diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 1154 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 597 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 567 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 19636 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/tr.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/zh_TW.po | 1 |
8 files changed, 11001 insertions, 10958 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index bf2eac43482..1949510ad30 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 10:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 15:28-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank %s" #: postmaster/autovacuum.c:1816 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 -#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1418 +#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1439 #: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 #: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 #: storage/file/copydir.c:123 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2736 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -361,95 +361,95 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis %s nicht ffnen: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht in %s umbenennen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:545 +#: postmaster/postmaster.c:540 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -f: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:631 +#: postmaster/postmaster.c:626 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -t: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3230 +#: postmaster/postmaster.c:649 bootstrap/bootstrap.c:286 tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bentigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:659 bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:291 tcop/postgres.c:3227 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bentigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:671 postmaster/postmaster.c:684 -#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:666 postmaster/postmaster.c:679 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungltiges Argument: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: postmaster/postmaster.c:702 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungltige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:818 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter listen_addresses" -#: postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket fr %s nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:845 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:872 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:880 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:916 +#: postmaster/postmaster.c:911 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port fr Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:955 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei %s nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +#: postmaster/postmaster.c:1023 postmaster/postmaster.c:3312 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm postgres finden" -#: postmaster/postmaster.c:1096 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 +#: postmaster/postmaster.c:1091 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 #: utils/adt/genfile.c:240 commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1577 #: storage/file/copydir.c:66 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1093 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -458,42 +458,42 @@ msgstr "" "Dies kann auf eine unvollstndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " "darauf, dass die Datei %s von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis %s existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis %s nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1134 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis %s ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis %s hat falschen Eigentmer" -#: postmaster/postmaster.c:1157 +#: postmaster/postmaster.c:1152 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " "gehrt." -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis %s erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1174 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -504,89 +504,89 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis %s erwartet,\n" "aber die Datei %s konnte nicht geffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1245 +#: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei %s/%s nicht ffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1369 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +#: postmaster/postmaster.c:1521 postmaster/postmaster.c:1552 msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollstndiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1538 +#: postmaster/postmaster.c:1533 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungltige Lnge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: postmaster/postmaster.c:1589 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nicht untersttztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server untersttzt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1689 +#: postmaster/postmaster.c:1684 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungltiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:1712 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1770 +#: postmaster/postmaster.c:1765 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1775 +#: postmaster/postmaster.c:1770 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fhrt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1780 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/ipc/procarray.c:151 +#: postmaster/postmaster.c:1780 storage/ipc/procarray.c:151 #: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1842 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlssel in Stornierungsanfrage fr Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:1850 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess berein" -#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 -#: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 -#: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 +#: postmaster/postmaster.c:1917 postmaster/postmaster.c:1950 +#: postmaster/postmaster.c:3028 postmaster/postmaster.c:3778 +#: postmaster/postmaster.c:3863 postmaster/postmaster.c:4432 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 @@ -604,138 +604,138 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess berein" msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2047 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2073 +#: postmaster/postmaster.c:2068 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2111 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2152 +#: postmaster/postmaster.c:2147 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2162 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2195 +#: postmaster/postmaster.c:2190 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2264 postmaster/postmaster.c:2292 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2272 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2337 +#: postmaster/postmaster.c:2332 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2384 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2400 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2415 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:2429 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2447 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2466 +#: postmaster/postmaster.c:2461 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +#: postmaster/postmaster.c:2496 postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:2537 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2573 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:2762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2899 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2936 +#: postmaster/postmaster.c:2931 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess fr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3138 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess fr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3283 +#: postmaster/postmaster.c:3278 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3362 +#: postmaster/postmaster.c:3357 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:3558 access/transam/xlog.c:2216 #: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 #: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 #: storage/file/copydir.c:130 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei %s nicht erstellen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#: postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3578 #: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 #: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 #: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 @@ -754,77 +754,77 @@ msgstr "kann Datei %s nicht erstellen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei %s schreiben: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3602 +#: postmaster/postmaster.c:3597 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess %s nicht ausfhren: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4128 +#: postmaster/postmaster.c:4122 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:4345 +#: postmaster/postmaster.c:4339 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4349 +#: postmaster/postmaster.c:4343 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4353 +#: postmaster/postmaster.c:4347 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4357 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4627 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht fr Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4656 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 +#: postmaster/postmaster.c:4685 postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei %s lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4707 +#: postmaster/postmaster.c:4701 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4714 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: postmaster/postmaster.c:4730 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle fr Backend-Parametervariablen nicht schlieen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4874 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4885 +#: postmaster/postmaster.c:4879 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -2457,10 +2457,10 @@ msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %s" #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 -#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4106 commands/tablecmds.c:621 -#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 -#: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4098 commands/tablecmds.c:623 +#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:594 +#: commands/trigger.c:610 commands/trigger.c:622 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/proc.c:951 storage/lmgr/deadlock.c:950 #: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:907 #: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 @@ -2947,100 +2947,105 @@ msgstr "ungltiger Rollenname %s" msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "ungltiges Rollenpasswort %s" -#: utils/error/elog.c:1428 +#: utils/error/elog.c:300 utils/error/elog.c:1114 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" + +#: utils/error/elog.c:1449 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei %s nicht als stderr neu ffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1441 +#: utils/error/elog.c:1462 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei %s nicht als stdou neu ffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1761 +#: utils/error/elog.c:1772 utils/error/elog.c:1782 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2383 utils/error/elog.c:2461 +#: utils/error/elog.c:2122 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2482 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2104 utils/error/elog.c:2107 utils/error/elog.c:2464 -#: utils/error/elog.c:2467 +#: utils/error/elog.c:2125 utils/error/elog.c:2128 utils/error/elog.c:2485 +#: utils/error/elog.c:2488 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2117 utils/error/elog.c:2124 +#: utils/error/elog.c:2138 utils/error/elog.c:2145 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2152 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2159 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2145 +#: utils/error/elog.c:2166 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2155 +#: utils/error/elog.c:2176 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2162 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2176 +#: utils/error/elog.c:2197 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:2273 +#: utils/error/elog.c:2294 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2603 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2777 +#: utils/error/elog.c:2798 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2781 +#: utils/error/elog.c:2802 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2784 +#: utils/error/elog.c:2805 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2787 +#: utils/error/elog.c:2808 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2790 +#: utils/error/elog.c:2811 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2793 +#: utils/error/elog.c:2814 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2796 +#: utils/error/elog.c:2817 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:2820 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -3076,21 +3081,26 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporrer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: utils/fmgr/fmgr.c:267 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "interne Funktion %s ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:478 +#: utils/fmgr/fmgr.c:479 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion %2$s berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 +#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2083 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2491 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde fr Sprache %u statt %u aufgerufen" + #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" @@ -3179,8 +3189,8 @@ msgstr "" "eine Komponente im Parameter dynamic_library_path ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749 -#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1658 -#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 +#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1656 +#: executor/execQual.c:1681 executor/execQual.c:2041 executor/execQual.c:5244 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " @@ -3538,7 +3548,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 #: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/int8.c:1258 #: utils/adt/float.c:1156 utils/adt/float.c:1215 utils/adt/float.c:2772 -#: utils/adt/float.c:2788 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/float.c:2788 utils/adt/varbit.c:1420 utils/adt/numeric.c:2035 #: utils/adt/numeric.c:2044 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist auerhalb des gltigen Bereichs" @@ -3589,7 +3599,7 @@ msgstr "ungltige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3118 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) berschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -3615,7 +3625,7 @@ msgstr "smallint ist auerhalb des gltigen Bereichs" #: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 #: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1115 -#: utils/adt/timestamp.c:2866 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/timestamp.c:2866 utils/adt/geo_ops.c:3985 utils/adt/int8.c:606 #: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 #: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/float.c:819 #: utils/adt/float.c:883 utils/adt/float.c:2531 utils/adt/float.c:2594 @@ -3801,7 +3811,7 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ bytea" #: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -#: utils/adt/varbit.c:961 +#: utils/adt/varbit.c:989 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlnge nicht erlaubt" @@ -3843,7 +3853,8 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ tid: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:1430 utils/adt/geo_ops.c:3467 +#: utils/adt/geo_ops.c:4106 utils/adt/geo_ops.c:5035 