komma efter en parameter med default-värde"
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "ogiltigt attribut i procedurdefinition"
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:692
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:703
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "måste vara en superuser för att ange en supportfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST måste vara positiv"
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS måste vara positiv"
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:861
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "ingen funktionskropp angiven"
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "dubbel funktionskropp angiven"
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "inline SQL-funktionskropp stöds bara för språket SQL"
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:913
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "SQL-funktion med ej citerad funktionskropp kan inte ha polymorfa argument"
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s stöds inte än i en ej citerad SQL-funktionskropp"
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:986
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1091
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "inget språk angivet"
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "bara en superuser kan definiera en leakproof-funktion"
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1185
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1198
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1546
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän"
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1606
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1621
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1628
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1639
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1644
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1689
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1704
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1710
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1716
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1733
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1743
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1780
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion"
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1788
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1792
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1831
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1837
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "datatypen %s är en domän"
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1903
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1930
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2016
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2040
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2091
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "ingen inline-kod angiven"
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2137
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2232
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
-#: commands/indexcmds.c:640
+#: commands/indexcmds.c:647
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "måste ange minst en kolumn"
-#: commands/indexcmds.c:644
+#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
-#: commands/indexcmds.c:687
+#: commands/indexcmds.c:694
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa index för relationen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:713
+#: commands/indexcmds.c:720
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:718
-#, c-format
-msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:833
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:854
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
-#: commands/indexcmds.c:857
+#: commands/indexcmds.c:859
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:869
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1008
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/indexcmds.c:1010
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index på kolumn \"%s\" med hjälp av operator för ej lika med \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner"
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1077
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1832
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
-#: parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1976
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1991
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1995
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:2003
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
-#: utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2121
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2149
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2152
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2187
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2192
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494
-#: commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
+#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2238
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
-#: commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2379
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2707
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2939
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
-#: commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511
+#: commands/indexcmds.c:3641
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:3024
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla"
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\""
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\""
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
+#, c-format
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "hoppar över omindexering av ogiltigt index \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "Använd DROP INDEX eller REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3550
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3706
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/lockcmds.c:92
+#: commands/lockcmds.c:91
#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa relationen \"%s\""
-#: commands/matview.c:193
+#: commands/matview.c:206
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop"
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:269
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
-#: commands/matview.c:259
+#: commands/matview.c:272
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
-#: commands/matview.c:653
+#: commands/matview.c:666
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
-#: commands/matview.c:655
+#: commands/matview.c:668
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Rad: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:123
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:266
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:416
+#: commands/opclasscmds.c:415
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
-#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909
+#: commands/opclasscmds.c:1055
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
-#: commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959
+#: commands/opclasscmds.c:1071
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:567
+#: commands/opclasscmds.c:566
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:594
+#: commands/opclasscmds.c:593
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:609
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:638
+#: commands/opclasscmds.c:637
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
-#: commands/opclasscmds.c:641
+#: commands/opclasscmds.c:640
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
-#: commands/opclasscmds.c:801
+#: commands/opclasscmds.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:861
+#: commands/opclasscmds.c:860
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:919
+#: commands/opclasscmds.c:918
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:993
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1127
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
-#: commands/opclasscmds.c:1154
+#: commands/opclasscmds.c:1153
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "index-operatorer måste vara binära"
-#: commands/opclasscmds.c:1173
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1223
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1230
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass"
-#: commands/opclasscmds.c:1240
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1262
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal"
-#: commands/opclasscmds.c:1280
+#: commands/opclasscmds.c:1279
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1284
+#: commands/opclasscmds.c:1283
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void"
-#: commands/opclasscmds.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1294
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1299
+#: commands/opclasscmds.c:1298
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1315
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1319
+#: commands/opclasscmds.c:1318
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1332
+#: commands/opclasscmds.c:1331
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer"
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1341
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1346
+#: commands/opclasscmds.c:1345
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1352
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1357
+#: commands/opclasscmds.c:1356
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1382
+#: commands/opclasscmds.c:1381
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion"
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1406
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1414
+#: commands/opclasscmds.c:1413
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1460
+#: commands/opclasscmds.c:1459
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1565
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1647
+#: commands/opclasscmds.c:1646
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1687
+#: commands/opclasscmds.c:1686
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1717
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1741
+#: commands/opclasscmds.c:1740
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
@@ -9221,7 +9639,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument"
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
@@ -9261,53 +9679,70 @@ msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar"
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s"
-#: commands/operatorcmds.c:475
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637
+#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator existerar inte: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062
-#: commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
-#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
-#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622
+#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras när det redan har satts"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
+#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
+#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
+#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:169
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC"
-#: commands/policy.c:173
+#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen."
-#: commands/policy.c:606
+#: commands/policy.c:603
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE"
-#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT"
-#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan"
-#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/policy.c:908
+#: commands/policy.c:905
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE"
@@ -9323,245 +9758,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
-#: commands/prepare.c:75
+#: commands/prepare.c:72
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
-#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
-#: commands/prepare.c:295
+#: commands/prepare.c:292
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
-#: commands/prepare.c:297
+#: commands/prepare.c:294
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:327
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
-#: commands/prepare.c:414
+#: commands/prepare.c:411
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
-#: commands/prepare.c:453
+#: commands/prepare.c:450
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
-#: commands/proclang.c:68
+#: commands/proclang.c:66
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
-#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:150
+#: commands/publicationcmds.c:143
#, c-format
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
msgstr "okänt värde för publicerings-flagga \"%s\": \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:164
+#: commands/publicationcmds.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:205
+#: commands/publicationcmds.c:198
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "inget schema har valts som CURRENT_SCHEMA"
-#: commands/publicationcmds.c:502
+#: commands/publicationcmds.c:495
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "Systemkolumner tillåts inte."
-#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
-#: commands/publicationcmds.c:531
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:524
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "Användardefinierade operatorer tillåts inte."
-#: commands/publicationcmds.c:555
+#: commands/publicationcmds.c:548
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
msgstr "Only kolumner, konstanter, inbyggda operatorer, inbyggda datatyper, inbyggda jämförelser och inbyggda immuterbara funktioner tillåts."
-#: commands/publicationcmds.c:567
+#: commands/publicationcmds.c:560
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Användadefinierade typer tillåts inte."
-#: commands/publicationcmds.c:570
+#: commands/publicationcmds.c:563
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "Användardefinierade eller inbyggda muterbara funktioner tillåts inte."
-#: commands/publicationcmds.c:573
+#: commands/publicationcmds.c:566
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Egendefinierade jämförelser (collation) tillåts inte."
-#: commands/publicationcmds.c:583
+#: commands/publicationcmds.c:576
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "ogiltigt WHERE-uttryck för publicering"
-#: commands/publicationcmds.c:636
+#: commands/publicationcmds.c:629
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "kan inte använda publicerings WHERE-klausul för relation \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:631
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "WHERE-klausul kan inte användas för en partitionerad tabell när %s är falsk."
-#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgstr "kan inte använda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:705
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
msgstr "Kolumnlistor kan inte anges i publiceringar som innehåller FOR TABLES IN SCHEMA."
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:719
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
msgstr "Kolumnlista kan inte anges för partitionerade tabeller när %s är falsk."
-#: commands/publicationcmds.c:761
+#: commands/publicationcmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
-#: commands/publicationcmds.c:832
+#: commands/publicationcmds.c:825
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
msgstr "måste vara superuser för att skapa en FOR TABLES IN SCHEMA-publicering"
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:861
#, c-format
-msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
-msgstr "wal_level är otillräckligt för att publicera logiska ändringar"
+msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "\"wal_level\" är otillräcklig för att publicera logiska ändringar"
-#: commands/publicationcmds.c:869
+#: commands/publicationcmds.c:862
#, c-format
-msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Sätt wal_level till \"logical\" innan prenumerationer skapas."
+msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "Sätt \"wal_level\" till \"logical\" innan prenumerationer skapas."
-#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" till falsk för publicering \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:968
+#: commands/publicationcmds.c:961
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Publiceringen innehåller en WHERE-klausul för partitionerade tabellen \"%s\" som inte tillåts när \"%s\" ör falsk."
-#: commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:969
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Publiceringen innehåller en kolumnlista för den partitionerade tabellern \"%s\" som inte är tillåtet när \"%s\" är falsk."
-#: commands/publicationcmds.c:1299
+#: commands/publicationcmds.c:1292
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "kan inte lägga till schema till publiceringen \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:1301
+#: commands/publicationcmds.c:1294
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "Scheman kan inte läggas till om tabeller med kolumnlistor redan är en del av publiceringen."
-#: commands/publicationcmds.c:1349
+#: commands/publicationcmds.c:1342
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "måste vara superuser för att lägga till ett sätta scheman"
-#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1353
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Scheman kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar."
-#: commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1361
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar."
-#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
-#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
+#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte"
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "motstridiga eller redundanta WHERE-klausuler för tabellen \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "motstridiga eller redundanta kolumnlistor för tabellen \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:1803
+#: commands/publicationcmds.c:1796
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "kolumnlista får inte anges i ALTER PUBLICATION ... DROP"
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1808
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
-#: commands/publicationcmds.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:1815
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "kan inte använda en WHERE-sats när man tar bort en tabell från en publicering"
-#: commands/publicationcmds.c:1882
+#: commands/publicationcmds.c:1875
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "tabeller från schema \"%s\" är inte en del av publiceringen"
-#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1920
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser."
-#: commands/publicationcmds.c:1934
+#: commands/publicationcmds.c:1927
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en FOR TABLES IN SCHEMA-publicering måste vara en superuser."
-#: commands/publicationcmds.c:2000
+#: commands/publicationcmds.c:1993
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
@@ -9606,3040 +10040,3110 @@ msgstr "säkerhetsetiketter stöds inte på denna plattform"
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "kan inte sätta säkerhetsetikett på relationen \"%s\""
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:748
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvensen \"%s\" (%lld)"
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvensen \"%s\" (%lld)"
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:886
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/sequence.c:996
+#: commands/sequence.c:991
#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: värdet %lld är utanför giltigt intervall för sekvensen \"%s\" (%lld..%lld)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1354
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1380
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1381
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint"
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1463
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1495
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1503
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld) måste vara mindre än MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1524
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "START-värde (%lld) kan inte vara mindre än MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1530
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "START-värde (%lld) kan inte vara större än MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1554
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-värde (%lld) kan inte vara mindre än MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-värde (%lld) kan inte vara större än MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%lld) måste vara större än noll"
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1608
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1633
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "sekvens kan inte ägas av relationen \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1641
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1645
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1667
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:136
+#: commands/statscmds.c:133
#, c-format
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgstr "kan inte definiera statistik för relationen \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:190
+#: commands/statscmds.c:187
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:195
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan"
-#: commands/statscmds.c:209
+#: commands/statscmds.c:206
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken"
-#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte"
-#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
-#: commands/statscmds.c:324
+#: commands/statscmds.c:321
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "uttryck kan inte användas i multivariat statistik då dess type %s inte har någon default btree operatorklass"
-#: commands/statscmds.c:345
+#: commands/statscmds.c:342
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "vid skapande av statistik för ett ensamt uttryck så kan inte statistiktyp anges"
-#: commands/statscmds.c:374
+#: commands/statscmds.c:371
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:403
+#: commands/statscmds.c:400
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner"
-#: commands/statscmds.c:421
+#: commands/statscmds.c:418
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:456
+#: commands/statscmds.c:453
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
-#: commands/statscmds.c:650
+#: commands/statscmds.c:660
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "okänd prenumerationsparameter: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "okänt källvärde: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "ogiltig WAL-position (LSN): %s"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
-#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
-#: commands/subscriptioncmds.c:426
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
+#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
+#: commands/subscriptioncmds.c:439
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutna flaggor"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
+#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#: commands/subscriptioncmds.c:506
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med publiceringar från publiceraren: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#: commands/subscriptioncmds.c:538
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "publiceringen %s finns inte hos publiceraren"
msgstr[1] "publiceringarna %s finns inte hos publiceraren"
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:626
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "rättighet saknas för att skapa prenumeration"
-#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#: commands/subscriptioncmds.c:627
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa prenumerationer"
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
+#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/worker.c:4503
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:816
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:841
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "prenumeration har skapats men är ej ansluten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:842
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "För att initiera en replikering så måste du manuellt skapa replikeringsslot:en, aktivera prenumerationen samt refresh:a prenumerationen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
-#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
+#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1152
+#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1234
+#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "kan inte sätta %s för prenumeration som inte har ett slot-namn"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn"
+msgstr "kan inte aktivera prenumeration som inte har ett slot-namn"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
+#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
+#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh och copy_data stöds inte när two_phase är påslaget"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1289
+#: commands/subscriptioncmds.c:1334
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1331
-#, c-format
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "Använd %s istället."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1345
+#: commands/subscriptioncmds.c:1390
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd %s with refresh = false eller med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1367
+#: commands/subscriptioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1392
+#: commands/subscriptioncmds.c:1437
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data stöds inte när two_phase är påslaget"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1393
+#: commands/subscriptioncmds.c:1438
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH med copy_data = false eller använd DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1428
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1924
+#: commands/subscriptioncmds.c:2005
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2031
+#: commands/subscriptioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "prenumeration \"%s\" begärde copy_data med origin = NONE men kan kopiera data från en annan källa"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#: commands/subscriptioncmds.c:2114
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Prenumerationen som skapas läser från publlicering (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
msgstr[1] "Prenumerationen som skapas läser från publliceringar (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Kontrollera att den initiala datan som kopieras från publicerade tabeller inte kom från andra källor."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2192
+#: commands/subscriptioncmds.c:2273
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226
+#: commands/subscriptioncmds.c:2307
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2270
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2284
+#: commands/subscriptioncmds.c:2365
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2295
+#: commands/subscriptioncmds.c:2376
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2352
+#: commands/subscriptioncmds.c:2433
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\""
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:261
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:262
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:264
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:267
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "vy \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:268
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:270
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:273
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:274
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:276
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
+#: parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" är inte en typ"
-#: commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:288
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
-#: commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
+#: commands/tablecmds.c:16798
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:292
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:294
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:722
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:753
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:955
-#, c-format
-msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell"
-
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1149
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1205
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1207
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "för många array-dimensioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_relation.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
+
+#: commands/tablecmds.c:1477
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1481
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1874
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1947
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2308
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2365
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
-#: parser/parse_utilcmd.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: parser/parse_utilcmd.c:2598
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:2585
+#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
+#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
-#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
-#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
-#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
-#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
-#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
-#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
-#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s kontra %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2612
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
+#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det."
-#: commands/tablecmds.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:3005
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
-#: parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck."
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
-msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
+#: commands/tablecmds.c:3013
#, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:3068
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
+
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2906
+#: commands/tablecmds.c:3124
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
-#: commands/tablecmds.c:2917
+#: commands/tablecmds.c:3136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2933
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
+#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
-msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
+#: commands/tablecmds.c:7100
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
-msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3170
#, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
#, c-format
-msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
-msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det."
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3281
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
-msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3293
#, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck."
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3326
#, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3655
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3674
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på kolumner i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3769
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3816
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:3975
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har triggerhändelser som väntar"
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4307
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte ändra temporära tabeller för andra sessioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:4788
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling"
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, c-format
-msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "kan inte byta accessmetod på partitionerad tabell"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET ACCESS METHOD"
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5784
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5790
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5802
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6339
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6608
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER action %s kan inte utföras på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6877
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6940
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6942
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:6988
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:7015
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:7063
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7116
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:7169
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7460
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7467
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:12577
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
-#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
-#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
-#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
+#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
+#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7622
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7645
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7846
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7712
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
+#: commands/tablecmds.c:8025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+
+#: commands/tablecmds.c:8031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:8065
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8071
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:8138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:8249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+
+#: commands/tablecmds.c:8255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:8284
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:8476
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8498
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8542
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8672
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8691
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8696
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:9007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:9020
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:9030
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:9043
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:9068
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:9273
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:9298
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9635
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9641
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9644
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9674
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9681
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9691
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9884
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:9886
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:10043
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
+#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
-#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
+#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:11347
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:11388
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:11390
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11629
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:11706
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11793
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:11799
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11885
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:11953
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:12045
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:12050
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12007
+#: commands/tablecmds.c:12489
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12539
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:12714
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:12741
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:12750
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12800
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:12803
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12807
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12810
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:12909
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:12938
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12949
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:13074
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:13112
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:13117
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:13421
#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en funktion eller procedur"
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
-#: commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
+#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
+#: commands/tablecmds.c:13535
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:13436
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+
+#: commands/tablecmds.c:13456
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en triggerdefinition"
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:13506
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:13507
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:13534
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en publicerings WHERE-klausul"
+
+#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:14397
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173
-#: commands/tablecmds.c:17192
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
+#: commands/tablecmds.c:14422
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:14889
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:14966
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "kan inte sätta inställningar på relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:15262
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:15354
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:15370
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:15492
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:15502
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:15561
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "kan inte ärva från en partition"
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
+#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
+#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:15597
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "trigger \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15599
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
-#: commands/tablecmds.c:15183
+#: commands/tablecmds.c:15788
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:15797
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell kan inte vara en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15839
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:15920
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15927
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:15937
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:15975
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
+#: parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:16142
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:16369
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:16399
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:16410
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:16485
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16671
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16677
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:16694
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:16701
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16953
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16977
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:16979
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:17024
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:17034
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:17092
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:17618
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17771
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17801
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på indexet \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
+#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Byt ägare på tabellen istället."
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:17807
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på composite-typen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kan inte byta schema på TOAST-tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:17847
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:17294
+#: commands/tablecmds.c:17913
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:17302
+#: commands/tablecmds.c:17921
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
-#: commands/tablecmds.c:17390
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:17410
+#: commands/tablecmds.c:18005
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18052
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:18061
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17461
+#: commands/tablecmds.c:18082
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:17496
+#: commands/tablecmds.c:18117
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:17502
+#: commands/tablecmds.c:18123
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:18405
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" är redan en partition"
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:18411
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:18427
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:18441
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:18475
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:18483
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17839
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:17846
+#: commands/tablecmds.c:18498
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:18518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
+
+#: commands/tablecmds.c:18528
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17869
+#: commands/tablecmds.c:18531
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
-#: commands/tablecmds.c:17881
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "trigger \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
-#: commands/tablecmds.c:17883
+#: commands/tablecmds.c:18545
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner."