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -3866,81 +3877,81 @@ msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ line: %s" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Typ line ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:1441 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ path: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +#: utils/adt/geo_ops.c:1480 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem path-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: utils/adt/geo_ops.c:1823 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ point: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: utils/adt/geo_ops.c:2051 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ lseg: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +#: utils/adt/geo_ops.c:2641 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion dist_lb ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +#: utils/adt/geo_ops.c:3154 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion close_lb ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +#: utils/adt/geo_ops.c:3433 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschlieendes Rechteck fr leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:3458 utils/adt/geo_ops.c:3478 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ polygon: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +#: utils/adt/geo_ops.c:3518 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem polygon-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +#: utils/adt/geo_ops.c:3904 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion poly_distance ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +#: utils/adt/geo_ops.c:4218 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion path_center ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +#: utils/adt/geo_ops.c:4235 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 -#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#: utils/adt/geo_ops.c:4412 utils/adt/geo_ops.c:4422 utils/adt/geo_ops.c:4437 +#: utils/adt/geo_ops.c:4443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ circle: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +#: utils/adt/geo_ops.c:4465 utils/adt/geo_ops.c:4473 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte circle-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +#: utils/adt/geo_ops.c:4500 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungltiger Radius in externem circle-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +#: utils/adt/geo_ops.c:5021 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +#: utils/adt/geo_ops.c:5026 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte mssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +#: utils/adt/geo_ops.c:5070 utils/adt/geo_ops.c:5093 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3983,7 +3994,7 @@ msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 #: utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 #: utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 -#: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1504 utils/adt/numeric.c:2088 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist auerhalb des gltigen Bereichs" @@ -4277,39 +4288,44 @@ msgstr "time with time zone-Einheit %s nicht erkannt" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "interval-Zeitzone %s nicht gltig" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#: utils/adt/varbit.c:153 utils/adt/varbit.c:461 utils/adt/varbit.c:915 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Lnge der Bitkette berschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:307 utils/adt/varbit.c:363 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "Lnge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) berein" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:497 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "%c ist keine gltige Binrziffer" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:522 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "%c ist keine gltige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +#: utils/adt/varbit.c:298 utils/adt/varbit.c:612 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungltige Lnge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#: utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:621 utils/adt/varbit.c:682 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang fr Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1058 +#: utils/adt/varbit.c:1086 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binres Und nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" -#: utils/adt/varbit.c:1099 +#: utils/adt/varbit.c:1127 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binres Oder nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" -#: utils/adt/varbit.c:1145 +#: utils/adt/varbit.c:1173 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binres Exklusiv-Oder nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" @@ -4362,9 +4378,9 @@ msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 -#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:211 commands/comment.c:665 +#: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:414 +#: commands/tablecmds.c:6603 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:216 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 #: commands/tablespace.c:1072 executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 @@ -4486,21 +4502,21 @@ msgstr "ungltiger Oktettwert in macaddr-Wert: %s" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3889 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3910 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3918 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3939 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert fr Domne %s verletzt Check-Constraint %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3752 -#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:3893 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:4050 -#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:5538 -#: commands/tablecmds.c:5677 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3757 +#: commands/tablecmds.c:3851 commands/tablecmds.c:3898 +#: commands/tablecmds.c:3994 commands/tablecmds.c:4055 +#: commands/tablecmds.c:4119 commands/tablecmds.c:5547 +#: commands/tablecmds.c:5686 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 #: commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 catalog/aclchk.c:672 #: parser/analyze.c:1837 parser/parse_target.c:805 #: parser/parse_relation.c:2077 parser/parse_relation.c:2132 @@ -4509,9 +4525,9 @@ msgstr "Wert fr Domne %s verletzt Check-Constraint %s" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %s von Relation %s existiert nicht" -#: utils/adt/ruleutils.c:1476 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 commands/functioncmds.c:975 +#: commands/functioncmds.c:1081 commands/functioncmds.c:1146 +#: commands/functioncmds.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "%s ist eine Aggregatfunktion" @@ -4639,8 +4655,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3117 -#: executor/execQual.c:3144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3138 +#: executor/execQual.c:3165 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -4711,7 +4727,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator fr Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 -#: executor/execQual.c:4879 +#: executor/execQual.c:4900 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion fr Typ %s ermitteln" @@ -4771,6 +4787,10 @@ msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: %s" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "Textsucheanfrage enthlt keine Lexeme: %s" +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery ist zu gro" + #: utils/adt/misc.c:79 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "nur Superuser knnen Signale an andere Serverprozesse senden" @@ -4780,7 +4800,7 @@ msgstr "nur Superuser knnen Signale an andere Serverprozesse senden" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:961 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" @@ -4880,8 +4900,8 @@ msgstr "Konfigurationsspalte %s darf nicht NULL sein" msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname %s muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 -#: commands/indexcmds.c:833 parser/parse_expr.c:474 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1840 commands/copy.c:3422 +#: commands/indexcmds.c:838 parser/parse_expr.c:474 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %s existiert nicht" @@ -5204,7 +5224,7 @@ msgstr "Sprache %s existiert nicht" msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema %s existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/acl.c:4205 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur fr Mitglied von Rolle %s" @@ -5448,7 +5468,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente fr den Operator an." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation %s existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:983 commands/tablecmds.c:216 +#: utils/adt/regproc.c:983 commands/tablecmds.c:217 #: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:648 #: commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 #, c-format @@ -5494,7 +5514,7 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: %s" msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter Language fehlt" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungltige Kommandozeilenargumente\n" @@ -5612,24 +5632,24 @@ msgstr "Wrter, die lnger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "Textsucheparser untersttzt die Erzeugung von Headlines nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: tsearch/wparser_def.c:2440 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: %s" -#: tsearch/wparser_def.c:2445 +#: tsearch/wparser_def.c:2449 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords sollte kleiner als MaxWords sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 +#: tsearch/wparser_def.c:2453 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords sollte positiv sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 +#: tsearch/wparser_def.c:2457 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord sollte >= 0 sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 +#: tsearch/wparser_def.c:2461 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments sollte >= 0 sein" @@ -5793,7 +5813,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binrdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 -#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3955 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3947 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungltiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -5974,36 +5994,36 @@ msgstr "" "Erhhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit ulimit -s oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3370 +#: tcop/postgres.c:3362 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "ungltige Kommandozeilenargumente fr Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 +#: tcop/postgres.c:3363 tcop/postgres.c:3377 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3383 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungltige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3393 +#: tcop/postgres.c:3385 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3865 +#: tcop/postgres.c:3857 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungltiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3898 +#: tcop/postgres.c:3890 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4136 +#: tcop/postgres.c:4128 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6012,10 +6032,10 @@ msgstr "" "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " "Host=%s%s%s" -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 -#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:813 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:746 commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1787 commands/tablecmds.c:3176 +#: commands/tablecmds.c:3205 commands/tablecmds.c:4566 commands/trigger.c:132 +#: commands/trigger.c:829 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: %s ist ein Systemkatalog" @@ -6030,7 +6050,7 @@ msgstr "Transaktion ist Read-Only" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschrnkten Operation ausfhren" -#: tcop/utility.c:1047 +#: tcop/utility.c:1075 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser knnen CHECKPOINT ausfhren" @@ -6197,8 +6217,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "%s ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 +#: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1988 +#: commands/tablecmds.c:6272 commands/tablecmds.c:7657 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "%s ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -7556,8 +7576,8 @@ msgstr "" msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "doppelter Schlsselwert verletzt Unique-Constraint %s" -#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1322 commands/comment.c:502 +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:2188 commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "%s ist kein Index" @@ -7616,10 +7636,10 @@ msgstr "konnte Sperre fr Relation mit OID %u nicht setzen" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation %s.%s existiert nicht" -#: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3159 commands/indexcmds.c:173 -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:807 catalog/toasting.c:94 +#: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:3164 commands/indexcmds.c:178 +#: commands/indexcmds.c:1361 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:126 +#: commands/trigger.c:823 catalog/toasting.c:94 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "%s ist keine Tabelle" @@ -7768,153 +7788,153 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert bereits" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:194 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:196 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:1972 +#: commands/tablecmds.c:2196 commands/tablecmds.c:7616 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "%s ist keine Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1978 +#: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:7624 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "%s ist keine Sicht" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "%s ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:372 executor/execMain.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:374 executor/execMain.c:2888 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporren Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:382 executor/execMain.c:2898 +#: commands/tablecmds.c:384 executor/execMain.c:2898 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschrnkten Operation " "erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:855 +#: commands/tablecmds.c:857 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle %s" -#: commands/tablecmds.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:1066 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation %s kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:1074 +#: commands/tablecmds.c:1076 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1170 commands/tablecmds.c:1503 +#: commands/tablecmds.c:3530 catalog/heap.c:362 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen knnen hchstens %d Spalten haben" -#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:821 +#: commands/tablecmds.c:1192 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:821 #: parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte %s mehrmals angegeben" -#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 +#: commands/tablecmds.c:1217 parser/parse_utilcmd.c:559 #: parser/parse_utilcmd.c:1219 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation %s ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:1223 commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporrer Relation %s kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:7055 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation %s wrde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/tablecmds.c:1287 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte %s werden zusammengefhrt" -#: commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:1295 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte %s hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:1471 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 #: parser/parse_expr.c:1896 @@ -7922,37 +7942,37 @@ msgstr "geerbte Spalte %s hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 +#: commands/tablecmds.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:712 #: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 +#: commands/tablecmds.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "Constraint %s enthlt einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle %s." -#: commands/tablecmds.c:1459 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte %s wird mit geerbter Definition zusammengefhrt" -#: commands/tablecmds.c:1467 +#: commands/tablecmds.c:1469 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "fr Spalte %s besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:1520 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte %s erbt widersprchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: commands/tablecmds.c:1522 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lsen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrcklich an." -#: commands/tablecmds.c:1567 +#: commands/tablecmds.c:1569 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -7961,40 +7981,40 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name %s erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrcken" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte %s muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:1846 +#: commands/tablecmds.c:1848 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte %s kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1856 +#: commands/tablecmds.c:1858 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte %s nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 +#: commands/tablecmds.c:1869 commands/tablecmds.c:3518 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte %s von Relation %s existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 -#: commands/tablecmds.c:7615 +#: commands/tablecmds.c:1990 commands/tablecmds.c:6274 +#: commands/tablecmds.c:7659 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2037 catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 +#: commands/tablecmds.c:2039 catalog/index.c:594 catalog/heap.c:901 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation %s existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2113 +#: commands/tablecmds.c:2115 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8003,173 +8023,173 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2122 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation %s nicht mglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafr gibt" -#: commands/tablecmds.c:2720 +#: commands/tablecmds.c:2725 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation %s kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2730 +#: commands/tablecmds.c:2735 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3056 +#: commands/tablecmds.c:3061 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte %s enthlt NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3070 +#: commands/tablecmds.c:3075 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint %s wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3158 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "%s ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 +#: commands/tablecmds.c:3194 commands/tablecmds.c:3948 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "%s ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3344 +#: commands/tablecmds.c:3349 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle %s nicht ndern, weil Spalte %s.%s ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3351 +#: commands/tablecmds.c:3356 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "kann Typ %s nicht ndern, weil Spalte %s.%s ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3422 +#: commands/tablecmds.c:3427 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefgt werden" -#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:7211 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle %s hat unterschiedlichen Typ fr Spalte %s" -#: commands/tablecmds.c:3474 +#: commands/tablecmds.c:3479 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle %s hat eine widersprchliche Spalte %s" -#: commands/tablecmds.c:3486 +#: commands/tablecmds.c:3491 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte %s fr abgeleitete Tabelle %s wird zusammengefhrt" -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 -#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 +#: commands/tablecmds.c:3766 commands/tablecmds.c:3860 +#: commands/tablecmds.c:3905 commands/tablecmds.c:4001 +#: commands/tablecmds.c:4062 commands/tablecmds.c:5556 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte %s kann nicht gendert werden" -#: commands/tablecmds.c:3799 +#: commands/tablecmds.c:3804 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte %s ist in einem Primrschlssel" -#: commands/tablecmds.c:3970 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4038 +#: commands/tablecmds.c:4043 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungltiger Storage-Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:4069 +#: commands/tablecmds.c:4074 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4124 +#: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte %s kann nicht gelscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte %s kann nicht gelscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:4366 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint %s existiert bereits fr Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:4487 +#: commands/tablecmds.c:4492 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefgt werden" -#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:4560 commands/sequence.c:1331 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation %s, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:4574 +#: commands/tablecmds.c:4582 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4581 +#: commands/tablecmds.c:4589 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporren Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4641 +#: commands/tablecmds.c:4649 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlssel stimmt nicht berein" -#: commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlssel-Constraint %s kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/tablecmds.c:4743 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlsselspalten %s und %s haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4828 +#: commands/tablecmds.c:4837 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte %s, die im Fremdschlssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4833 +#: commands/tablecmds.c:4842 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlssel kann nicht mehr als %d Schlssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4906 +#: commands/tablecmds.c:4915 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle %s, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primrschlssel" -#: commands/tablecmds.c:5042 +#: commands/tablecmds.c:5051 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -8177,188 +8197,188 @@ msgstr "" "in Tabelle %s, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5376 +#: commands/tablecmds.c:5385 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint %s von Relation %s kann nicht gelscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 +#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:5512 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint %s von Relation %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5563 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte %s nicht ndern" -#: commands/tablecmds.c:5590 +#: commands/tablecmds.c:5599 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurckgeben" -#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablecmds.c:5605 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5600 +#: commands/tablecmds.c:5609 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5604 +#: commands/tablecmds.c:5613 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte %s kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5648 +#: commands/tablecmds.c:5657 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte %s muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "gendert werden" -#: commands/tablecmds.c:5687 +#: commands/tablecmds.c:5696 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte %s kann nicht zweimal gendert werden" -#: commands/tablecmds.c:5721 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte %s kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5847 +#: commands/tablecmds.c:5856 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "gendert werden" -#: commands/tablecmds.c:5848 +#: commands/tablecmds.c:5857 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hngt von Spalte %s ab" -#: commands/tablecmds.c:6205 +#: commands/tablecmds.c:6242 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentmer des Index %s nicht ndern" -#: commands/tablecmds.c:6207 +#: commands/tablecmds.c:6244 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "ndern Sie stattdessen den Eigentmer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6223 +#: commands/tablecmds.c:6260 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentmer der Sequenz %s nicht ndern" -#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 +#: commands/tablecmds.c:6262 commands/tablecmds.c:7649 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz %s ist mit Tabelle %s verknpft." -#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:6283 commands/tablecmds.c:7667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "%s ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 +#: commands/tablecmds.c:6568 commands/cluster.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index %s fr Tabelle %s existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6578 +#: commands/tablecmds.c:6619 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungltig" -#: commands/tablecmds.c:6632 +#: commands/tablecmds.c:6674 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "%s ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6744 +#: commands/tablecmds.c:6786 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation %s kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6793 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:588 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen knnen in den Tablespace pg_global gelegt werden" -#: commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablecmds.c:6802 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporre Tabellen anderer Sitzungen knnen nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:7082 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkulre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7083 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "%s ist schon von %s abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle %s ohne OIDs kann nicht von Tabelle %s mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:7218 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte %s in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: commands/tablecmds.c:7234 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte %s fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7313 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle %s hat unterschiedliche Definition fr Check-" "Constraint %s" -#: commands/tablecmds.c:7295 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint %s fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation %s ist keine Basisrelation von Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:7604 +#: commands/tablecmds.c:7648 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7677 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation %s ist bereits in Schema %s" -#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7685 commands/functioncmds.c:1879 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte knnen nicht in oder aus temporren Schemas verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7691 commands/functioncmds.c:1885 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte knnen nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:7742 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation %s existiert bereits in Schema %s" @@ -8676,11 +8696,11 @@ msgstr "kein Funktionskrper angegeben" msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1331 msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1339 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" @@ -8709,61 +8729,61 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1343 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurckgibt" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: commands/functioncmds.c:953 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/functioncmds.c:978 +#: commands/functioncmds.c:977 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu lschen." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:984 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eingebaute Funktion %s wird entfernt" -#: commands/functioncmds.c:1084 +#: commands/functioncmds.c:1083 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1097 commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1096 commands/aggregatecmds.c:297 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema %s" -#: commands/functioncmds.c:1149 +#: commands/functioncmds.c:1148 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentmer einer Aggregatfunktion zu " "ndern." -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/functioncmds.c:1494 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1500 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1509 commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/functioncmds.c:1508 commands/functioncmds.c:1784 #: commands/comment.c:1478 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1539 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1544 +#: commands/functioncmds.c:1543 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -8771,15 +8791,15 @@ msgstr "" "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp bereinstimmen " "oder in ihn binr-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:1547 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1551 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1555 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -8787,67 +8807,67 @@ msgstr "" "Rckgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp bereinstimmen " "oder in ihn binr-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1572 +#: commands/functioncmds.c:1571 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1575 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1579 msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurckgeben" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1605 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser knnen Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1620 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1635 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1641 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: commands/functioncmds.c:1647 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1658 +#: commands/functioncmds.c:1657 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1768 commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1767 commands/comment.c:1466 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/functioncmds.c:1772 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1871 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s ist bereits in Schema %s" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: commands/functioncmds.c:1895 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema %s" @@ -9548,24 +9568,24 @@ msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/indexcmds.c:148 +#: commands/indexcmds.c:149 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:152 +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:182 +#: commands/indexcmds.c:187 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe fr temporre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:275 +#: commands/indexcmds.c:280 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode gist fr obsolete Methode rtree" -#: commands/indexcmds.c:285 commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/indexcmds.c:290 commands/opclasscmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 #: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 #: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 @@ -9575,77 +9595,77 @@ msgstr "ersetze Zugriffsmethode gist fr obsolete Methode rtree" msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode %s existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:294 +#: commands/indexcmds.c:299 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:299 +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:332 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1057 #: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primrschlssel fr Tabelle %s nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:349 +#: commands/indexcmds.c:354 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primrschlssel knnen keine Ausdrcke sein" -#: commands/indexcmds.c:379 commands/indexcmds.c:828 +#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:833 #: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte %s, die im Schlssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index %s fr Tabelle %s" -#: commands/indexcmds.c:769 +#: commands/indexcmds.c:774 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen knnen nicht im Indexprdikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:773 +#: commands/indexcmds.c:778 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht im Indexprdikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:782 +#: commands/indexcmds.c:787 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprdikat mssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:867 +#: commands/indexcmds.c:872 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen knnen nicht in Indexausdrcken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:871 +#: commands/indexcmds.c:876 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in Indexausdrcken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:881 +#: commands/indexcmds.c:886 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck mssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:918 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:923 +#: commands/indexcmds.c:928 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:984 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse fr Zugriffsmethode %s" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:986 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9653,7 +9673,7 @@ msgstr "" "Sie mssen fr den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " "Standardoperatorklasse fr den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1011 commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1016 commands/indexcmds.c:1026 #: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 #: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 #: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 @@ -9662,33 +9682,33 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse %s existiert nicht fr Zugriffsmethode %s" -#: commands/indexcmds.c:1034 +#: commands/indexcmds.c:1039 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse %s akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1124 +#: commands/indexcmds.c:1129 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen fr Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1368 +#: commands/indexcmds.c:1373 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globale Tabelle %s kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1375 +#: commands/indexcmds.c:1380 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle %s hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1403 +#: commands/indexcmds.c:1408 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:1499 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle %s wurde neu indiziert" @@ -9914,8 +9934,8 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel %s fr Relation %s existiert nicht" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 -#: commands/trigger.c:1049 +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:754 commands/trigger.c:954 +#: commands/trigger.c:1065 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger %s fr Tabelle %s existiert nicht" @@ -10132,7 +10152,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle %s existiert bereits" #: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 +#: commands/user.c:1460 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "nur Superuser knnen Superuser ndern" @@ -10198,26 +10218,26 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu lschen" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1468 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option fr Rolle %s wird bentigt" -#: commands/user.c:1328 +#: commands/user.c:1337 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser knnen Grantor setzen" -#: commands/user.c:1353 +#: commands/user.c:1362 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle %s ist ein Mitglied der Rolle %s" -#: commands/user.c:1369 +#: commands/user.c:1378 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle %s ist schon Mitglied der Rolle %s" -#: commands/user.c:1482 +#: commands/user.c:1491 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle %s ist kein Mitglied der Rolle %s" @@ -10479,83 +10499,83 @@ msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefhrt werden, die LISTEN oder " "UNLISTEN ausgefhrt hat" -#: commands/trigger.c:158 +#: commands/trigger.c:174 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht untersttzt" -#: commands/trigger.c:178 +#: commands/trigger.c:194 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ndere Rckgabetyp von Funktion %s von opaque in trigger" -#: commands/trigger.c:185 +#: commands/trigger.c:201 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ trigger zurckgeben" -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 +#: commands/trigger.c:279 commands/trigger.c:912 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger %s fr Relation %s existiert bereits" -#: commands/trigger.c:465 +#: commands/trigger.c:481 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:466 +#: commands/trigger.c:482 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:467 +#: commands/trigger.c:483 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 +#: commands/trigger.c:592 commands/trigger.c:608 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollstndige Triggergruppe fr Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:604 +#: commands/trigger.c:620 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:742 +#: commands/trigger.c:758 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Trigger %s fr Tabelle %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/trigger.c:1017 +#: commands/trigger.c:1033 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: %s ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1567 +#: commands/trigger.c:1583 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurck" -#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 -#: commands/trigger.c:2097 +#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1930 +#: commands/trigger.c:2113 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger fr BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurckgeben" -#: commands/trigger.c:2154 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 +#: commands/trigger.c:2170 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 #: executor/execMain.c:2112 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3595 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s.%s.