-#: commands/tablecmds.c:18062
+#: commands/tablecmds.c:18706
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18065
+#: commands/tablecmds.c:18709
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index."
-#: commands/tablecmds.c:18382
+#: commands/tablecmds.c:19031
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns"
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:19140
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:18497
+#: commands/tablecmds.c:19146
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032
-#: commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072
-#: commands/tablecmds.c:19114
+#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
+#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
+#: commands/tablecmds.c:19784
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19015
+#: commands/tablecmds.c:19685
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
-#: commands/tablecmds.c:19035
+#: commands/tablecmds.c:19705
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19726
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
-#: commands/tablecmds.c:19075
+#: commands/tablecmds.c:19745
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19117
+#: commands/tablecmds.c:19787
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19353
+#: commands/tablecmds.c:20023
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering"
-#: commands/tablecmds.c:19360
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19386
+#: commands/tablecmds.c:20056
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:20066
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#: commands/tablecmds.c:20263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not find partition for split partition row"
+msgstr "kan inte ärva från en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:20349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
+
+#: commands/tablecmds.c:20420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-#: commands/tablespace.c:230
+#: commands/tablespace.c:224
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:232
+#: commands/tablespace.c:226
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:255
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
-#: commands/tablespace.c:273
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
-#: commands/tablespace.c:280
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablespace.c:326
+#: commands/tablespace.c:320
#, c-format
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-värde för pg_tabelspace är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
-#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
-#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tablespace.c:437
+#: commands/tablespace.c:431
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/tablespace.c:463
+#: commands/tablespace.c:457
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det"
-#: commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:524
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:611
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:612
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:649
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
-#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
-#: commands/tablespace.c:1122
+#: commands/tablespace.c:1116
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1562
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
-#: commands/tablespace.c:1570
+#: commands/tablespace.c:1564
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
-#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" är en tabell"
-#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar."
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:259
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell"
-#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:261
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitionerade tabeller."
-#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" är en vy"
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-triggrar på radnivå."
-#: commands/trigger.c:289
+#: commands/trigger.c:282
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-triggrar."
-#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar."
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:304
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorstriggrar."
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha triggrar"
-#: commands/trigger.c:387
+#: commands/trigger.c:380
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-triggrar stöds inte"
-#: commands/trigger.c:395
+#: commands/trigger.c:388
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-trigger måste vara FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:392
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha WHEN-villkor"
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:396
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha en kolumnlista"
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:425
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte"
-#: commands/trigger.c:433
+#: commands/trigger.c:426
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:439
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Triggrar på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
-#: commands/trigger.c:453
+#: commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Triggrar på vyer kan inte ha övergångstabeller."
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:462
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:466
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:472
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för en AFTER-trigger"
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "TRUNCATE-triggrar med övergångstabeller stöds inte"
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:494
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med mer än ett event"
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:505
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med kolumnlistor"
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:522
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE kan bara anges för en INSERT- eller UPDATE-trigger"
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:527
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger"
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:537
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE kan bara anges för en DELETE- eller UPDATE-trigger"
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:542
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger"
-#: commands/trigger.c:559
+#: commands/trigger.c:552
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma"
-#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "satstriggrars WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
-#: commands/trigger.c:628
+#: commands/trigger.c:621
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "INSERT-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:634
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "DELETE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
-#: commands/trigger.c:646
+#: commands/trigger.c:639
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
-#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner"
-#: commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolumner."
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:776
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en intern eller barntrigger"
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:795
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorstrigger"
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "trigger \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/trigger.c:1529
+#: commands/trigger.c:1522
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på triggern \"%s\" på tabell \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1531
+#: commands/trigger.c:1524
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Byt istället namn på triggern i den partitionerade tabellen \"%s\"."
-#: commands/trigger.c:1631
+#: commands/trigger.c:1624
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "bytte namn på triggern \"%s\" i relationen \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1777
+#: commands/trigger.c:1770
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2379
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "triggerfunktionen %u returnerade null-värde"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
+#: commands/trigger.c:3263
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT-trigger kan inte returnera ett värde"
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2515
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-trigger stöds inte"
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2516
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Innan exekvering av triggern \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373
+#: executor/nodeModifyTable.c:2456
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
+#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374
+#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: executor/nodeModifyTable.c:3254
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Överväg att använda en AFTER-trigger istället för en BEFORE-trigger för att propagera ändringar till andra rader."
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
+#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391
+#: executor/nodeModifyTable.c:2599
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
+#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623
+#: executor/nodeModifyTable.c:3111
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4601
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "kan inte trigga uppskjuten trigger i en säkerhetsbegränsad operation"
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5782
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5805
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökparser"
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "textsöksparsers start-metod krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "textsöksparsers end-metod krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "textsökmall krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökmallar"
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "textsökmallens lexize-metod krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "textsökparser krävs"
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "token-typ \"%s\" finns inte"
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:221
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en bastyp"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:279
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/typecmds.c:382
+#: commands/typecmds.c:386
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII"
-#: commands/typecmds.c:401
+#: commands/typecmds.c:405
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s"
-#: commands/typecmds.c:433
+#: commands/typecmds.c:437
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "typens indata-funktion måste anges"
-#: commands/typecmds.c:465
+#: commands/typecmds.c:469
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
-#: commands/typecmds.c:512
+#: commands/typecmds.c:516
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "elementtyp kan inte anges utan en subscript-funktion"
-#: commands/typecmds.c:781
+#: commands/typecmds.c:785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
-#: commands/typecmds.c:879
+#: commands/typecmds.c:883
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multipla default-uttryck"
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
-#: commands/typecmds.c:967
+#: commands/typecmds.c:971
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s är inte en enum"
-#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:1468
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "typattribut \"subtype\" krävs"
-#: commands/typecmds.c:1463
+#: commands/typecmds.c:1473
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s"
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1502
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "kan inte ange en kanonisk funktion utan en förskapad shell-typ"
-#: commands/typecmds.c:1493
+#: commands/typecmds.c:1503
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
-#: commands/typecmds.c:1965
+#: commands/typecmds.c:1975
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar"
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1993
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:2009
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/typecmds.c:2034
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2063
+#: commands/typecmds.c:2073
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar"
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2091
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/typecmds.c:2088
+#: commands/typecmds.c:2098
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2116
+#: commands/typecmds.c:2126
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2133
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2150
+#: commands/typecmds.c:2160
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
-#: commands/typecmds.c:2157
+#: commands/typecmds.c:2167
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2194
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s"
-#: commands/typecmds.c:2191
+#: commands/typecmds.c:2201
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2228
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
-#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2257
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "typens subscript-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2267
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "användardefinierade typer kan inte använda subscript-funktion %s"
-#: commands/typecmds.c:2303
+#: commands/typecmds.c:2313
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
-#: commands/typecmds.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2350
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2386
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
-#: commands/typecmds.c:2383
+#: commands/typecmds.c:2393
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2420
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/typecmds.c:2443
+#: commands/typecmds.c:2453
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_type multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/typecmds.c:2476
+#: commands/typecmds.c:2486
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_type array-multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/typecmds.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
-
-#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2872
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:3100
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor"
-#: commands/typecmds.c:3194
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
-#: commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857
+#: commands/typecmds.c:4073
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s är inte en domän"
-#: commands/typecmds.c:3455
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
-#: commands/typecmds.c:3506
+#: commands/typecmds.c:3583
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s är en tabells radtyp"
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE istället."
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
+
+#: commands/typecmds.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
+
+#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4382
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "kan inte ändra typens lagring till PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4475
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras"
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4493
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "måste vara en superuser för att ändra en typ"
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s är inte en bastyp"
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kan inte längre anges"
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
-#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller."
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
-#: commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
+#: commands/user.c:343
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller med attributet %s."
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
-#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355
+#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
msgid "Cannot alter reserved roles."
msgstr "Kan inte ändra på reserverade roller."
-#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
-#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
-#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
-#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781
+#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809
+#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869
+#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
#, c-format
msgid "permission denied to alter role"
msgstr "rättighet saknas för att ändra roll"
-#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra roller med attributet %s."
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
-#: commands/user.c:817
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra attributet %s."
-#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får ändra denna roll."
-#: commands/user.c:791
+#: commands/user.c:790
#, c-format
msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
msgstr "För att ändra en annan rolls lösenord så måste den aktuella användaren ha attributet %s och flaggan %s på den rollen."
-#: commands/user.c:826
+#: commands/user.c:825
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" får lägga till medlemmar."
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:870
#, c-format
-msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr "Bootstrap-användaren måste ha attributet %s."
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "Bootstrap-superanvändaren måste ha attributet %s."
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1075
#, c-format
msgid "permission denied to alter setting"
msgstr "rättighet saknas för att ändra inställningen"
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1076
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra globala inställningar."
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1101
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
msgstr "Bara roller med attributet %s och flaggan %s på målrollen får slänga roller."
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
-#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
-#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
-#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
+#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
+#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
+#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1140
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1161
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1172
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s kan slänga roller med attributet %s."
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1178
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
msgstr "Bara roller med attributet %s och flaggan %s på rollen \"%s\" kan slänga denna roll."
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1299
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "sessions-användar kan inte döpas om"
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1377
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s kan byta namn på roller med attributet %s."
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får byta namn på denna roll."
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1454
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1523
#, c-format
msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
msgstr "okänt värde för rollflaggan \"%s\": \"%s\""
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1556
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1596
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1597
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får slänga objekt som ägas av den."
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1626
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt som ägs av den."
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1637
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt till den."
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1733
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "roll \"%s\" kan inte vara medlem i någon roll"
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1746
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "flaggan %s kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1889
#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "rollen \"%s\" har redan fått medlemskap i rollen \"%s\" av rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2024
#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "rollen \"%s\" har inte fått medlemskap i rollen \"%s\" av rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2124
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "rollen \"%s\" kan inte ha explicita medlemmar"
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att dela ut rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2137
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får dela ut rättigheter med roller som har attributet %s."
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att ta tillbaka rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2144
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får ta tillbaka rättigheter med roller som har attributet %s."
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2160
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" för dela ut denna roll."
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2167
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" kan dra tillbaka denna roll."
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
msgstr "rättighet saknas att dela ut rättigheter som rollen \"%s\""
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2249
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får dela ut rättigheter för den rollen."
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2258
#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Utfärdaren måste ha flaggan %s på roll \"%s\""
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2266
#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
msgstr "rättighet saknas att ta bort rättighet som utfärdats av roll \"%s\""
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2268
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får ta bort rättigheter som delats ut av den rollen."
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "det finns beroende privilegier"
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med."
-#: commands/vacuum.c:137
+#: commands/vacuum.c:134
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" måste vara 0 eller mellan %d kB och %d kB"
@@ -12709,42 +13213,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kan inte anges tillsammans med andra VACUUM-flaggor"
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:733
+#: commands/vacuum.c:730
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "rättighet saknas för att städa \"%s\", hoppar över det"
-#: commands/vacuum.c:746
+#: commands/vacuum.c:743
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "rättighet saknas för att analysera \"%s\", hoppar över det"
-#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:826
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
-#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
-#: commands/vacuum.c:850
+#: commands/vacuum.c:847
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
-#: commands/vacuum.c:1161
+#: commands/vacuum.c:1139
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "gräns för borttagning och frysande av tupler är i dåtid"
-#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12753,37 +13257,37 @@ msgstr ""
"Stäng öppna transaktioner för att undvika problem med wraparound.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktiooner alternativt slänga stillastående replikeringsslottar."
-#: commands/vacuum.c:1166
+#: commands/vacuum.c:1144
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "gräns för frysning av multixact är från dåtid"
-#: commands/vacuum.c:1908
+#: commands/vacuum.c:1890
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
-#: commands/vacuum.c:1909
+#: commands/vacuum.c:1891
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
-#: commands/vacuum.c:2078
+#: commands/vacuum.c:2070
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
-#: commands/vacuum.c:2503
+#: commands/vacuum.c:2502
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
+msgstr "genomsökte index \"%s\" för att ta bort %lld radversioner"
-#: commands/vacuum.c:2522
+#: commands/vacuum.c:2521
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
-#: commands/vacuum.c:2526
+#: commands/vacuum.c:2525
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12794,14 +13298,14 @@ msgstr ""
"%u indexsidor har nyligen raderats.\n"
"%u är nu borttagna varav %u är återanvändningsbara."
-#: commands/vacuumparallel.c:677
+#: commands/vacuumparallel.c:708
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
-#: commands/vacuumparallel.c:683
+#: commands/vacuumparallel.c:714
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -12863,7 +13367,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby"
@@ -12895,90 +13399,100 @@ msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu."
#: commands/variable.c:781
#, c-format
-msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
-msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation"
+msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
+msgstr "kan inte ändra \"client_encoding\" under en parallell operation"
+
+#: commands/variable.c:863
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:868
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation \"%s\""
-#: commands/variable.c:948
+#: commands/variable.c:972
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\""
-#: commands/variable.c:953
+#: commands/variable.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\""
-#: commands/variable.c:1153
+#: commands/variable.c:1177
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: commands/variable.c:1181
+#: commands/variable.c:1205
#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
+msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"effective_io_concurrency\" måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: commands/variable.c:1194
+#: commands/variable.c:1218
#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
+msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"maintenance_io_concurrency\" måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: commands/variable.c:1207
+#: commands/variable.c:1231
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: commands/view.c:84
+#: commands/view.c:79
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
-#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:293
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Använd ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... istället för att byta namn på vykolumn."
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:304
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
-#: commands/view.c:323
+#: commands/view.c:318
#, c-format
msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kan inte byta jämförelse på vykolumnen \"%s\" från \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/view.c:392
+#: commands/view.c:387
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:399
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: commands/view.c:474
+#: commands/view.c:469
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
-#: commands/view.c:482
+#: commands/view.c:477
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:491
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
@@ -13014,511 +13528,509 @@ msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
-#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
+#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
+#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Fråga har för många kolumner."
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
-#: executor/execExpr.c:1618
+#: executor/execExpr.c:1641
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "måltypen är inte en array"
-#: executor/execExpr.c:1958
+#: executor/execExpr.c:1981
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
-#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index"
-#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index"
-#: executor/execExprInterp.c:1962
+#: executor/execExprInterp.c:2007
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
-#: executor/execExprInterp.c:1968
+#: executor/execExprInterp.c:2013
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
-#: executor/execExprInterp.c:3150
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214
+#: executor/execExprInterp.c:3260
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
-#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
+#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte composite"
-#: executor/execExprInterp.c:2588
+#: executor/execExprInterp.c:2698
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2911
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
-#: executor/execExprInterp.c:2802
+#: executor/execExprInterp.c:2912
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
+#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "attribut %d har fel typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
-#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:4235
+#: executor/execExprInterp.c:4434
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg för kolumn \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4439
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4637
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4643
+#, c-format
+msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "kunde inte omvandla ON EMPTY-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4835
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
-#: executor/execIndexing.c:588
+#: executor/execIndexing.c:593
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
-#: executor/execIndexing.c:865
+#: executor/execIndexing.c:870
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:868
+#: executor/execIndexing.c:873
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:875
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Nyckelkonflikt finns."
-#: executor/execIndexing.c:876
+#: executor/execIndexing.c:881
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:879
+#: executor/execIndexing.c:884
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:886
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1041
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1047
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
-#, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
-
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
-#, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
-
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
-
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
-#, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
-
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1084
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1148
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1155
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1162
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1185
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1922
+#: executor/execMain.c:1898
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
-#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035
+#: executor/execMain.c:2145
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:1981
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
-#: executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2033
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2167
+#: executor/execMain.c:2143
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2177
+#: executor/execMain.c:2153
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2158
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2166
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:2171
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2202
+#: executor/execMain.c:2178
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2183
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:327
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
-#: executor/execPartition.c:333
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
-#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
-#: utils/adt/rowtypes.c:1230
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
+#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
-#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\""
-#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "Kolumn som används i publicerings WHERE-uttryck är inte en del av replikans identitet."
-#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "Kolumnlistan som används i publiceringen inkluderar inte hela replikans identitet."
-#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\""
-#: executor/execReplication.c:680
+#: executor/execReplication.c:721
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:682
+#: executor/execReplication.c:723
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:686
+#: executor/execReplication.c:727
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:688
+#: executor/execReplication.c:729
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:704
+#: executor/execReplication.c:745
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
-#: executor/execSRF.c:316
+#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
-#: executor/execSRF.c:366
+#: executor/execSRF.c:365
#, c-format
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
msgstr "protokoll för tabellfunktion i läget value-per-call följdes inte"
-#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protokoll för tabellfunktion i materialiserat läge följdes inte"
-#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "okänd returnMode för tabellfunktion: %d"
-#: executor/execSRF.c:895
+#: executor/execSRF.c:894
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
-#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte"
-#: executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:951
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
-#: executor/execSRF.c:968
+#: executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
+#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "kan inte hämta systemkolumn i detta kontext"
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr "har ingen transaktionsinformation för denna typ av tupel"
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, c-format
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr "har ingen lagringstupel i detta kontext"
+
+#: executor/execUtils.c:713
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats"
-#: executor/execUtils.c:746
+#: executor/execUtils.c:715
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13528,111 +14040,111 @@ msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1452
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1478
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1563
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner"
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
-#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
-#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736
+#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1700
#, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1738
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Verklig returtyp är %s."
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1847
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1880
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1894
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1922
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
-#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
-#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
-#: executor/nodeLimit.c:374
+#: executor/nodeLimit.c:373
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
-#: executor/nodeLimit.c:400
+#: executor/nodeLimit.c:399
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
@@ -13647,73 +14159,74 @@ msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:240
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Frågan har för få kolumner"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1769
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2226
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "kan inte flytta en tupel mellan partitioner när en icke-root-förälder av källpartitionen direkt refereras av en främmande nyckel"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "En främmande nyckel pekar på förfadern \"%s\" men inte på root-förfadern \"%s\"."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på tabellen \"%s\"."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099
+#: executor/nodeModifyTable.c:3260
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%s-kommandot kan inte påverka raden en andra gång"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2579
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Säkerställ att inte mer än en källrad matchar någon målrad."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#: executor/nodeModifyTable.c:3170
#, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "tupel som skall slås samman har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3077
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
-
-#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
@@ -13724,7 +14237,7 @@ msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null"
@@ -13734,17 +14247,17 @@ msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null"
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "radfilteruttryck får inte vara null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\""
@@ -13774,84 +14287,84 @@ msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion"
-#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "ogiltig transaktionsavslutning"
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:256
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv"
-#: executor/spi.c:348
+#: executor/spi.c:347
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv"
-#: executor/spi.c:472
+#: executor/spi.c:471
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
-#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
-#: executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:531
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1599
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1609
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1715
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2488
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2562
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler"
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2979
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-uttryck \"%s\""
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2984
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\""
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2987
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-sats: \"%s\""
@@ -13861,399 +14374,414 @@ msgstr "SQL-sats: \"%s\""
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
-#: foreign/foreign.c:222
+#: foreign/foreign.c:224
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\""
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
+msgstr "användarmappning hittades inte för användare \"%s\", server \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:650
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:649
+#: foreign/foreign.c:652
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "Kanske menade du flaggan \"%s\"."
-#: foreign/foreign.c:651
+#: foreign/foreign.c:654
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Det finns inga giltiga flaggor i detta kontext."
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1234
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1235
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
-#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#: gram.y:1562 gram.y:1578
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
-#: gram.y:1693
+#: gram.y:1730
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
-#: gram.y:1826
+#: gram.y:1863
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2443
+#: gram.y:2539
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
-#: gram.y:3039
+#: gram.y:3135
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
-#: gram.y:3068
+#: gram.y:3174
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång"
-#: gram.y:3077
+#: gram.y:3183
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång"
-#: gram.y:3084
+#: gram.y:3190
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition"
-#: gram.y:3092
+#: gram.y:3198
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "modulo för hashpartition måste anges"
-#: gram.y:3096
+#: gram.y:3202
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "rest för hash-partition måste anges"
-#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#: gram.y:3410 gram.y:3444
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
-#: gram.y:3310
+#: gram.y:3416
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO"
-#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
-#: gram.y:3932
+#: gram.y:4047
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges"
-#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:4315
+#: gram.y:4484
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner"
-#: gram.y:5027
+#: gram.y:5196
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre"
-#: gram.y:5725
+#: gram.y:5894
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
-#: gram.y:5726
+#: gram.y:5895
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
-#: gram.y:5811
+#: gram.y:5980
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte"
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:6017
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "multipla triggerhändelser angivna"
-#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
-#: gram.y:5997
+#: gram.y:6166
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
-#: gram.y:6096
+#: gram.y:6265
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:6504
+#: gram.y:6582
+#, c-format
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "slänga ett enum-värde är inte implementerat"
+
+#: gram.y:6700
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK krävs inte längre"
-#: gram.y:6505
+#: gram.y:6701
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Uppdatera din datatyp"
-#: gram.y:8378
+#: gram.y:8574
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
-#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
-#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#: gram.y:11266 gram.y:11285
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
-#: gram.y:12960
+#: gram.y:13207
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:12961
+#: gram.y:13208
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:14083
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14092
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
-#: gram.y:13839
+#: gram.y:14101
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
-#: gram.y:13848
+#: gram.y:14110
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
-#: gram.y:14102
+#: gram.y:14192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
+
+#: gram.y:14514
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:14111
+#: gram.y:14523
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:14614
+#: gram.y:15040
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:14619
+#: gram.y:15045
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:14796
+#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:15212
+#: gram.y:15636
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15641
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15646
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#: gram.y:16373 gram.y:16397
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:15861
+#: gram.y:16378
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:16402
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:15891
+#: gram.y:16408
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:16415
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:16659
+#: gram.y:16964
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "okänd JSON-kodning: %s"
+
+#: gram.y:17288
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
-#: gram.y:16665
+#: gram.y:17294
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
-#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
-#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#: gram.y:17466 gram.y:18955
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul"
-#: gram.y:17973 gram.y:18160
+#: gram.y:18646 gram.y:18821
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "felaktig användning av \"*\""
-#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: gram.y:18224
+#: gram.y:18885
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
-#: gram.y:18261
+#: gram.y:18922
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18272
+#: gram.y:18933
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18281
+#: gram.y:18942
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18290
+#: gram.y:18951
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte"
-#: gram.y:18317
+#: gram.y:18978
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:18510
+#: gram.y:19171
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
-#: gram.y:18643
+#: gram.y:19304
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#: gram.y:19342 gram.y:19355
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18707
+#: gram.y:19368
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18720
+#: gram.y:19381
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
-#: gram.y:18742
+#: gram.y:19403
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
-#: gram.y:18766
+#: gram.y:19427
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ogiltig objektlista för publicering"
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:19428
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "En av TABLE eller ALL TABLES IN SCHEMA måste anges innan en enskild tabell eller ett schemanamn."
-#: gram.y:18783
+#: gram.y:19444
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ogiltigt tabellnamn"
-#: gram.y:18804
+#: gram.y:19465
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE-klausul tillåts inte för schema"
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:19472
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "kolumnspecifikation tillåts inte för schema"
-#: gram.y:18825
+#: gram.y:19486
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ogiltigt schemanamn"
@@ -14298,25 +14826,30 @@ msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
-#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
-#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
-#: utils/adt/varlena.c:372
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:267
+#, c-format
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
+msgstr "A list of the problematic subscriptions is in the file:"
+
+#: jsonpath_gram.y:599
#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat."
-#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
-#: jsonpath_gram.y:607
+#: jsonpath_gram.y:677
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
@@ -14333,7 +14866,7 @@ msgstr "ogiltig hexdecimal teckensekvens"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "oväntat slut efter bakstreck"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "icketerminerad citerad sträng"
@@ -14345,8 +14878,8 @@ msgstr "oväntat slut på kommentar"
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "ogiltig numerisk literal"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
-#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
+#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "efterföljande skräp efter numerisk literal"
@@ -14362,26 +14895,26 @@ msgstr "%s vid slutet av jsonpath-indata"
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
-#: jsonpath_scan.l:557
+#: jsonpath_scan.l:568
msgid "invalid input"
msgstr "ogiltig indata"
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: jsonpath_scan.l:594
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra"
-#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
-#: jsonpath_scan.l:614
+#: jsonpath_scan.l:625
#, c-format
msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "kunde inte konvertera Unicode till serverns teckenkodning"
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
-#: utils/mmgr/dsa.c:818
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730
+#: utils/mmgr/dsa.c:811
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
@@ -14391,705 +14924,700 @@ msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth-scram.c:270
+#: libpq/auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism"
-#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "ogiltig SCRAM-hemlighet för användare \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:305
+#: libpq/auth-scram.c:298
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-hemlighet."
-#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
-#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
-#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
-#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
-#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
-#: libpq/auth-scram.c:1394
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
+#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
+#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
+#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
+#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "trasigt SCRAM-meddelande"
-#: libpq/auth-scram.c:386
+#: libpq/auth-scram.c:379
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Meddelandet är tomt."
-#: libpq/auth-scram.c:391
+#: libpq/auth-scram.c:384
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden."
-#: libpq/auth-scram.c:423
+#: libpq/auth-scram.c:416
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar"
-#: libpq/auth-scram.c:424
+#: libpq/auth-scram.c:417
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Engångsnummer matchar inte."
-#: libpq/auth-scram.c:500
+#: libpq/auth-scram.c:493
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "kunde inte generera slumpat salt"
-#: libpq/auth-scram.c:745
+#: libpq/auth-scram.c:738
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"."
-#: libpq/auth-scram.c:858
+#: libpq/auth-scram.c:851
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Attribut förväntades men hittade slut på sträng."
-#: libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:864
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256-PLUS men SCRAM-meddelandet innehåller ingen kanalbindningsdata."
-#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "fel vid förhandling om SCRAM-kanalbindning"
-#: libpq/auth-scram.c:1018
+#: libpq/auth-scram.c:1011
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "Klienten stöder SCRAM-kanalbindning men tror att servern inte gör det. Detta trots att servern stöder kanalbindning."
-#: libpq/auth-scram.c:1040
+#: libpq/auth-scram.c:1033
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehåller kanalbindningsdata."
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1044
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "saknar stöd för SCRAM-kanalbindningstyp \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:1058
+#: libpq/auth-scram.c:1051
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:1068
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte"
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1066
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
-#: libpq/auth-scram.c:1089
+#: libpq/auth-scram.c:1082
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning"
-#: libpq/auth-scram.c:1103
+#: libpq/auth-scram.c:1096
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer"
-#: libpq/auth-scram.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:1227
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer"
-#: libpq/auth-scram.c:1244
+#: libpq/auth-scram.c:1237
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "kunde inte koda slumpat engångsnummer"
-#: libpq/auth-scram.c:1350
+#: libpq/auth-scram.c:1343
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM-kanalbindningskonroll misslyckades"
-#: libpq/auth-scram.c:1368
+#: libpq/auth-scram.c:1361
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande"
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:1380
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande."
-#: libpq/auth-scram.c:1395
+#: libpq/auth-scram.c:1388
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande."
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "Anslutning matchade filen \"%s\", rad %d: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:357
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identifierare för autentisering satt mer än en gång"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:358
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "föregående identifierare: \"%s\"; ny identifierare: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "anslutning autentiserad: identitet=\"%s\" metod=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat"
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-kryptering"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
msgid "no encryption"
msgstr "ingen kryptering"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:506
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar."
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat."
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte."
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s"
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:520
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:528
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:536
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:656
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "anslutning autentiserad: användare=\"%s\" metod=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:746
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:764
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "tomt lösenord returnerat av klient"
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget"
-
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:892
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt"
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "kunde inte sätta omgivningsvariabel: %m"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:982
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1048
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades"
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1089
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades"
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1235
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1260
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1338
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext"
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1379
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext"
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "kunde inte översätta namn"
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1547
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm-namn för långt"
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1562
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "översatt kontonamn för långt"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1741
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1756
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1790
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1817
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1870
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform"
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1988
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "ej stödd PAM-konversation: %d/\"%s\""
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2056
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2067
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2099
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2124
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2137
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2265
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "kunde inte extrahera domännamn från ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-autentisering kunde inte hitta DNS SRV-poster för \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2275
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Ange LDAP-servernamnet explicit."
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2327
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2337
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps stöds inte med detta LDAP-bibliotek"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2355
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2371
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2448
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-server inte angiven och ingen ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-server inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2517
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2564
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2585
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2586
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2606
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2620
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2633
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2665
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2703
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\": kan inte hämta subject DN"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2747
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": DN matchade inte"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2752
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte"
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2854
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-server inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2861
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2875
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:2991
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3028
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord: %s"
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3055
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3071
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3081
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s"
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3134
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3164
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3172
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d"
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3180
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d"
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3187
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)"
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3195
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3220
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket: %s"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3230
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur"
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3248
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
@@ -15146,64 +15674,51 @@ msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort"
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
-#: utils/adt/genfile.c:315
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ"
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:71
-#, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:94
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "kommando \"%s\" misslyckades"
-#: libpq/be-secure-common.c:119
+#: libpq/be-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:129
+#: libpq/be-secure-common.c:133
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
-#: libpq/be-secure-common.c:155
+#: libpq/be-secure-common.c:159
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:169
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: libpq/be-secure-common.c:167
+#: libpq/be-secure-common.c:171
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "utående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "servern försöke skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)"
@@ -15235,810 +15750,810 @@ msgstr "kunde inte acceptera GSSSPI-säkerhetskontext"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "\"%s\"-inställning \"%s\" stöds inte av detta bygge"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:308
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:377
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:385
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:393
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:451
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:465
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:529
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:574
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755
-#: libpq/be-secure-openssl.c:819
+#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:667
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:658
+#: libpq/be-secure-openssl.c:713
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
+#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:985
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:997
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1298
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1366
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "kunde inte skapa BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1543
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur"
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
-
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/crypt.c:48
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rollen \"%s\" finns inte."
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/crypt.c:58
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt."
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/crypt.c:76
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord."
-#: libpq/crypt.c:183
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering."
-#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"."
-#: libpq/crypt.c:285
+#: libpq/crypt.c:284
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format."
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:327
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
-#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
-#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
-#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
-#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
-#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
-#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
-#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
-#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
-#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
-#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
-#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
-#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
-#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
+#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
+#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
+#: tsearch/ts_locale.c:241
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\""
-#: libpq/hba.c:462
+#: libpq/hba.c:457
#, c-format
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
msgstr "hoppar över saknad autentiseringsfil \"%s\""
-#: libpq/hba.c:614
+#: libpq/hba.c:609
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1216
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "fel vid uppräkning av nätverksinterface: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
-#: libpq/hba.c:1268
+#: libpq/hba.c:1263
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt"
-#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1287
#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
msgstr "saknar post vid slutet av raden"
-#: libpq/hba.c:1305
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "multipla värden i ident-fält"
-#: libpq/hba.c:1357
+#: libpq/hba.c:1352
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp"
-#: libpq/hba.c:1358
+#: libpq/hba.c:1353
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad."
-#: libpq/hba.c:1385
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget"
-#: libpq/hba.c:1386
+#: libpq/hba.c:1381
#, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf."
+msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
+msgstr "Sätt \"ssl = on\" i postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1389
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge"
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "hostgssenc-post kan inte matcha då GSSAPI inte stöds i detta bygge"
-#: libpq/hba.c:1426
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1440
+#: libpq/hba.c:1435
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation"
-#: libpq/hba.c:1465
+#: libpq/hba.c:1460
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation"
-#: libpq/hba.c:1492
+#: libpq/hba.c:1487
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse"
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1498
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "multipla värden angivna för värdnamn"
-#: libpq/hba.c:1504
+#: libpq/hba.c:1499
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Ange ett adressintervall per rad."
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1557
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1596
+#: libpq/hba.c:1591
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1616
+#: libpq/hba.c:1611
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1612
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask."
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "multipla värden angivna för nätmask"
-#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1637
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1657
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra"
-#: libpq/hba.c:1678
+#: libpq/hba.c:1673
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod"
-#: libpq/hba.c:1689
+#: libpq/hba.c:1684
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp"
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:1685
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad."
-#: libpq/hba.c:1767
+#: libpq/hba.c:1750
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1780
+#: libpq/hba.c:1763
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge"
-#: libpq/hba.c:1803
+#: libpq/hba.c:1786
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1798
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)"
-#: libpq/hba.c:1833
+#: libpq/hba.c:1816
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar"
-#: libpq/hba.c:1883
+#: libpq/hba.c:1866
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s"
-#: libpq/hba.c:1927
+#: libpq/hba.c:1910
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter eller ldapurl tillsammans med ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1938
+#: libpq/hba.c:1921
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta"
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1937
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "kan inte använda ldapsearchattribute tillsammans med ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1971
+#: libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom"
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1965
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom"
-#: libpq/hba.c:1999
+#: libpq/hba.c:1982
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "antalet RADIUS-hemligheter (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:1998
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "antalet RADIUS-portar (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
-#: libpq/hba.c:2031
+#: libpq/hba.c:2014
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "antalet RADIUS-identifierare (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
-#: libpq/hba.c:2083
+#: libpq/hba.c:2066
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert"
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2075
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/hba.c:2092
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert tillåter bara \"verify-full\" när man använder \"cert\"-autentisering"
-#: libpq/hba.c:2122
+#: libpq/hba.c:2105
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2134
+#: libpq/hba.c:2117
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
-#: libpq/hba.c:2153
+#: libpq/hba.c:2136
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för clientname: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2169
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2197
+#: libpq/hba.c:2180
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s"
-#: libpq/hba.c:2221
+#: libpq/hba.c:2204
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform"
-#: libpq/hba.c:2239
+#: libpq/hba.c:2222
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "ogiltigt ldap-schema-värde: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2257
+#: libpq/hba.c:2240
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi och sspi"
-#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2333
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2398
+#: libpq/hba.c:2381
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2412
+#: libpq/hba.c:2395
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2417
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2439
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2470
+#: libpq/hba.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2662
+#: libpq/hba.c:2645
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster"
-#: libpq/hba.c:2815
+#: libpq/hba.c:2798
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s"
-#: libpq/hba.c:2839
+#: libpq/hba.c:2822
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2942
+#: libpq/hba.c:2925
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte"
-#: libpq/hba.c:2962
+#: libpq/hba.c:2945
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
+#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
+#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
+#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) misslyckades: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:456
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:476
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:511
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:514
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:517
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:521
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:545
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:615
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:619
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:621
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:650
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:658
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\""
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:663
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:753
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:763
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:774
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:803
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) misslyckades: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:885
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "det finns ingen klientanslutning"
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1215
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1225
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ogiltig meddelandelängd"
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "inkomplett meddelande från klient"
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1401
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1616
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1705
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "sätta idle-tid på keepalive stöds inte"
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) stöds inte"
-#: libpq/pqformat.c:407
+#: libpq/pqformat.c:404
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande"
-#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
-#: libpq/pqformat.c:643
+#: libpq/pqformat.c:640
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
-#: main/main.c:235
+#: main/main.c:234
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16047,7 +16562,7 @@ msgstr ""
"%s är PostgreSQL-servern.\n"
"\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -16058,107 +16573,107 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt körparameter\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAMN skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F slå av fsync\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar (obsolet)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k KATALOG plats för unix-domän-uttag (socket)\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16167,37 +16682,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Utvecklarflaggor:\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P stäng av systemindex\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T skicka SIGABRT till alla serverprocesser om en dör\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16206,37 +16721,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för enanvändarläge:\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E skriv ut sats före körning\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16245,22 +16760,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för bootstrap-läge:\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr " --check väljer kontrolläge (måste vara första argumentet)\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16276,12 +16791,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <%s>.\n"
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -16294,12 +16809,12 @@ msgstr ""
"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
"startar servern på rätt sätt.\n"
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:401
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -16324,20 +16839,15 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
-#: nodes/makefuncs.c:879
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "okänd JSON-kodning: %s"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
@@ -16352,931 +16862,936 @@ msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
-#: parser/parse_merge.c:189
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\""
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
-#: parser/analyze.c:3231
+#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3247
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041
-#: optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108
+#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
-#: optimizer/plan/planner.c:4680
+#: optimizer/plan/planner.c:4788
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/plan/planner.c:6024
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:6025
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "kunde inte implementera %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:152
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:756
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:823
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:933
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
-#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
-#: parser/analyze.c:1028
+#: parser/analyze.c:1027
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
-#: parser/analyze.c:1046
+#: parser/analyze.c:1045
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
-#: parser/analyze.c:1050
+#: parser/analyze.c:1049
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
-#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
-#: parser/analyze.c:1900
+#: parser/analyze.c:1911
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
-#: parser/analyze.c:1901
+#: parser/analyze.c:1912
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
-#: parser/analyze.c:1902
+#: parser/analyze.c:1913
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
-#: parser/analyze.c:2008
+#: parser/analyze.c:2019
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2091
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2178
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
+
+#: parser/analyze.c:2589
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
-#: parser/analyze.c:2676
+#: parser/analyze.c:2692
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "tilldelningskälla returnerade %d kolumn"
msgstr[1] "tilldelningskälla returnerade %d kolumner"
-#: parser/analyze.c:2737
+#: parser/analyze.c:2753
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "variabeln \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "kan inte ange både %s och %s"
-#: parser/analyze.c:2890
+#: parser/analyze.c:2906
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2914
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2917
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2909
+#: parser/analyze.c:2925
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2920
+#: parser/analyze.c:2936
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s är inte giltig"
-#: parser/analyze.c:2923
+#: parser/analyze.c:2939
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:3017
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: parser/analyze.c:3027
+#: parser/analyze.c:3043
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
-#: parser/analyze.c:3037
+#: parser/analyze.c:3053
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
-#: parser/analyze.c:3049
+#: parser/analyze.c:3065
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialiserad vyer kan inte vara ologgade"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3238
+#: parser/analyze.c:3254
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3245
+#: parser/analyze.c:3261
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3252
+#: parser/analyze.c:3268
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:3275
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3266
+#: parser/analyze.c:3282
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3273
+#: parser/analyze.c:3289
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3372
+#: parser/analyze.c:3388
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3436
+#: parser/analyze.c:3452
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3445
+#: parser/analyze.c:3461
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3454
+#: parser/analyze.c:3470
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3472
+#: parser/analyze.c:3488
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3481
+#: parser/analyze.c:3497
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3501
+#: parser/analyze.c:3517
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:212
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata."
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:270
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument"
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:373
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:387
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:389
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:396
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:404
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:406
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:423
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE"
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:425
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE"
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:430
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:432
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:437
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:439
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:452
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:481
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:490
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:497
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:504
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat"
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:511
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i statistikuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:525
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:532
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:534
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:539
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsgräns"
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:541
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsgräns"
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:546
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:548
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:554
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:556
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:562
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:564
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:570
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:572
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:602
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:703
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument"
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:781
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
-#: parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
+#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion."
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:787
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:873
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:928
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1110
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1250
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1443
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1446
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1451
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1615
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
-#: parser/parse_clause.c:195
+#: parser/parse_clause.c:193
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats"
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM"
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:609
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:642
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista"
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:643
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista"
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:650
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje."
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:657
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista"
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:658
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:762
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts"
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:823
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:865
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "bara ett standard-namespace tillåts"
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:935
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte"
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:957
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:991
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: parser/parse_clause.c:1144
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1331
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1346
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1355
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1379
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
-#: parser/parse_clause.c:1901
+#: parser/parse_clause.c:1907
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:1932
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2097
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2125
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "ej heltalskonstant i %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2141
+#: parser/parse_clause.c:2147
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
-#: parser/parse_clause.c:2580
+#: parser/parse_clause.c:2586
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
-#: parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2792
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
-#: parser/parse_clause.c:2847
+#: parser/parse_clause.c:2853
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2859
+#: parser/parse_clause.c:2865
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
-#: parser/parse_clause.c:2897
+#: parser/parse_clause.c:2903
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2923
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:2940
+#: parser/parse_clause.c:2946
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3016
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3017
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3049
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
-#: parser/parse_clause.c:3045
+#: parser/parse_clause.c:3050
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
-#: parser/parse_clause.c:3221
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3232
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3311
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
-#: parser/parse_clause.c:3307
+#: parser/parse_clause.c:3312
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
-#: parser/parse_clause.c:3318
+#: parser/parse_clause.c:3323
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
-#: parser/parse_clause.c:3326
+#: parser/parse_clause.c:3331
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: parser/parse_clause.c:3457
+#: parser/parse_clause.c:3462
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
-#: parser/parse_clause.c:3459
+#: parser/parse_clause.c:3464
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_clause.c:3770
+#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3781
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3779
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3789
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3787
+#: parser/parse_clause.c:3792
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
-#: parser/parse_target.c:985
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
+#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
@@ -17335,19 +17850,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "argument deklarerade \"%s\" är inte alla likadana"
#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en multirange-typ utan typ %s"
@@ -17471,437 +17986,568 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:133
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "MERGE stöds inte i WITH-fråga"
-
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:136
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:308
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en olikhetsoperator för typ %s"
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:335
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:384
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett"
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ."
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:395
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:399
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:420
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "WITH-fråga är inte rekursiv"
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:451
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:456
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste högersidan av en UNION vara en SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:471
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "sökkolumn \"%s\" finns inte med i kolumnlistan för WITH-fråga"
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:478
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "sökkolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:487
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "namn på söksekvensenskolumn \"%s\" används redan i kolumnlistan till WITH-fråga"
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:504
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "cycle-kolumn \"%s\" finns inte i kolumnlistan i WITH-fråga"
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:511
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "cycle-kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:520
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "mark-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga"
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:527
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "path-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga"
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:535
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "mark-kolumnnamn och path-kolumnnamn i cycle är båda samma"
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:545
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på mark-kolumn i cycle är båda samma"
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:552
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på path-kolumn i cycle är båda samma"
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:636
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:816
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:868
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser"
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:876
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:911
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat"
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:917
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat"
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:923
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat"
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:929
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat"
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:1008
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:294
+#: parser/parse_expr.c:313
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
-#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
-#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
+#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
-#: parser/parse_expr.c:383
+#: parser/parse_expr.c:418
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
-#: parser/parse_expr.c:389
+#: parser/parse_expr.c:424
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
-#: parser/parse_expr.c:395
+#: parser/parse_expr.c:430
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
-#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:584
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_expr.c:551
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i partitionsgränsuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "det finns ingen parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1102
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#: parser/parse_expr.c:1394
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr "MERGE_ACTION() kan bara användas i RETURNING-listan för ett MERGE-kommando"
+
+#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1564
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1765
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1768
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
-#: parser/parse_expr.c:1774
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1777
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
-#: parser/parse_expr.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
-#: parser/parse_expr.c:1783
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "kan inte använda subfråga i triggerns WHEN-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1786
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns"
-#: parser/parse_expr.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1854
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument"
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1857
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1860
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
+#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1922
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "underfråga har för många kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1927
+#: parser/parse_expr.c:1989
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "underfråga har för få kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:2121
+#: parser/parse_expr.c:2183
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2388
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2512
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "olika antal element i raduttryck"
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2868
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2929
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2970
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
-#: parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:3063
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3239
+#: parser/parse_expr.c:3303
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING tillåts bara för input-typen bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3261
+#: parser/parse_expr.c:3367
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul"
-#: parser/parse_expr.c:3262
+#: parser/parse_expr.c:3368
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med explicit FORMAT JSON-klausul"
-#: parser/parse_expr.c:3335
+#: parser/parse_expr.c:3457
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "kan inte använda JSON-formatet för utddata som inte är strängar"
-#: parser/parse_expr.c:3348
+#: parser/parse_expr.c:3470
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "kan inte sätta JSON-kodning för utdata-typer som inte är bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3353
+#: parser/parse_expr.c:3475
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "ej stödd JSON-kodning"
-#: parser/parse_expr.c:3354
+#: parser/parse_expr.c:3476
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Enbart JSON-kodningen UTF8 stöds."
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3513
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
-#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
+
+#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
-#: parser/parse_expr.c:3934
+#: parser/parse_expr.c:4069
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "kan inte använda JSON FORMAT ENCODING för indatatyper som inte är bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3954
+#: parser/parse_expr.c:4089
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "kan inte använda typen %s i ett IS JSON-predikat"
+#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "kan inte använda RETURNING-typ %s i %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul"
+
+#: parser/parse_expr.c:4238
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "Försök returnera en strängtyp eller bytea."
+
+#: parser/parse_expr.c:4303
+#, c-format
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr "kan inte ange FORMAT JSON i RETURNING-klausul för %s()"
+
+#: parser/parse_expr.c:4316
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr "SQL/JSON QUOTES får inte anges tillsammans med WITH WRAPPER"
+
+#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
+#, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse"
+
+#: parser/parse_expr.c:4330
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_QUERY()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
+#, c-format
+msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+msgstr "ogiltig ON EMPTY för kolumn \"%s\""
+
+#: parser/parse_expr.c:4337
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för formatterade kolumner."
+
+#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse"
+
+#: parser/parse_expr.c:4352
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_QUERY()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
+msgstr "ogiltig ON ERROR för kolumn \"%s\""
+
+#: parser/parse_expr.c:4359
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för formatterade kolumner."
+
+#: parser/parse_expr.c:4376
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för JSON_EXISTS()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4383
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner."
+
+#: parser/parse_expr.c:4397
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_VALUE()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4404
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner."
+
+#: parser/parse_expr.c:4416
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_VALUE()."
+
+#: parser/parse_expr.c:4423
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för skalära kolumner."
+
+#: parser/parse_expr.c:4452
+#, c-format
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr "Uttryck för JSON-sökväg måste vara av typ %s, inte av typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4670
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr "kan bara ange en konstant, en icke-aggregat-funktion eller ett operatoruttryck för DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:4675
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr "DEFAULT-uttryck får inte innehålla kolumnreferenser"
+
+#: parser/parse_expr.c:4680
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr "DEFAULT-uttryck får inte returnera en mängd"
+
+#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4759
+#, c-format
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr "Du måste explicit omvandla uttrycket till typen %s."
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17912,7 +18558,7 @@ msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument"
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s är inte en procedur"
@@ -18031,7 +18677,7 @@ msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet."
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "proceduren \"%s\" finns inte"
@@ -18051,7 +18697,7 @@ msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan be
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array"
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion"
@@ -18066,263 +18712,262 @@ msgstr "aggregat kan inte returnera mängder"
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument"
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner"
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner"
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder"
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder"
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt."
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "procedurer kan inte ha mer än %d argument"
msgstr[1] "procedurer kan inte ha mer än %d argument"
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s är inte en funktion"
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en procedur med namn \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta ett aggregat med namn \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "procedurnamn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Ange argumentlistan för att välja proceduren entydigt."
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "aggregatnamn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Ange argumentlistan för att välja aggregatet entydigt."
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "rutinnamn \"%s\" är inte unikt"
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Ange argumentlistan för att välja rutinen entydigt."
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck"
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
-#: parser/parse_func.c:2613
+#: parser/parse_func.c:2615
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
-#: parser/parse_func.c:2617
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_func.c:2621
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_func.c:2624
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_func.c:2627
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat"
-#: parser/parse_func.c:2630
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i statistikuttryck"
-#: parser/parse_func.c:2633
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck"
-#: parser/parse_func.c:2636
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_func.c:2639
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_func.c:2642
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsgräns"
-#: parser/parse_func.c:2645
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_func.c:2648
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_func.c:2651
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_func.c:2654
+#: parser/parse_func.c:2656
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_merge.c:119
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr "Enbart EMPTY [ ARRAY ] eller ERROR tillåts på toppnivå i ON ERROR-klausul."
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr "duplicerad JSON_TABLE-kolumn eller sökvägsnamn: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
+msgstr "kan inte använda mer än en FOR ORDINALITY-kolumn"
+
+#: parser/parse_merge.c:129
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgstr "WHERE RECURSIVE stöds inte i MERGE-satser"
-#: parser/parse_merge.c:161
+#: parser/parse_merge.c:176
#, c-format
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
msgstr "onåbar WHEN-klausul har angivits efter en ej villkorlig WHEN-klausul"
-#: parser/parse_merge.c:191
-#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler."
-
-#: parser/parse_merge.c:208
+#: parser/parse_merge.c:222
#, c-format
msgid "name \"%s\" specified more than once"
msgstr "namnet \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_merge.c:210
+#: parser/parse_merge.c:224
#, c-format
msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
msgstr "Namnet används både som MERGE-måltabell och som datakälla."
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_node.c:82
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "postfix-operatorer stöds inte"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
-#: utils/adt/regproc.c:683
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator existerar inte: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_oper.c:217
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan."
-#: parser/parse_oper.c:485
+#: parser/parse_oper.c:473
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s"
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_oper.c:629
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operatorn är inte unik: %s"
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_oper.c:631
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
-#: parser/parse_oper.c:652
+#: parser/parse_oper.c:640
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyp. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
-#: parser/parse_oper.c:654
+#: parser/parse_oper.c:642
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:816
+#: parser/parse_oper.c:803
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
-#: parser/parse_oper.c:858
+#: parser/parse_oper.c:844
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
-#: parser/parse_oper.c:863
+#: parser/parse_oper.c:849
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd"
@@ -18352,13 +18997,13 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
-#: parser/parse_relation.c:3639
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
+#: parser/parse_relation.c:3642
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
@@ -18384,7 +19029,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
-#: parser/parse_relation.c:2388
+#: parser/parse_relation.c:2384
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
@@ -18399,157 +19044,157 @@ msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till f
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
-#: parser/parse_relation.c:1834
+#: parser/parse_relation.c:1833
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion med OUT-parametrar"
-#: parser/parse_relation.c:1840
+#: parser/parse_relation.c:1839
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion som returnerar en namngiven composite-typ"
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1846
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1858
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1895
+#: parser/parse_relation.c:1894
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster"
-#: parser/parse_relation.c:1955
+#: parser/parse_relation.c:1954
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner"
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2096
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2177
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2246
+#: parser/parse_relation.c:2242
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
-#: parser/parse_relation.c:2271
+#: parser/parse_relation.c:2267
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2361
+#: parser/parse_relation.c:2357
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
-#: parser/parse_relation.c:3632
+#: parser/parse_relation.c:3635
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:3647
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "För att referera till den tabellen så måste denna subfråga markeras som LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:3650
+#: parser/parse_relation.c:3653
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:3690
+#: parser/parse_relation.c:3693
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns kolumner med namn \"%s\", men de är i tabeller som inte kan refereras till från denna del av frågan."
-#: parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3695
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "Försök med ett tabell-prefixat namn."
-#: parser/parse_relation.c:3700
+#: parser/parse_relation.c:3703
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3706
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "För att referera till den kolumnen så måste denna subfråga markeras som LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:3705
+#: parser/parse_relation.c:3708
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "För att referera till den kolumnen så måste du använda ett tabell-prefixat namn."
-#: parser/parse_relation.c:3725
+#: parser/parse_relation.c:3728
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3742
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:508
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:514
+#: parser/parse_target.c:513
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:588
+#: parser/parse_target.c:587
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
-#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:779
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ"
-#: parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:788
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
-#: parser/parse_target.c:869
+#: parser/parse_target.c:877
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "tilldelning med array-index till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_target.c:879
+#: parser/parse_target.c:887
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1314
+#: parser/parse_target.c:1327
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt"
@@ -18569,8 +19214,8 @@ msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
-#: utils/cache/typcache.c:450
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
+#: utils/cache/typcache.c:452
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
@@ -18590,87 +19235,82 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv"
-#: parser/parse_utilcmd.c:580
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array med serial är inte implementerat"
-#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
-#: parser/parse_utilcmd.c:730
+#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:710
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner"
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:743
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:835
+#: parser/parse_utilcmd.c:841
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
-#, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
-
#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
@@ -18681,239 +19321,255 @@ msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "relationen \"%s\" är ogiltig i LIKE-klausul"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2237
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#: parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2878
+#: parser/parse_utilcmd.c:2846
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2950
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2993
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3053
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3125
+#: parser/parse_utilcmd.c:3093
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
-#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3161
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165
+#: parser/parse_utilcmd.c:3133
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3142
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3148
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3176
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3215
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3667
+#: parser/parse_utilcmd.c:3255
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partition"
+msgstr "\"%s\" är inte en partition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
+msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition with name \"%s\" is already used"
+msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3673
+#, c-format
+msgid "list of new partitions should contain at least two items"
+msgstr "listan med nya partitioner skall innehåller minst två element"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3811
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682
+#: parser/parse_utilcmd.c:3826
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3847
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
+#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3922
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3957
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3964
+#: parser/parse_utilcmd.c:4108
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#: parser/parse_utilcmd.c:4115
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4155
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4028
+#: parser/parse_utilcmd.c:4172
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: parser/parse_utilcmd.c:4198
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4107
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4257
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4117
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4231
+#: parser/parse_utilcmd.c:4375
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4280
+#: parser/parse_utilcmd.c:4424
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4287
+#: parser/parse_utilcmd.c:4431
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4474
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\""
@@ -18926,12 +19582,12 @@ msgstr "UESCAPE måste följas av en enkel stränglitteral"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
@@ -18941,8 +19597,8 @@ msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX eller \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
-#: utils/adt/varlena.c:6530
+#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
+#: utils/adt/varlena.c:6665
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
@@ -18952,36 +19608,36 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\""
-#: partitioning/partbounds.c:2921
+#: partitioning/partbounds.c:2920
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
-#: partitioning/partbounds.c:3014
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991
+#: partitioning/partbounds.c:3013
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"."
-#: partitioning/partbounds.c:2993
+#: partitioning/partbounds.c:2992
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"."
-#: partitioning/partbounds.c:3128
+#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:3130
+#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
-msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
+msgstr "Angiven undre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
#: partitioning/partbounds.c:3238
#, c-format
@@ -19018,23 +19674,98 @@ msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: partitioning/partbounds.c:5038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5239
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den undre gränsen för splittade partitionen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är lägre än undre gränsen för splittade partitionen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den övre gränsen för splittade partitionen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
+msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är högre än övre gränsen för splittade partitionen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5364
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
+msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha detta värde då den splittade partitionen inte har det"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5380
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
+msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha NULL-värde då den splittade partitionen inte har det"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5390
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
+msgstr "nya partition \"%s\" skulle överlappa med en annan (icke-splittad) partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
+msgstr "nya partitionerna saknar värde %s men den splittade partitionen har det"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5607
+#, c-format
+msgid "DEFAULT partition should be one"
+msgstr "En skall vara DEFAULT-partition"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5623
+#, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
+msgstr "en hash-partitionerad tabell kan inte splittas"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5677
+#, c-format
+msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
+msgstr "en av partitionerna i listan skall vara DEFAULT då den splittade partitionen är DEFAULT"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5687
+#, c-format
+msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
+msgstr "ny partition kan inte vara DEFAULT då det redan finns en DEFAULT-partition"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5746
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" is already used"
+msgstr "namnet \"%s\" används redan"
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
-#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
-#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -19043,7 +19774,7 @@ msgstr ""
"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n"
"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -19052,7 +19783,7 @@ msgstr ""
"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n"
"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
-#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -19061,37 +19792,37 @@ msgstr ""
"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n"
"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
-#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform."
+msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform."
+msgstr "\"huge_page_size\" måste vara 0 på denna plattform."
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"."
+msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på \"shared_buffers\" eller \"max_connections\"."
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
-#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
#, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av shared_memory_type"
+msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
+msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av \"shared_memory_type\""
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
@@ -19107,9 +19838,9 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
@@ -19238,972 +19969,897 @@ msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:417
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:764
+#: postmaster/autovacuum.c:686
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "autovacuum-arbetaren tog för lång tid på sig att starta; avbruten"
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2570
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2573
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2767
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3381
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
-#: postmaster/autovacuum.c:3382
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:259
+#: postmaster/bgworker.c:260
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "inkonsistent tillstånd i bakgrundsarbetare (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:669
+#: postmaster/bgworker.c:651
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bakgrundsarbetare utan access till delat minne stöds inte"
-#: postmaster/bgworker.c:680
+#: postmaster/bgworker.c:662
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
-#: postmaster/bgworker.c:694
+#: postmaster/bgworker.c:676
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
-#: postmaster/bgworker.c:709
+#: postmaster/bgworker.c:691
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:888
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i \"shared_preload_libraries\""
-#: postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:911
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
-#: postmaster/bgworker.c:917
+#: postmaster/bgworker.c:926
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "för många bakgrundsarbetare"
-#: postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:927
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
-#: postmaster/bgworker.c:922
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"%s\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:441
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
-#: postmaster/checkpointer.c:435
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/launch_backend.c:381
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:434
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:442
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:459
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "subprocessens kommando är för långt"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:477
#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är arkivering inte konfigurerad"
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:504
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:508
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:530
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:531
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:834
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:866
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:438
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:901
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:924
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:959
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:966
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
+#, c-format
+msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "\"archive_mode\" är påslagen, men ändå är arkivering inte konfigurerad"
+
+#: postmaster/pgarch.c:452
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:448
+#: postmaster/pgarch.c:462
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:498
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
-#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
#, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr "både archive_command och archive_library är satt"
+msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
+msgstr "både \"archive_command\" och \"archive_library\" är satt"
-#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
#, c-format
-msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
-msgstr "Bara en av archive_command och archive_library får sättas."
+msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
+msgstr "Bara en av \"archive_command\" och \"archive_library\" får sättas."
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:897
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "startar om arkiveringsprocess då värdet på \"archive_library\" har ändrats"
-#: postmaster/pgarch.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:934
#, c-format
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
msgstr "arkiveringsmoduler måste definiera symbolen %s"
-#: postmaster/pgarch.c:852
+#: postmaster/pgarch.c:940
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "arkiveringsmoduler måste registrera en arkiverings-callback"
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:825
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
+msgstr "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) måste vara mindre än \"max_connections\" (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
+msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när \"wal_level\" är \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:836
#, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
+msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "WAL-strömning (\"max_wal_senders\" > 0) kräver att \"wal_level\" är \"replica\" eller \"logical\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
-#: postmaster/postmaster.c:1175
+#: postmaster/postmaster.c:1069
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1070
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1187
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "startar %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1143
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1181
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() misslyckades: felkod %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1286
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "kunde inte ladda \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1434
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
-#: postmaster/postmaster.c:1435
+#: postmaster/postmaster.c:1341
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
-#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
-#: postmaster/postmaster.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:1497
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
msgstr ""
"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
-"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
+"men kunde inte öppna filen \"%s\": %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1890
+#: postmaster/postmaster.c:1787
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "skickar %s till motsträviga barn"
-#: postmaster/postmaster.c:1912
+#: postmaster/postmaster.c:1809
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
-#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
-#, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "ofullständigt startuppaket"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
-#, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2061
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2079
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
-#, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2105
-#, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2123
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2147
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2214
-#, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2255
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2272
-#, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2336
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "databassystemet startar upp"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2342
-#, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2343
-#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2347
-#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2348
-#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "Hot standby-läge är avstängt."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2353
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "databassystemet stänger ner"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2358
-#, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "databassystemet är återställningsläge"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
-#, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "ledsen, för många klienter"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1872
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:1884
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2105
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2233
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2274
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2316
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:3016
+#: postmaster/postmaster.c:2388
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
-#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
msgid "startup process"
msgstr "uppstartprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:2409
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:2484
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:3131
+#: postmaster/postmaster.c:2505
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3178
+#: postmaster/postmaster.c:2552
msgid "checkpointer process"
msgstr "checkpoint-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:2568
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-skrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-mottagarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3224
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "WAL-skrivarprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "autovacuum-startprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3242
+#: postmaster/postmaster.c:2630
msgid "archiver process"
msgstr "arkiveringsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3255
+#: postmaster/postmaster.c:2643
msgid "system logger process"
msgstr "system-logg-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+#, fuzzy
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
-#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:2894
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: postmaster/postmaster.c:3081
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
-#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Misslyckad process körde: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3092
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3686
+#: postmaster/postmaster.c:3102
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3698
+#: postmaster/postmaster.c:3114
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3906
+#: postmaster/postmaster.c:3330
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "ej normal databasnedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:3356
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "stänger ner på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:3938
+#: postmaster/postmaster.c:3362
#, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "stänger ner då restart_after_crash är av"
+msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
+msgstr "stänger ner då \"restart_after_crash\" är av"
-#: postmaster/postmaster.c:3950
+#: postmaster/postmaster.c:3374
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
-#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
-#: postmaster/postmaster.c:5860
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:3648
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
-#: postmaster/postmaster.c:4354
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4359
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4596
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4654
-#, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4663
-#, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4690
-#, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "subprocessens kommando är för långt"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4708
-#, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4735
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4739
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4761
-#, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4762
-#, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
-
-#: postmaster/postmaster.c:4935
-#, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5060
+#: postmaster/postmaster.c:3682
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5128
+#: postmaster/postmaster.c:3750
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:5386
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5390
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a arkivprocess: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5394
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5398
+#: postmaster/postmaster.c:3933
#, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a \"%s\"-process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5402
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5406
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5410
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
-#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
-#: postmaster/postmaster.c:5734
-#, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:4275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5846
-#, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
+#: postmaster/postmaster.c:4358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:6177
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6209
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6238
-#, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6245
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6254
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6271
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6280
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6287
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6446
+#: postmaster/postmaster.c:4621
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6488
+#: postmaster/postmaster.c:4663
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:712
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:713
+#: postmaster/syslogger.c:731
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess"
-#: postmaster/syslogger.c:714
+#: postmaster/syslogger.c:732
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:722
+#: postmaster/syslogger.c:740
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1177
+#: postmaster/syslogger.c:1128
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
+msgid "could not write to log file: %m\n"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1295
+#: postmaster/syslogger.c:1246
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1385
+#: postmaster/syslogger.c:1336
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#: postmaster/walsummarizer.c:385
+#, c-format
+msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:998
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1049
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1220
+#, c-format
+msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1232
+#, c-format
+msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1578
+#, c-format
+msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för reguljära uttryck"
-#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ogiltig tidslinje %u"
-#: repl_scanner.l:152
+#: repl_scanner.l:154
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ogiltig startposition för strömning"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "lösenord krävs"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Icke superanvändare kan inte ansluta till servern om den inte kräver lösenord."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Målserverns autentiseringsmetod måste ändras eller så måste man sätta password_required=false i prenumerationens parametrar."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
msgstr "Icke superanvändare måste ange ett lösenord i anslutningssträngen."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ogiltigt svar från primär server"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "fel vid läsning av resultat från strömningskommando: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ändra replikeringsslot \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ogiltigt frågerespons"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
msgid "empty query"
msgstr "tom fråga"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "oväntat pipeline-läge"
@@ -20212,188 +20868,203 @@ msgstr "oväntat pipeline-läge"
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
msgstr "logisk replikerings parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har avslutat"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "tappade anslutning till den logiska replikeringens ändringsapplicerare"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "logisk replikerings ändringsapplicerare"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "logiska replikeringens ändringsappliceraren avslutade på grund av ett fel"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "tappade anslutning till den logiska replikeringens parallella ändringsapplicerare"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "kunde inte skicka data till kö i delat minne"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare kommer spara ner återstående ändringarna av fjärrtransaktion %u til en fil"
-#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
#, c-format
-msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
-msgstr "logisk avkodning på standby kräver wal_level >= logical på primären"
+msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
+msgstr "logisk avkodning på standby kräver \"wal_level\" >= \"logical\" på primären"
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:334
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:427
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots"
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
-#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
-#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
-#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
-#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
+#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276
+#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
-msgid "You might need to increase %s."
-msgstr "Du kan behöva öka %s."
+msgid "You might need to increase \"%s\"."
+msgstr "Du kan behöva öka \"%s\"."
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:513
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:720
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta"
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:729
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta"
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:121
#, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "logisk avkodning kräver \"wal_level\" >= \"logical\""
-#: replication/logical/logical.c:125
+#: replication/logical/logical.c:126
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning"
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:377
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar"
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "kan inte använda replikeringsslot \"%s\" för logisk avkodning"
+
+#: replication/logical/logical.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "ogiltigt svar från primär server"
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, c-format
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "Ange en annan replikeringsslot."
+
+#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:556
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek."
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:563
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
msgstr "Denna slot har invaliderats den var i konflikt med återställningen."
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:628
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:630
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:778
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:784
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
-#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
+#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisk replikering vid prepare-tillfället kräver en %s-callback"
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
-#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
-#: replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
+#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
+#: replication/logical/logical.c:1548
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisk strömning kräven en %s-callback"
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1458
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisk strömning vid prepare-tillfället kräver en %s-callback"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "slot-namn får inte vara null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "flagg-array får inte vara null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "array:en måste vara endimensionell"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "array:en får inte innehålla null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
-#: utils/adt/jsonb.c:1403
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406
+#: utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
#: replication/logical/origin.c:190
-#, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:195
@@ -20427,8 +21098,8 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
#: replication/logical/origin.c:798
-#, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:806
@@ -20441,1233 +21112,1554 @@ msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %d till %X/%X"
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "replikeringskälla med ID %d är redan aktiv för PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2093
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
+#: replication/slot.c:2384
#, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen."
-#: replication/logical/origin.c:1112
+#: replication/logical/origin.c:1114
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
-#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
-#: replication/logical/origin.c:1432
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
+#: replication/logical/origin.c:1435
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
-#: replication/logical/origin.c:1282
+#: replication/logical/origin.c:1285
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat"
-#: replication/logical/origin.c:1284
+#: replication/logical/origin.c:1287
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Källnamn \"%s\", \"%s\" och namn som startar med \"pg_\" är reserverade."
-#: replication/logical/relation.c:240
+#: replication/logical/relation.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:245
#, c-format
msgid ", \"%s\""
msgstr ", \"%s\""
-#: replication/logical/relation.c:249
+#: replication/logical/relation.c:251
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
-#: replication/logical/relation.c:304
+#: replication/logical/relation.c:306
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
-#: replication/logical/relation.c:396
+#: replication/logical/relation.c:398
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
-#: replication/logical/snapbuild.c:639
+#: replication/logical/slotsync.c:215
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:459
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
+msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" för dbid %u"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:579
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\""
+msgstr "kunde inte sync:a slot \"%s\""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:589
+#, c-format
+msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:628
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:650
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:967
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:995
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
+msgstr ""
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgstr "publiceringen %s finns inte hos publiceraren"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
+msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
+msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#, c-format
+msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr "servern startad\n"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:653
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
-#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#: replication/logical/snapbuild.c:707
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
-#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
+#: replication/logical/snapbuild.c:2017
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1503
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1904
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1998
+#: replication/logical/snapbuild.c:2019
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2105
+#: replication/logical/snapbuild.c:2126
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:153
+#: replication/logical/tablesync.c:161
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om så att two_phase kan slås på"
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:834
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:892
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "kunde inte hämta kolumlista för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "kunde inte hämta tabells WHERE-klausul för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan"
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "användaren \"%s\" kan inte replikera in i en relation med radsäkerhet påslagen: \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s"
-#: replication/logical/worker.c:499
+#: replication/logical/worker.c:481
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "logiska replikeringens parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa"
-#: replication/logical/worker.c:501
+#: replication/logical/worker.c:483
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "Kan inte hantera strömmade replikerade transaktioner med parallell ändringsapplicerare innan alla tabeller har synkroniserats."
-#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d"
-#: replication/logical/worker.c:2513
+#: replication/logical/worker.c:2500
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2507
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3384
+#: replication/logical/worker.c:3371
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"??? (%d)\""
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3543
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
-#: replication/logical/worker.c:3713
+#: replication/logical/worker.c:3697
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
-#: replication/logical/worker.c:3907
+#: replication/logical/worker.c:3891
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationen har tagits bort"
-#: replication/logical/worker.c:3920
+#: replication/logical/worker.c:3905
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationen har stängts av"
-#: replication/logical/worker.c:3951
+#: replication/logical/worker.c:3936
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa på grund av ändrade parametrar"
-#: replication/logical/worker.c:3955
+#: replication/logical/worker.c:3940
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar"
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "logiska replikerings parallella ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att stoppa då prenumerationens ägare har blivit av med superuser-rättigheten"
+
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "logiska replikerings ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om då prenumerationens ägare har blivit av med superuser-rättigheten"
+
#: replication/logical/worker.c:4478
#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
+
+#: replication/logical/worker.c:4591
+#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration %u kommer inte att startas då prenumerationen togs bort i uppstarten"
-#: replication/logical/worker.c:4493
+#: replication/logical/worker.c:4607
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer inte att startas då prenumerationen stängdes av i uppstarten"
-#: replication/logical/worker.c:4510
+#: replication/logical/worker.c:4631
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:4515
+#: replication/logical/worker.c:4636
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:4590
-#, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
-
-#: replication/logical/worker.c:4757
+#: replication/logical/worker.c:4734
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
-#: replication/logical/worker.c:4805
+#: replication/logical/worker.c:4782
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4819
+#: replication/logical/worker.c:4796
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4901
+#: replication/logical/worker.c:4878
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4879
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4928
+#: replication/logical/worker.c:4905
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4909
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4937
+#: replication/logical/worker.c:4914
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4948
+#: replication/logical/worker.c:4925
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4955
+#: replication/logical/worker.c:4932
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4966
+#: replication/logical/worker.c:4943
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4951
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ogiltig proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#, c-format
+msgid "proto_version option missing"
+msgstr "parametern proto_version saknas"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication_names option missing"
+msgstr "saknar parameter publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "klienten skickade proto_version=%d men servern stöder bara protokoll %d eller lägre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "klienten skickade proto_version=%d men servern stöder bara protokoll %d eller högre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
-#, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "saknar parameter publication_names"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte parallell strömning, kräver %d eller högre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte tvåfas-commit, kräver %d eller högre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "tvåfas-commit begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:260
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:269
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:282
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:284
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:370
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:380
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alla replikeringsslots används"
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:381
#, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
+msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
+msgstr "Frigör en eller öka \"max_replication_slots\"."
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
+#: replication/slot.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:797
+#, c-format
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "kan inte slänga replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
+#, c-format
+msgid "This slot is being synced from the primary server."
+msgstr "Denna slot synkas från primära servern."
+
+#: replication/slot.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "kan inte använda %s med en fysisk replikeringsslot"
+
+#: replication/slot.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1372
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
+msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
+msgstr "replikeringsslots kan bara användas om \"max_replication_slots\" > 0"
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1377
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
+msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "replikeringsslots kan bara användas om \"wal_level\" >= \"replica\""
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1389
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "rättighet saknas för att använda replikeringsslottar"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1390
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Bara roller med attributet %s får använda replikeringsslottar."
-#: replication/slot.c:1271
+#: replication/slot.c:1498
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "Slottens restart_lsn %X/%X överskrider gränsen på %llu byte."
msgstr[1] "Slottens restart_lsn %X/%X överskrider gränsen på %llu bytes."
-#: replication/slot.c:1279
+#: replication/slot.c:1506
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Slotten är i konflikt med xid-horisont %u."
-#: replication/slot.c:1284
-msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
-msgstr "logisk avkodning på standby kräver wal_level >= logical på primären"
+#: replication/slot.c:1511
+msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
+msgstr "logisk avkodning på standby kräver \"wal_level\" >= \"logical\" på primären"
-#: replication/slot.c:1292
+#: replication/slot.c:1519
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slot.c:1294
+#: replication/slot.c:1521
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "invaliderar obsolet replikeringssslot \"%s\""
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:2249
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
-#: replication/slot.c:1973
+#: replication/slot.c:2256
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
-#: replication/slot.c:1980
+#: replication/slot.c:2263
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
-#: replication/slot.c:2016
+#: replication/slot.c:2299
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/slot.c:2050
+#: replication/slot.c:2333
#, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men \"wal_level\" < \"replica\""
-#: replication/slot.c:2052
+#: replication/slot.c:2335
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
+msgstr "Ändra \"wal_level\" till \"logical\" eller högre."
-#: replication/slot.c:2056
+#: replication/slot.c:2339
#, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
+msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men \"wal_level\" < \"replica\""
-#: replication/slot.c:2058
+#: replication/slot.c:2341
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgstr "Ändra \"wal_level\" till \"replica\" eller högre."
-#: replication/slot.c:2092
+#: replication/slot.c:2383
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
-#: replication/slotfuncs.c:601
+#: replication/slot.c:2461
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "\"%s\" är inte en fysisk replikeringsslot"
+
+#: replication/slot.c:2638
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" som angivits i parametern %s existerar inte"
+
+#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
+
+#: replication/slot.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:2661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
+
+#: replication/slot.c:2663
+#, c-format
+msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
+msgstr "Överväg att ta bort logisk slot \"%s\" från parametern %s."
+
+#: replication/slot.c:2679
+#, c-format
+msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
+msgstr "fysisk slot \"%s\" angiven i parametern %s har invaliderats"
+
+#: replication/slot.c:2683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
+
+#: replication/slot.c:2694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
+
+#: replication/slot.c:2698
+#, c-format
+msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:623
+#: replication/slotfuncs.c:548
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" kan inte avanceras"
-#: replication/slotfuncs.c:625
+#: replication/slotfuncs.c:550
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller så har den invaliderats."
-#: replication/slotfuncs.c:641
+#: replication/slotfuncs.c:566
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot"
-#: replication/slotfuncs.c:750
+#: replication/slotfuncs.c:675
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot"
-#: replication/slotfuncs.c:757
+#: replication/slotfuncs.c:682
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:768
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:770
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen."
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:776
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:778
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig."
-#: replication/syncrep.c:262
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
+
+#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en."
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:278
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
-#: replication/syncrep.c:486
+#: replication/syncrep.c:485
#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u"
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
+msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %d"
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:489
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby"
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1013
#, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades"
+msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+msgstr "\"synchronous_standby_names\"-parser misslyckades"
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll"
-#: replication/walreceiver.c:180
+#: replication/walreceiver.c:176
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando"
-#: replication/walreceiver.c:305
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:354
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en"
-#: replication/walreceiver.c:353
+#: replication/walreceiver.c:355
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:366
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u"
-#: replication/walreceiver.c:417
+#: replication/walreceiver.c:419
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u"
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:423
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u"
-#: replication/walreceiver.c:457
+#: replication/walreceiver.c:458
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats"
-#: replication/walreceiver.c:501
+#: replication/walreceiver.c:502
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replikering avslutad av primär server"
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:592
+#: replication/walreceiver.c:593
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout"
-#: replication/walreceiver.c:624
+#: replication/walreceiver.c:625
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u"
-#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "kunde inte stänga WAL-segment %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:759
+#: replication/walreceiver.c:760
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:959
#, c-format
-msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till WAL-segment %s på offset %u, längd %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till WAL-segment %s på offset %d, längd %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:531
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "kan inte använda %s med logisk replikeringsslot"
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:639
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:853
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:919
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:966
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1010
+#: replication/walsender.c:1160
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "okänt värde för CREATE_REPLICATION_SLOT-flagga \"%s\": \"%s\""
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1266
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s får inte anropas i en transaktion"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1276
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s måste anropas i en transaktion"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1282
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1287
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s måste anropas i en read-only-transaktion"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1293
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s måste anropas innan någon fråga"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1299
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1472
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:2000
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:2035
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:2068
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
-#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:2256
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2345
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2759
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha regler"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Använd vyer eller triggrar istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Använd triggrar istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha ON SELECT-regler"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Använd vyer istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:364
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" är redan en vy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "regel (rule) för icke-vy \"%s\" får inte ha namnet \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-lista har för många element"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-lista har för få element"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826
+#: rewrite/rewriteSupport.c:108
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:608
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT ... SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:661
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2671
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "För att tillåta insert till en vy med MERGE så krävs en INSTEAD OF INSERT-trigger."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så krävs en INSTEAD OF UPDATE-trigger."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "För att tillåta borttagning från en vy så krävs en INSTEAD OF DELETE-trigger."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1075
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1427
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1754
+#: rewrite/rewriteManip.c:1762
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
@@ -21677,117 +22669,117 @@ msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste rekursiva referensen till WITH-fråga \"%s\" vara på toppnivå eller i dess högra SELECT"
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
-#: scan.l:502
+#: scan.l:503
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
-#: scan.l:516
+#: scan.l:517
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
-#: scan.l:566
+#: scan.l:567
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
-#: scan.l:567
+#: scan.l:568
#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
+msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när \"standard_conforming_strings\" är av."
-#: scan.l:628
+#: scan.l:629
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras"
-#: scan.l:702
+#: scan.l:703
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:713
+#: scan.l:714
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral"
-#: scan.l:714
+#: scan.l:715
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning."
-#: scan.l:786
+#: scan.l:787
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:804 scan.l:814
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
-#: scan.l:987
+#: scan.l:988
msgid "operator too long"
msgstr "operatorn är för lång"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1001
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "skräptecken kommer efter parameter"
-#: scan.l:1021
+#: scan.l:1022
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "ogiltigt hexdecimalt heltal"
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1026
msgid "invalid octal integer"
msgstr "ogiltigt oktalt heltal"
-#: scan.l:1029
+#: scan.l:1030
msgid "invalid binary integer"
msgstr "ogiltigt binärt heltal"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1237
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s vid slutet av indatan"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1245
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
-#: scan.l:1434
+#: scan.l:1437
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1438
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1447
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1448
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
-#: scan.l:1459
+#: scan.l:1462
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1463
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
@@ -21818,72 +22810,67 @@ msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "saknar parameter \"Language\""
-#: statistics/extended_stats.c:179
+#: statistics/extended_stats.c:176
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
-#: statistics/mcv.c:1372
+#: statistics/mcv.c:1368
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "skriver block %u i relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
-#, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "snapshot för gammal"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:219
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
-#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
-#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
@@ -21903,152 +22890,157 @@ msgstr "kunde inte läsa från filmängd \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "kunde inte läsa från temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
-#: storage/file/buffile.c:974
+#: storage/file/buffile.c:956
#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera filmängd \"%s\": %m"
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:613
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:665
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:983
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1073
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1074
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "Systemet tillåter %d, servern behöver minst %d."
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
-#: storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
+#: storage/file/fd.c:2878
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1536
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1675
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1879
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1915
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
# unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1956
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:2044
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2234
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2698
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2854
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3384
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3502
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synkroniserar datakatalog (syncfs), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s"
-#: storage/file/fd.c:3463
-#, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3729
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synkroniserar datakatalog (pre-fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s"
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3761
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synkroniserar datakatalog (fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s"
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3950
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
-msgstr "debug_io_direct stöds inte på denna plattform."
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte på denna plattform."
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3964
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr "debug_io_direct stöds inte för WAL då XLOG_BLCKSZ är för liten"
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "Ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:3984
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "debug_io_direct stöds inte för data då BLCKSZ är för liten"
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3997
+#, c-format
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte för WAL då XLOG_BLCKSZ är för liten"
+
+#: storage/file/fd.c:4004
+#, c-format
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "\"debug_io_direct\" stöds inte för data då BLCKSZ är för liten"
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
@@ -22060,22 +23052,22 @@ msgstr "nollställer ologgade relationer (init), förbrukad tid %ld.%02d s, aktu
msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "nollställer ologgade relationer (cleanup), förbrukad tid %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s"
-#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort"
-#: storage/ipc/dsm.c:352
+#: storage/ipc/dsm.c:379
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt"
-#: storage/ipc/dsm.c:417
+#: storage/ipc/dsm.c:444
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
-#: storage/ipc/dsm.c:599
+#: storage/ipc/dsm.c:626
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
@@ -22135,73 +23127,99 @@ msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, c-format
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "Namn på DSM-segment får inte vara tomt"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, c-format
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "Namn på DSM-segment är för långt"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, c-format
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr "Storlek på DSM-segment får inte vara noll"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
+#: tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "ledsen, för många klienter"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3857
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "rättighet saknas för att avsluta process"
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får terminera processer för roller som har attributet %s."
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars process kommer termineras eller med rättigheter från rollen \"%s\" får terminera denna process."
-#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "väntare fortfarande på att backend:en med PID %d skall acceptera ProcSignalBarrier"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
-#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
-#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
-#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
-#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
+#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210
+#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625
+#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
+#: utils/hash/dynahash.c:1095
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "slut på delat minne"
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)"
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: storage/ipc/shmem.c:451
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: storage/ipc/shmem.c:470
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
@@ -22211,128 +23229,124 @@ msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL backend-process"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
#, c-format
msgid "permission denied to cancel query"
msgstr "rättighet saknas för att avbryta fråga"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
msgstr "Bara roller med attributet %s får avbryta frågor åt roller med attributet %s."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars fråga kommer avbrytas eller med rättigheter från rollen \"%s\" får avbryta denna fråga."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "kunde inte kontrollera existensen av en backend med PID %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekund"
msgstr[1] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekunder"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\" kan inte vara negativ"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
-
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core."
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
-#: storage/ipc/standby.c:330
+#: storage/ipc/standby.c:329
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:339
+#: storage/ipc/standby.c:338
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
-#: storage/ipc/standby.c:1488
+#: storage/ipc/standby.c:1486
msgid "unknown reason"
msgstr "okänt skäl"
-#: storage/ipc/standby.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:1491
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "återställningskonflikt vid bufferfastlåsning"
-#: storage/ipc/standby.c:1496
+#: storage/ipc/standby.c:1494
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "återställningskonflikt vid lås"
-#: storage/ipc/standby.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:1497
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "återställningskonflikt vid tabellutrymme"
-#: storage/ipc/standby.c:1502
+#: storage/ipc/standby.c:1500
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "återställningskonflikt vid snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1505
+#: storage/ipc/standby.c:1503
msgid "recovery conflict on replication slot"
msgstr "återställningskonflikt vid replikeringsslot"
-#: storage/ipc/standby.c:1508
+#: storage/ipc/standby.c:1506
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "återställningskonflikt vid bufferdeadlock"
-#: storage/ipc/standby.c:1511
+#: storage/ipc/standby.c:1509
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "återställningskonflikt vid databas"
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309
+#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617
+#: storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
@@ -22357,211 +23371,211 @@ msgstr "deadlock upptäckt"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Se server-logg för frågedetaljer."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relation %u i databasen %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "vituell transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "användarlås [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "fjärrtransaktion %u för prenumeration %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "okänd låsetikettyp %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:812
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:814
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
-#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
+#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
-#: storage/lmgr/predicate.c:649
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
-#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
-#, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
-#: utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535
+#: utils/time/snapmgr.c:541
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
-#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
-#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
-#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063
+#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332
+#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663
+#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
-#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
-#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
-#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065
+#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665
+#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
-#: storage/lmgr/proc.c:349
-#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+#: storage/lmgr/proc.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1472
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1503
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1520
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms"
@@ -22594,67 +23608,202 @@ msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u"
-#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
-#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:508
+#: storage/smgr/md.c:506
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
-#: storage/smgr/md.c:591
+#: storage/smgr/md.c:589
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\" med FileFallocate(): %m"
-#: storage/smgr/md.c:782
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:798
+#: storage/smgr/md.c:869
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa block %u..%u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:856
+#: storage/smgr/md.c:895
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "kunde inte läsa block %u..%u i fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
-#: storage/smgr/md.c:861
+#: storage/smgr/md.c:995
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva block %u..%u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:1012
+#: storage/smgr/md.c:1163
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
-#: storage/smgr/md.c:1067
+#: storage/smgr/md.c:1218
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1494
+#: storage/smgr/md.c:1688
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
-#: storage/smgr/md.c:1508
+#: storage/smgr/md.c:1702
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "databassystemet startar upp"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts."
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Hot standby-läge är avstängt."
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "databassystemet stänger ner"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "databassystemet är återställningsläge"
+
+#: tcop/backend_startup.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr "direkt SSL-anslutning har upprättats utan utökning för ALPN-protokollförhandling"
+
+#: tcop/backend_startup.c:420
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr "direkt SSL-anslutning accepterad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:430
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr "direkt SSL-anslutning avvisad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "ofullständigt startuppaket"
+
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
+
+#: tcop/backend_startup.c:573
+#, c-format
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr "SSLRequest accepterad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:576
+#, c-format
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr "SSLRequest nekad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:603
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan"
+
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle."
+
+#: tcop/backend_startup.c:627
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr "GSSENCRequest accepterad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:630
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr "GSSENCRequest nekad"
+
+#: tcop/backend_startup.c:639
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:657
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
+
+#: tcop/backend_startup.c:681
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
+
+#: tcop/backend_startup.c:744
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+
+#: tcop/backend_startup.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
+
+#: tcop/backend_startup.c:802
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
+
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
@@ -22670,7 +23819,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "varaktighet %s ms"
@@ -22700,7 +23849,7 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
@@ -22725,7 +23874,7 @@ msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
@@ -22740,275 +23889,280 @@ msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1933
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2185
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
msgid "execute fetch from"
msgstr "kör hämtning från"
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
msgid "execute"
msgstr "kör"
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2310
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2458
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2487
+#: tcop/postgres.c:2483
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parametrar: %s"
+msgid "Parameters: %s"
+msgstr "Parametrar: %s"
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2498
#, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
+msgstr "Abortskäl: återställningskonflikt"
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2514
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2517
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2520
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2523
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2526
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Användaren använde en logisk replikeringsslot som måste invalideras."
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2571
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2574
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal \"%s\" parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2580
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "ej namngiven portalparameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal"
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2934
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning"
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3023
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "flyttalsavbrott"
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3189
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
+
+#: tcop/postgres.c:3261
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3265
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
-
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3289
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "anslutning till klient har brutits"
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3386
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3399
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "avbryter sats på användares begäran"
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3420
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3433
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "terminerar anslutning på grund av transaktionstimeout"
+
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3536
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3584
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3586
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3609
#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på denna plattform."
+msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
+msgstr "\"client_connection_check_interval\" måste sättas till 0 på denna plattform."
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4010
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4015
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4068
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
-#: tcop/postgres.c:4779
+#: tcop/postgres.c:4821
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4816
+#: tcop/postgres.c:4858
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4903
+#: tcop/postgres.c:4945
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:4907
+#: tcop/postgres.c:4949
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:5087
+#: tcop/postgres.c:5129
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
@@ -23029,42 +24183,42 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:417
+#: tcop/utility.c:410
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:435
+#: tcop/utility.c:428
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "kan inte köra %s under parallell operation"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:454
+#: tcop/utility.c:447
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "kan inte köra %s under återställning"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:472
+#: tcop/utility.c:465
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:828
+#: tcop/utility.c:821
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
-#: tcop/utility.c:954
+#: tcop/utility.c:947
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
msgstr "rättighet saknas för köra kommandot %s"
-#: tcop/utility.c:956
+#: tcop/utility.c:949
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får köra detta kommando."
@@ -23127,7 +24281,7 @@ msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "oväntad avdelare"
+msgstr "oväntad separator"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
@@ -23246,17 +24400,17 @@ msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
-#: tsearch/ts_locale.c:238
+#: tsearch/ts_locale.c:236
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:317
+#: tsearch/ts_locale.c:315
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
@@ -23283,37 +24437,37 @@ msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
-#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
-#: tsearch/wparser_def.c:2663
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2673
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2677
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords skall vara positiv"
-#: tsearch/wparser_def.c:2681
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2685
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
-#: utils/activity/pgstat.c:438
+#: utils/activity/pgstat.c:435
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m"
@@ -23358,115 +24512,125 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
msgid "function call to dropped function"
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u"
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: utils/activity/wait_event.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many custom wait events"
+msgstr "för många argument"
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identifieraren för lång"
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:272
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:273
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:281
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "namn saknas"
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:288
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "saknar \"=\"-tecken"
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:350
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:380
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:392
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:578
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp"
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:582
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella"
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden"
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:615
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse"
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1263
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1579
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert stöds inte länge"
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1589
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove stöds inte längre"
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1709
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
-#: utils/adt/acl.c:5023
+#: utils/adt/acl.c:5196
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "måste kunna utföra SET ROLE \"%s\""
#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
-#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
-#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
+#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "kan inte bestämma indatatyp"
@@ -23477,17 +24641,17 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "indatatyp är inte en array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
-#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
-#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
+#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
@@ -23524,267 +24688,278 @@ msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslag
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "initiala positionen får ej vara null"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
#, c-format
msgid "sample size must be between 0 and %d"
msgstr "samplingsstorleken måste vara mellan 0 och %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:941
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
#, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
-#, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Saknar värde i array-dimension."
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
#, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
#, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
#, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
#, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
-#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
-#: utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "oväntat slut på indata."
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Saknar värde i array-dimension."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "övre gräns för array är för stor: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "oväntat tecken \"%c\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Oväntat array-element."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
#, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"."
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
#, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "Felaktigt quote:at array-element."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
+#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
+#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "oväntat slut på indata."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "ogiltiga array-flaggor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "binär data har array-elementtyp typ %u (%s) istället för förväntade %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
-#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
-#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
+#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
-#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
-#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "fel antal array-indexeringar"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "array-index utanför giltigt område"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "käll-array för liten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
-#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
+#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en utökad hash-funktion för typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "kan inte ackumulera null-array:er"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "antal element att trimma måste vara mellan 0 och %d"
@@ -23799,22 +24974,22 @@ msgstr "array-index måste ha typen integer"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
-msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d"
+msgstr "undre gräns för array är för stor: %d"
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "typmod-array måste vara endimensionell"
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden"
@@ -23825,48 +25000,52 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142
+#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
+#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
-#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
-#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
-#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
-#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
+#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
+#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
+#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
+#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
-#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
-#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124
+#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
-#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
-#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
-#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
+#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
+#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
+#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
+#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
+#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
+#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
+#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
+
#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
@@ -23877,159 +25056,186 @@ msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
msgid "could not compute %s hash: %s"
msgstr "kunde inte beräkna %s-hash: %s"
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "ogiltig typmodifierare"
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:76
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:82
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
-#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424
+#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538
+#: utils/adt/formatting.c:4548
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "datum utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:494
+#: utils/adt/date.c:495
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
-#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692
+#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
-#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
-#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
+#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
+#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
+#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
+#: utils/adt/timestamp.c:6070
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "enheten \"%s\" stöds inte för typen %s"
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
-#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
+#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
+#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s"
-#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
-#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
-#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
-#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
-#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
-#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
-#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
-#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
-#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
-#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
-#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
-#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
-#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
-#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919
+#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869
+#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807
+#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305
+#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366
+#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280
+#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
+#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
+#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
+#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
+#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
+#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
+#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553
+#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "kan inte konvertera oändligt intervall till time"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, c-format
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "kan inte addera oändligt intervall till time"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "kan inte subtrahera oändligt intervall från time"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
+#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
+#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
+#: utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion"
-#: utils/adt/date.c:2351
+#: utils/adt/date.c:2360
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "intervalltidszonen \"%s\" måste vara ändlig"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127
+#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:4110
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4115
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4121
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4135
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
@@ -24039,22 +25245,22 @@ msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ogiltigt Datum-pekare"
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "ogiltig storlek: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:841
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
-#: utils/adt/dbsize.c:839
+#: utils/adt/dbsize.c:842
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" och \"PB\"."
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/domains.c:95
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "typen %s är inte en domän"
@@ -24136,353 +25342,348 @@ msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen"
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "enum %s innehåller inga värden"
-#: utils/adt/float.c:89
+#: utils/adt/float.c:83
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
-#: utils/adt/float.c:97
+#: utils/adt/float.c:91
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
-#: utils/adt/float.c:488
+#: utils/adt/float.c:482
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
-#: utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
+#: utils/adt/numeric.c:10783
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
-#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
+#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
-#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
-#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
-#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
-#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891
+#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973
+#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327
+#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505
+#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/float.c:2867
-#, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]"
-
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "antal måste vara större än noll"
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
+msgstr "operand, undre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
+msgstr "undre och övre gräns måste vara ändliga"
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
+msgstr "undre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
-#: utils/adt/formatting.c:519
+#: utils/adt/formatting.c:530
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
-#: utils/adt/formatting.c:520
+#: utils/adt/formatting.c:531
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
-#: utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1185
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multipla decimalpunkter"
-#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1228
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
-#: utils/adt/formatting.c:1221
+#: utils/adt/formatting.c:1232
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1251
+#: utils/adt/formatting.c:1262
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1261
+#: utils/adt/formatting.c:1272
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1270
+#: utils/adt/formatting.c:1281
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1296
+#: utils/adt/formatting.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger"
-#: utils/adt/formatting.c:1302
+#: utils/adt/formatting.c:1313
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format"
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1314
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
-#: utils/adt/formatting.c:1387
+#: utils/adt/formatting.c:1398
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "ogiltigt formatseparator för datetime: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
-#: utils/adt/formatting.c:1592
+#: utils/adt/formatting.c:1603
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "case-konvertering misslyckades: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
-#: utils/adt/formatting.c:1891
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1989
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2274
+#: utils/adt/formatting.c:2410
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
-#: utils/adt/formatting.c:2275
+#: utils/adt/formatting.c:2411
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2433
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2435
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2502
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2504
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
-#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
-#: utils/adt/formatting.c:2614
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529
+#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2518
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
-#: utils/adt/formatting.c:2395
+#: utils/adt/formatting.c:2531
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2536
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2538
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2616
+#: utils/adt/formatting.c:2752
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält."
-#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
-#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
-#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
-#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
-#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108
+#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
-#: utils/adt/formatting.c:3322
+#: utils/adt/formatting.c:3458
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\""
-#: utils/adt/formatting.c:3383
+#: utils/adt/formatting.c:3519
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "ej matchande formatteringstecken \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3491
+#: utils/adt/formatting.c:3652
#, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char"
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "Känner inte igen förkortning för tidszon."
-#: utils/adt/formatting.c:3665
+#: utils/adt/formatting.c:3853
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3754
+#: utils/adt/formatting.c:3942
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet"
-#: utils/adt/formatting.c:3762
+#: utils/adt/formatting.c:3950
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering"
-#: utils/adt/formatting.c:4319
+#: utils/adt/formatting.c:4494
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4325
+#: utils/adt/formatting.c:4500
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4528
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "datetime-format har zon men inte tid"
-#: utils/adt/formatting.c:4411
+#: utils/adt/formatting.c:4577
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4417
+#: utils/adt/formatting.c:4583
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/formatting.c:4443
+#: utils/adt/formatting.c:4609
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid"
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/formatting.c:4786
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka"
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4788
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12."
-#: utils/adt/formatting.c:4689
+#: utils/adt/formatting.c:4900
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation"
-#: utils/adt/formatting.c:5621
+#: utils/adt/formatting.c:5852
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata"
-#: utils/adt/formatting.c:5633
+#: utils/adt/formatting.c:5864
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" stöds inte för indata"
@@ -24514,12 +25715,7 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
msgid "file length too large"
msgstr "fillängd är för stor"
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superuser för att läsa filer med adminpack 1.0"
-
-#: utils/adt/genfile.c:702
+#: utils/adt/genfile.c:656
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
@@ -24575,555 +25771,640 @@ msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ogiltig int2vector-data"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
-#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
-#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
-#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
-#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
-#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
-#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485
+#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710
+#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774
+#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980
+#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
+#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
+#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
+#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/int8.c:1361
+#: utils/adt/int8.c:1360
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json"
-#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d"
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
-#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435
+#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel"
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON objekt: %s"
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "Argumenten till %s måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "array:en måste ha två kolumner"
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
-#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON objekt"
-#: utils/adt/jsonb.c:294
+#: utils/adt/jsonb.c:282
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng"
-#: utils/adt/jsonb.c:295
+#: utils/adt/jsonb.c:283
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte."
-#: utils/adt/jsonb.c:1252
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "fältnamnet får inte vara null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1905
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
-#: utils/adt/jsonb.c:2116
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2117
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2118
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2119
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2120
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2121
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:2122
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "total storleken på element i jsonb-array överskrider maximala %d byte"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "total storleken på element i jsonb-objekt överskrider maximala %d byte"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
#, c-format
msgid "jsonb subscript does not support slices"
msgstr "array-index-syntax för jsonb stöder inte slices"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
#, c-format
msgid "subscript type %s is not supported"
msgstr "array-index-typ %s stöds inte"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till en av typerna integer eller text."
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till antingen integer eller text."
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
#, c-format
msgid "jsonb subscript must have text type"
msgstr "array-index för jsonb måste ha typen text"
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
#, c-format
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "kan inte anropa %s på en skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "kan inte anropa %s på en array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "kan inte anropa %s på icke-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "förväntade JSON-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Se array-element %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "felaktig JSON-array"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kan inte radera från en skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON-värde får inte vara null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "@ är inte tillåten i rotuttryck"
-#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST tillåts bara i array-indexeringar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "förväntade ett booleanskt resultat"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt"
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt."
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
#, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
#, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
+msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array"
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr "NaN eller Infinity tillåts inte för jsonpaths elementmetod .%s()"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
#, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en sträng eller ett numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
#, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen bigint"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
#, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen boolean"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
#, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en bool, sträng eller ett numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
#, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen numeric"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
+#, c-format
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "precisionen för jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
+#, c-format
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "skalan för jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typen integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en bool, sträng eller ett datetime-värde"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng"
+msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en sträng"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "tidsprecisionen till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738
#, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\""
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "%s-format känns inte igen: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr "tidsprecisionen till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltigt"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142
+#, c-format
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr "kunde inte konvertera värde av typ %s till jsonpath"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon."
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr "Uttryck för JSON-sökväg för kolumn \"%s\" skall returnera en post utan wrapper"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgstr "Använd klausulen WITH WRAPPER för att packa SQL/JSON-poster i en array."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr "Uttryck för JSON-sökväg i JSON_QUERY skall returnera ett värde utan wrapper"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr "Uttryck för JSON-sökväg för kolumn \"%s\" skall returnera ett skalärt värde"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr "Uttryck för JSON-sökväg i JSON_VALUE skall returnera ett skalärt värde"
+
#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
-#: utils/adt/like.c:161
+#: utils/adt/like.c:159
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE"
-#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
-#: utils/adt/like.c:202
+#: utils/adt/like.c:200
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE"
@@ -25133,22 +26414,22 @@ msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ogiltig escape-sträng"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
-#: utils/adt/like_support.c:1014
+#: utils/adt/like_support.c:1013
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1115
+#: utils/adt/like_support.c:1114
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
@@ -25158,17 +26439,17 @@ msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
-#: utils/adt/mac8.c:554
+#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
-#: utils/adt/mac8.c:555
+#: utils/adt/mac8.c:556
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
@@ -25207,70 +26488,70 @@ msgstr "kan vara en enkelt namn"
msgid "requires AS"
msgstr "kräver AS"
-#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
-#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950
+#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:855
+#: utils/adt/misc.c:899
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
-#: utils/adt/misc.c:869
+#: utils/adt/misc.c:913
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
-#: utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:952
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:958
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
-#: utils/adt/misc.c:974
+#: utils/adt/misc.c:1018
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/misc.c:975
+#: utils/adt/misc.c:1019
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\", \"csvlog\" och \"jsonlog\"."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
-#: utils/adt/multirangetypes.c:291
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266
+#: utils/adt/multirangetypes.c:290
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "trasig multirange-litteral: \"%s\""
-#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Saknar vänster krullparentes"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Förväntade range-start"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Oväntat komma eller slut på multirange."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "multiranges kan inte skapas från en multidimensionell array"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "multirange-värden kan inte innehålla null-medlemmar"
@@ -25349,112 +26630,138 @@ msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek"
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
-#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
-#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
-#: utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
+#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
+#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
+#: utils/adt/numeric.c:11290
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1106
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1112
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1121
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1341
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1359
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1725
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "startvärde får inte vara NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "startvärde får inte vara oändligt"
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1736
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1740
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt"
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1753
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1757
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "stegstorlek får inte vara oändligt"
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3649
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "fakultet av ett negativt tal är odefinierat"
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
-#: utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr "undre gräns kan inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4260
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr "undre gräns kan inte vara oändlig"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4267
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr "övre gräns kan inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4271
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr "övre gräns kan inte vara oändlig"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
+#: utils/adt/numeric.c:4776
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "kan inte konvertera NaN till %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
-#: utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
+#: utils/adt/numeric.c:4780
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "kan inte konvertera oändlighet till %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4789
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn är utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "overflow i numeric-fält"
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7982
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:8033
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde."
-#: utils/adt/oid.c:216
+#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, c-format
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr "undre gräns måste vara mindre eller lika med övre gräns"
+
+#: utils/adt/oid.c:217
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ogiltig oidvector-data"
@@ -25484,306 +26791,312 @@ msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %u"
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\" med regler \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
-#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969
+#: utils/adt/pg_locale.c:3042
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1450
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1453
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577
-#, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version har lagrats"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1626
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1629
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1695
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
+#: utils/adt/pg_locale.c:2558
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\" för inbyggd leverantör"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\""
-#: utils/adt/pg_locale.c:1720
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1803
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1984
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#: utils/adt/pg_locale.c:2612
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte härleda språk från lokalen \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2674
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2681
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
-#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718
+#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s misslyckades: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#: utils/adt/pg_locale.c:2960
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#: utils/adt/pg_locale.c:3001
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte härleda språk från ICU-lokalen \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
#, c-format
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "För att stänga av validering av ICU-lokal, sätt parameter \"%s\" till \"%s\""
-#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#: utils/adt/pg_locale.c:3030
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICU-lokalen \"%s\" har ett okänt språk \"%s\""
-#: utils/adt/pg_locale.c:3073
+#: utils/adt/pg_locale.c:3181
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3074
+#: utils/adt/pg_locale.c:3182
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
#, c-format
msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
msgstr "kan inte addera NaN till pg_lsn"
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
#, c-format
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
msgstr "kan inte subtrahera Nan från pg_lsn"
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\""
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\" eller \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\" eller \"wal\"."
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
msgstr "ogiltigt prenumerations-OID: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
-#: utils/adt/rangetypes.c:415
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1014
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1750
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
+msgstr "undre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269
+#: utils/adt/rangetypes.c:2283
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
-#: utils/adt/rangetypes.c:2225
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270
+#: utils/adt/rangetypes.c:2284
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
-#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
-#: utils/adt/rangetypes.c:2411
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369
+#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404
+#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462
+#: utils/adt/rangetypes.c:2470
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2295
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2312
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2327
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
+msgstr "Saknar komma efter undre gräns."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2347
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "För många komman."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2358
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\""
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/regexp.c:682
#, c-format
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
-#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
-#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
+#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
+#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:936
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
-#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
-#: utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271
+#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753
+#: utils/adt/regexp.c:1882
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1312
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1500
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
@@ -25798,8 +27111,8 @@ msgstr "mer än en funktion med namn %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mer än en operator med namn %s"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020
-#: utils/adt/ruleutils.c:10233
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424
+#: utils/adt/ruleutils.c:10637
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
@@ -25809,288 +27122,314 @@ msgstr "för många argument"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
-#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ogiltig namnsyntax"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1924
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "förväntade en vänsterparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1922
+#: utils/adt/regproc.c:1942
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "förväntade en högreparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1941
+#: utils/adt/regproc.c:1961
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "förväntade ett typnamn"
-#: utils/adt/regproc.c:1973
+#: utils/adt/regproc.c:1993
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "olämpligt typnamn"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2601
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "ingen pg_constraint-post för trigger \"%s\" på tabell \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Ta bort denna trigger för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "borttagning av partition \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat"
-#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
-#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:160
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Saknar vänster parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "För få kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:287
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "För många kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:298
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Skräp efter höger parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:601
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
msgstr "binär data har typ %u (%s) istället för förväntad %u (%s) i postkolumn %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:668
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
-#: utils/adt/rowtypes.c:1709
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453
+#: utils/adt/rowtypes.c:1699
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
-#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265
+#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2694
+#: utils/adt/ruleutils.c:2693
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2706
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2713
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "uttryck innehåller variabler"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5227
+#: utils/adt/ruleutils.c:5242
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:112
+#: utils/adt/timestamp.c:128
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
-#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:134
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:378
+#: utils/adt/timestamp.c:394
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:512
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
-#: utils/adt/timestamp.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:524
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
-#: utils/adt/timestamp.c:627
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635
+#: utils/adt/timestamp.c:643
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:728
+#: utils/adt/timestamp.c:744
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516
+#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587
+#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
+#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
+#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
+#: utils/adt/timestamp.c:5097
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
-#: utils/adt/timestamp.c:1087
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1473
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origin utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år"
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "\"stride\" måste vara större än noll"
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "stegstorlek får inte vara oändlig"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som trigger"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
@@ -26105,32 +27444,32 @@ msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d,
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery är för stor"
@@ -26165,72 +27504,72 @@ msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
msgid "weight out of range"
msgstr "vikten är utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:216
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:223
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
msgstr "lexem-array:en får inte innehålla tomma strängar"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "okänd vikt: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
@@ -26250,17 +27589,17 @@ msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\""
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/uuid.c:413
+#: utils/adt/uuid.c:418
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "kunde inte generera slumpmässiga värden"
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
@@ -26295,9 +27634,9 @@ msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
-#: utils/adt/varlena.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911
+#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055
+#: utils/adt/varlena.c:3133
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
@@ -26322,337 +27661,342 @@ msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
-#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
-#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för substrängsökningar"
-#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4382
+#: utils/adt/varlena.c:4385
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "fältpositionen får inte vara noll"
-#: utils/adt/varlena.c:5554
+#: utils/adt/varlena.c:5630
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "för få argument till format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:6013
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5982
+#: utils/adt/varlena.c:6058
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
-#: utils/adt/varlena.c:6190
+#: utils/adt/varlena.c:6266
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6203
+#: utils/adt/varlena.c:6279
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, c-format
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "Unicode-kategorisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6506
+#: utils/adt/varlena.c:6641
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:442
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:706
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "transaktions-ID %llu är från framtiden"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data"
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "ej stödd XML-finess"
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:691
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "inget XML-dokument"
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:988
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:1011
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1090
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1146
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1147
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1233
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1234
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2260
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2263
msgid "Space required."
msgstr "Mellanslag krävs."
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2266
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2269
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2272
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2275
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2278
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2532
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2997
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ogiltig fråga"
-#: utils/adt/xml.c:3018
+#: utils/adt/xml.c:3089
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "portalen \"%s\" returnerar inga tupler"
-#: utils/adt/xml.c:4270
+#: utils/adt/xml.c:4341
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
-#: utils/adt/xml.c:4271
+#: utils/adt/xml.c:4342
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
-#: utils/adt/xml.c:4295
+#: utils/adt/xml.c:4366
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "tomt XPath-uttryck"
-#: utils/adt/xml.c:4347
+#: utils/adt/xml.c:4418
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
-#: utils/adt/xml.c:4354
+#: utils/adt/xml.c:4425
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:4697
+#: utils/adt/xml.c:4768
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
-#: utils/adt/xml.c:4757
+#: utils/adt/xml.c:4828
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
-#: utils/adt/xml.c:4901
+#: utils/adt/xml.c:4972
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1043
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
-#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920
+#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2850
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2883
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/partcache.c:219
+#: utils/cache/partcache.c:216
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:724
+#: utils/cache/plancache.c:747
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
-#: utils/cache/relcache.c:3741
+#: utils/cache/relcache.c:3800
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "relfile-nummer för heap är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: utils/cache/relcache.c:3749
+#: utils/cache/relcache.c:3808
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "oväntad begäran av nytt relfile-nummer i binärt uppgraderingsläge"
-#: utils/cache/relcache.c:6495
+#: utils/cache/relcache.c:6536
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6497
+#: utils/cache/relcache.c:6538
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-#: utils/cache/relcache.c:6819
+#: utils/cache/relcache.c:6868
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
@@ -26662,17 +28006,17 @@ msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:852
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:862
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "posttypen har inte registrerats"
@@ -26687,102 +28031,102 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument i PID %d\n"
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: misslyckad Assert(\"%s\"), Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:416
+#: utils/error/elog.c:415
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "fel uppstod innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
-#: utils/error/elog.c:2092
+#: utils/error/elog.c:2117
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:2105
+#: utils/error/elog.c:2130
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:2141
+#: utils/error/elog.c:2166
#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "ogiltigt tecken"
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Ogiltigt tecken"
-#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
+#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
msgid "[unknown]"
msgstr "[okänd]"
-#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
msgid "missing error text"
msgstr "saknar feltext"
-#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
+#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " vid tecken %d"
-#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
+#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALJ: "
-#: utils/error/elog.c:3193
+#: utils/error/elog.c:3215
msgid "HINT: "
msgstr "TIPS: "
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3222
msgid "QUERY: "
msgstr "FRÅGA: "
-#: utils/error/elog.c:3207
+#: utils/error/elog.c:3229
msgid "CONTEXT: "
msgstr "KONTEXT: "
-#: utils/error/elog.c:3217
+#: utils/error/elog.c:3239
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3224
+#: utils/error/elog.c:3246
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3231
+#: utils/error/elog.c:3253
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3243
+#: utils/error/elog.c:3265
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SATS: "
-#: utils/error/elog.c:3636
+#: utils/error/elog.c:3661
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3665
msgid "LOG"
msgstr "LOGG"
-#: utils/error/elog.c:3643
+#: utils/error/elog.c:3668
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3646
+#: utils/error/elog.c:3671
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3675
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
-#: utils/error/elog.c:3653
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
-#: utils/error/elog.c:3656
+#: utils/error/elog.c:3681
msgid "FATAL"
msgstr "FATALT"
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3684
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -26855,22 +28199,22 @@ msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
@@ -26895,223 +28239,213 @@ msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(fun
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:717
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "inget kolumnalias angivet"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:352
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:357
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:365
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:381
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:383
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:401
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:403
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:770
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "roll med OID %u existerar inte"
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:800
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:818
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:991
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1138
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1225
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1239
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1255
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1256
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1300
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1304
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1309
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1362
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
-#: utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1426
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1667
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1692
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1733
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1749
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1751
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1759
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
@@ -27213,72 +28547,72 @@ msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lok
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:491
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "databasen \"%s\" har en jämförelse (collation) vars version som inte matchar"
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:493
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Databasen skapades med jämförelseversion %s men operativsystemet tillhandahåller version %s."
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:496
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt i denna databas som använder standardjämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:902
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
-#: utils/init/postinit.c:892
+#: utils/init/postinit.c:903
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:928
+#: utils/init/postinit.c:940
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
+msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläge"
-#: utils/init/postinit.c:949
+#: utils/init/postinit.c:961
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för roller med attributet %s"
-#: utils/init/postinit.c:955
+#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för roller med rättigheter från rollen \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:979
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "rättighet saknas för att starta WAL-skickare"
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:980
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Bara roller med attributet %s får starta en process för WAL-skickande."
-#: utils/init/postinit.c:1086
+#: utils/init/postinit.c:1098
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
-#: utils/init/postinit.c:1090
+#: utils/init/postinit.c:1102
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "databasen %u existerar inte"
-#: utils/init/postinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:1111
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta till ogiltig databas \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:1159
+#: utils/init/postinit.c:1172
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
@@ -27305,53 +28639,48 @@ msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna"
-#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
-#: utils/mb/mbutils.c:386
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
-#: utils/mb/mbutils.c:843
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering."
-#: utils/mb/mbutils.c:569
+#: utils/mb/mbutils.c:568
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:574
+#: utils/mb/mbutils.c:573
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:714
+#: utils/mb/mbutils.c:713
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
-#: utils/mb/mbutils.c:878
+#: utils/mb/mbutils.c:877
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt"
-#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
-#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
@@ -27366,82 +28695,82 @@ msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:115
+#: utils/misc/guc.c:122
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:152
+#: utils/misc/guc.c:159
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d"
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
-#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4162
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:506
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:571
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:618
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:623
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
-#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1141
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1157
#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1802
#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1806
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1830
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27450,12 +28779,12 @@ msgstr ""
"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1853
#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: ingen åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %m\n"
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1881
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27464,7 +28793,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1933
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27473,7 +28802,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1964
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27482,117 +28811,122 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2943
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3185
#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
+msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3226
#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
+msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
-#: utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621
+#: utils/misc/guc.c:6712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3574
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3633
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3654
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "parametern \"%s\" kunde inte återställas"
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3661
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "parametern \"%s\" kan inte ändras lokalt i funktioner"
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att se \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får se denna parameter."
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4579
+#, c-format
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "ALTER SYSTEM tillåts inte i denna miljö"
+
+#: utils/misc/guc.c:4611
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL"
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4690
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4735
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4917
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5256
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "ogiltigt konfigurationsparameternamn \"%s\", tas bort"
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5258
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix."
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6135
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6304
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6394
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6844
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
@@ -27612,55 +28946,55 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc_tables.c:662
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ej grupperad"
-#: utils/misc/guc_tables.c:664
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "File Locations"
msgstr "Filplatser"
-#: utils/misc/guc_tables.c:666
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / TCP-inställningar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resursanvändning / Minne"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resursanvändning / Disk"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
@@ -27668,1915 +29002,2005 @@ msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Återställning"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "Write-Ahead Log / Summering"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replilering / Skickande servrar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikering / Primärserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikering / Standby-servrar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikering / Prenumeranter"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel"
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistik / Övervakning"
-#: utils/misc/guc_tables.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik"
-#: utils/misc/guc_tables.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc_tables.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
-#: utils/misc/guc_tables.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
-#: utils/misc/guc_tables.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
-#: utils/misc/guc_tables.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Lock Management"
msgstr "Låshantering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Error Handling"
msgstr "Felhantering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Preset Options"
msgstr "Förinställningsflaggor"
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Customized Options"
msgstr "Ändrade flaggor"
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Developer Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg."
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization."
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Aktiverar join per partition."
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition."
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
-#: utils/misc/guc_tables.c:975
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Slår på planerarens möjlighet att skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med ORDER BY / DISTINCT."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Tillåter att planeraren kan skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med en ORDER BY / DISTINCT-klausul. Om avstängd så kommer implicita sorteringar alltid utföras vid exekvering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1034
+#: utils/misc/guc_tables.c:1016
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1031
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr "Tillåter att kommandot ALTER SYSTEM körs."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1051
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
-msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
+msgstr "Styr hurvida \"ssl_passphrase_command\" anropas vid omladdning av server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1078
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1087
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1114
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1117
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts \"zero_damaged_pages\" till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1131
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts \"ignore_invalid_pages\" till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1147
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+#: utils/misc/guc_tables.c:1161
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Logga varje checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1200
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1237
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1248
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1257
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1266
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGQUIT till barnprocesser efter att backend:en krashat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGKILL till barnprocesser som fastnat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1306
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1315
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1324
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1333
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1342
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1351
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1360
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1369
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1391
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Samla information om körda kommanon."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1394
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1411
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1420
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1442
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1454
+#: utils/misc/guc_tables.c:1462
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Visar information om låsanvändning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1474
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1496
+#: utils/misc/guc_tables.c:1504
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1522
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1547
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1576
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
msgid "Enable row security."
msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+#: utils/misc/guc_tables.c:1595
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1604
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+#: utils/misc/guc_tables.c:1621
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1632
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1641
+#: utils/misc/guc_tables.c:1640
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1651
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1666
+#: utils/misc/guc_tables.c:1665
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1680
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1694
+#: utils/misc/guc_tables.c:1693
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1705
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Anger hurvida GSSAPI-delegering skall accpeteras från klienten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1758
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1809
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1829
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1841
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1844
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+#: utils/misc/guc_tables.c:1943
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1954
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1965
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1982
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:2002
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad."
#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "Aktiverar händelsetriggrar."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr "Om aktiverad så kommer händelsetriggrar anropas för alla satser där det går."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
+msgstr "Tillåter att en fysisk standby synkroniserar logiska slottar för failover från primära servern."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar ett byte till nästa WAL-fil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Sätter tiden att vänta efter authentiserng vid uppstart av anslutningen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2056
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:2097
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2122
+#: utils/misc/guc_tables.c:2150
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2161
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2172
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2183
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2194
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2205
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2216
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för roller med rättigheter från pg_use_reserved_connections."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2224
+#: utils/misc/guc_tables.c:2252
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Sätter buffer-poolens storlek för VACUUM, ANALYZE och autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2274
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Visa storlek på serverns huvudsakliga delade minnesarea (avrundat upp till närmaste MB)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+#: utils/misc/guc_tables.c:2285
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Visa antal stora sidor som krävs för den huvudsakliga delade minnesarean."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1 betyder att värdet inte kunde bestämmas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2268
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2329
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2340
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2384
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2290
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2304
+#: utils/misc/guc_tables.c:2409
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2305
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Visar rättigheter för datakatalog"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2438
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2452
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2463
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2386
+#: utils/misc/guc_tables.c:2491
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 betyder ingen gräns."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2406
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2436
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2564
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2470
+#: utils/misc/guc_tables.c:2575
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2471
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2480
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
-#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609
+#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631
+#: utils/misc/guc_tables.c:2642
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2503
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr "Sätter den maximala tillåtana tiden för en transaktion i en session (ej en preparerad transaktion)."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2536
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2546
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2556
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2701
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+#, fuzzy
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2726
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2738
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2750
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2644
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Sätter tiden att vänta före authentiserng vid uppstart av anslutningen.."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "Sätter det maximala antalet allokerade sidor till kö för NOTIFY / LISTEN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+#: utils/misc/guc_tables.c:2828
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Sätter WAL-storlek som triggar en checkpoint."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+#: utils/misc/guc_tables.c:2851
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Sätter maximal tid innan en varning ges för att stor WAL-volymn gör att checkpoint triggas för ofta."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2853
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla WAL-segmentfiler händer oftare än denna tid. Noll stänger av varningen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
-#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3138
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2877
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2878
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som triggar en flush."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2910
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2921
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2932
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2943
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2829
+#: utils/misc/guc_tables.c:2955
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2852
-msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en commit_delay."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
+msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en \"commit_delay\"."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2863
+#: utils/misc/guc_tables.c:2989
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3002
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:3005
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3017
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3029
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Sätter maximal längd i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 för att skriva ut hela värden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Sätter maximal längs i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser i samband med fel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:3063
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2971
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2985
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
+msgstr "En variant av \"effective_io_concurrency\" som används för underhållsarbete."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximalt antal arbetare som synkroniserar tabeller per prenumeration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximalt antal parallella arbetare som applicerar ändring per prenumeration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar rotering av loggfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Sätter maximalt storlek en loggfil kan bli innan vi tvingar rotering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3221
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3243
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3254
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3265
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3276
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3325
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3182
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3200
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3222
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3427
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3285
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3438
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
-#: utils/misc/guc_tables.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3307
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3471
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3472
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3495
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3507
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3518
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3529
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3398
+#: utils/misc/guc_tables.c:3540
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3573
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Användartimeout för TCP."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3595
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör länge."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "0 stänger av denna finess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Sätter iterationsräknare för generering av SCRAM-hemlighet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3519
+#: utils/misc/guc_tables.c:3661
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3530
+#: utils/misc/guc_tables.c:3672
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3683
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3552
+#: utils/misc/guc_tables.c:3694
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3563
+#: utils/misc/guc_tables.c:3705
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3716
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. "
-#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+#: utils/misc/guc_tables.c:3727
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3739
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3751
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 stänger av optimering."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3762
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 stänger av \"inlining\""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3630
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
-#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+#: utils/misc/guc_tables.c:3784
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Sätter planerarens uppskattning av genomsnittliga storleken på en rekursiv frågas arbetstabell."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3796
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3807
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
+msgstr "Multipel av \"work_mem\" för att använda till hash-tabeller."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3829
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3697
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3861
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3730
+#: utils/misc/guc_tables.c:3872
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
+msgstr "Bråkdel av satser som överskrider \"log_min_duration_sample\" som skall loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3942
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "Detta används enbart om \"archive_library\" inte är satt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Sätter biblioteket som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_command\" skall användas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Anger tidslinjen att återställa till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:4038
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Om tom så används inget prefix."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Sätter hurvida en CREATEROLE-användare automatiskt får rollen själva, och med vilka flaggor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4157
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4158
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4254
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4265
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4289
msgid "Shows the server version."
msgstr "Visar serverversionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4301
msgid "Sets the current role."
msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4313
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Sätter serverloggens destination."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+#: utils/misc/guc_tables.c:4325
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4336
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4337
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4227
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4448
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4459
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4470
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4339
+#: utils/misc/guc_tables.c:4481
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4492
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4365
+#: utils/misc/guc_tables.c:4507
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4436
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4451
+#: utils/misc/guc_tables.c:4593
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+#: utils/misc/guc_tables.c:4608
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+#: utils/misc/guc_tables.c:4619
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4488
+#: utils/misc/guc_tables.c:4630
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+#: utils/misc/guc_tables.c:4641
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+#: utils/misc/guc_tables.c:4652
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4653
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
msgid "JIT provider to use."
msgstr "JIT-leverantör som används."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4685
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Använd direct-I/O för filaccess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4563
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
+msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4573
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Ställer in output-format för bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4583
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
-#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4847
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Slår på intern uträkning av identifierare för frågor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4604
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4605
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+#: utils/misc/guc_tables.c:4772
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4627
+#: utils/misc/guc_tables.c:4783
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4648
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4815
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loggnivå för rapportering av ogiltiga ICU-lokalsträngar."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4679
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4690
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4701
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4711
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Sätter sessionens beteende för triggrar och omskrivningsregler."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4742
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
+msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av \"archive_command\"."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4762
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor i WAL-filen med angiven metod."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:5032
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Sök framåt i WAL för att hitta referenser till icke cache:ad data."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Tvingar planeraren att använda parallella frågenoder."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Detta är användbart för att testa infrastrukturen för parallella frågor genom att tvinga planeraren att generera planer som innehåller noder som skickar tupler mellan arbetare och huvudprocessen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+#: utils/misc/guc_tables.c:5054
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:5065
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+#: utils/misc/guc_tables.c:5077
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:5089
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+#: utils/misc/guc_tables.c:5101
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Tvingar omedelbar strömning eller serialisering av ändringar i stora transaktioner."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering av varje ändring i den logiska kodningen. På prenumerationsstidan så tillåter det serialisering av alla ändringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att läsa in och applicera dem i slutet av transaktionen."
@@ -29585,8 +31009,8 @@ msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
-#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
-#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90
+#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "uträknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
@@ -29606,145 +31030,143 @@ msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\""
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/timeout.c:524
+#: utils/misc/timeout.c:520
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:400
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216
+#: utils/mmgr/slab.c:371
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
-#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "loggar minneskontext för PID %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "markör \"%s\" finns redan"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort fastsatt portal \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only"
#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
#, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil"
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
+msgstr "kunde inte söka (seek) till block %lld i temporärfil"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för tupler"
@@ -29754,17 +31176,17 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
@@ -29778,540 +31200,57 @@ msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler"
-#: utils/time/snapmgr.c:571
+#: utils/time/snapmgr.c:536
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
-#: utils/time/snapmgr.c:1166
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
-#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
-#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
-#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
-#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
-#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
-#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301
+#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321
+#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331
+#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470
+#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "snapshot \"%s\" existerar inte"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
-#: utils/time/snapmgr.c:1545
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
-#: utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-#~ msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-#~ msgstr "GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Apply system library package updates."
-#~ msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
-
-#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-#~ msgstr "Styr när man skall replikera eller applicera en ändring."
-
-#, c-format
-#~ msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-#~ msgstr "FORMAT JSON har ingen effekt på typerna json och jsonb"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
-
-#~ msgid "Forces use of parallel query facilities."
-#~ msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-#~ msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-triggrar."
-
-#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-#~ msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
-
-#, c-format
-#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-#~ msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden."
-
-#, c-format
-#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-#~ msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
-
-#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-#~ msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Object keys should be text."
-#~ msgstr "Objektnycklar skall vara text."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-#~ msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen."
-
-#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-#~ msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
-
-#~ msgid "Shows the collation order locale."
-#~ msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
-
-#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-#~ msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-#~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-#~ msgstr[0] "Prenumererad publicering %s prenumererar på andra publiceringar."
-#~ msgstr[1] "Prenumererade publiceringar %s prenumererar på andra publiceringar."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-#~ msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
-
-#, c-format
-#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Valid options in this context are: %s"
-#~ msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-#~ msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
-
-#, c-format
-#~ msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-#~ msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers."
-
-#, c-format
-#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-#~ msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
-
-#, c-format
-#~ msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-#~ msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes."
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument %d cannot be null"
-#~ msgstr "argument %d kan inte vara null"
-
-#, c-format
-#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-#~ msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-#~ msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har triggrar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-#~ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-#~ msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
-#~ msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringsfil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte göra stat() på triggerfil för befordring \"%s\": %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate JSON key %s"
-#~ msgstr "Duplicerad JSON-nyckel %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate JSON object key"
-#~ msgstr "duplicerad nyckel i JSON-objekt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "generated columns are not supported on partitions"
-#~ msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner"
-
-#, c-format
-#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
-#~ msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-#~ msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-#~ msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-#~ msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
-
-#, c-format
-#~ msgid "language with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "språk med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local connections are not supported by this build"
-#~ msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge"
-
-#, c-format
-#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-#~ msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning"
-
-#, c-format
-#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
-#~ msgstr "det saknas en contrecord vid %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-#~ msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-#~ msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
-#~ msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-#~ msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-#~ msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-#~ msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-#~ msgstr "måste vara en superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-#~ msgstr "måste vara superuser för ändra superuser-roller eller ändra superuser-attribut"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att ändra en superuser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för ändra bypassrls-attribut"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa bypassrls-användare"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create replication users"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa replikeringsanvändare"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create subscriptions"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create superusers"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att skapa nya superuser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att ta bort en superuser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att döpa om en superúser"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to set grantor"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att sätta fullmaktsgivare"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to skip transaction"
-#~ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
-#~ msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oldest xmin is far in the past"
-#~ msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "operator med OID %u existerar inte"
-
-# FIXME
-#, c-format
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-#~ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "promote trigger file found: %s"
-#~ msgstr "triggerfil för befordring hittad: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "select() failed in postmaster: %m"
-#~ msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser kan analysera den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser kan städa den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser eller databasägaren kan analysera den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser eller databasägaren kan städa den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-#~ msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra %s för att prenumerera på dessa tabeller"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-#~ msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-#~ msgstr "oväntat EOF för band %p: efterfrågade %zu byte, läste %zu byte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"