%s" -#: commands/trigger.c:3673 +#: commands/trigger.c:3689 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint %s ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3699 +#: commands/trigger.c:3715 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint %s existiert nicht" @@ -11028,7 +11048,7 @@ msgstr "" msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion %s Anweisung %d" -#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:823 +#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:832 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion %s" @@ -11273,12 +11293,12 @@ msgstr "kein Wert fr Parameter %d gefunden" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4028 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4029 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -11336,39 +11356,39 @@ msgstr[1] "" msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rckgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +#: executor/execQual.c:1789 executor/execQual.c:2211 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll fr Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: executor/execQual.c:1809 executor/execQual.c:2218 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2131 +#: executor/execQual.c:2128 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurckgibt, kann keinen NULL-Wert zurckgeben" -#: executor/execQual.c:2188 +#: executor/execQual.c:2185 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "von Funktion zurckgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2381 +#: executor/execQual.c:2402 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM untersttzt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2456 +#: executor/execQual.c:2477 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) untersttzt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3075 +#: executor/execQual.c:3096 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:3076 +#: executor/execQual.c:3097 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -11377,24 +11397,24 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3659 +#: executor/execQual.c:3680 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF untersttzt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4418 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen knnen nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 +#: executor/execQual.c:4456 optimizer/util/clauses.c:640 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen knnen nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4635 +#: executor/execQual.c:4656 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4748 +#: executor/execQual.c:4769 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -11599,7 +11619,7 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" @@ -11612,108 +11632,108 @@ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:755 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlsseldatei %s nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlsseldatei %s erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:772 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:779 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "berprfung des privaten Schlssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:810 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei %s zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:848 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:847 +#: libpq/be-secure.c:850 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:853 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s nicht gefunden, wird " "bersprungen: %s" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprft." -#: libpq/be-secure.c:889 +#: libpq/be-secure.c:892 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:924 +#: libpq/be-secure.c:927 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +#: libpq/be-secure.c:931 libpq/be-secure.c:942 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:933 +#: libpq/be-secure.c:936 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:989 +#: libpq/be-secure.c:992 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthlt Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1000 +#: libpq/be-secure.c:1003 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von %s" -#: libpq/be-secure.c:1051 +#: libpq/be-secure.c:1054 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1055 +#: libpq/be-secure.c:1058 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -12534,17 +12554,17 @@ msgstr "" "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " "setzen: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:927 +#: storage/lmgr/proc.c:939 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." -#: storage/lmgr/proc.c:937 +#: storage/lmgr/proc.c:949 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -12553,7 +12573,7 @@ msgstr "" "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " "Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:995 +#: storage/lmgr/proc.c:1007 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -12561,17 +12581,17 @@ msgstr "" "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " "nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1001 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1005 +#: storage/lmgr/proc.c:1017 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#: storage/lmgr/proc.c:1033 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -12665,7 +12685,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 parser/parse_utilcmd.c:1691 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -12959,25 +12979,25 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurck" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/index.c:552 +#: catalog/index.c:551 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe fr Systemkatalogtabellen werden nicht untersttzt" -#: catalog/index.c:562 +#: catalog/index.c:561 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "nebenlufige Indexerzeugung fr Systemkatalogtabellen wird nicht untersttzt" -#: catalog/index.c:571 +#: catalog/index.c:570 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe knnen nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2378 +#: catalog/index.c:2377 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2400 +#: catalog/index.c:2399 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -13069,17 +13089,17 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion %s ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:646 +#: catalog/pg_proc.c:649 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:742 +#: catalog/pg_proc.c:751 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen knnen keinen Rckgabetyp %s haben" -#: catalog/pg_proc.c:757 +#: catalog/pg_proc.c:766 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen knnen keine Argumente vom Typ %s haben" @@ -14006,17 +14026,17 @@ msgstr "" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhngigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: main/main.c:230 +#: main/main.c:240 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: main/main.c:249 +#: main/main.c:259 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:268 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14025,7 +14045,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14036,113 +14056,113 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:270 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:272 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prfungen ein-/ausschalten\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:285 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: main/main.c:277 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e verwende europisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F fsync ausschalten\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermgliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermgliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPTIONEN OPTIONEN an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S ZAHL setze Speicher fr Sortiervorgnge (in kB)\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:304 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14151,12 +14171,12 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -14164,33 +14184,33 @@ msgstr "" " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " "initialisieren\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O erlaube nderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu knnen\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14199,40 +14219,40 @@ msgstr "" "\n" "Optionen fr Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single whlt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausfhrung aus\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" " Modus\n" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14241,24 +14261,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen fr Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot whlt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14275,7 +14295,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:343 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -14288,12 +14308,12 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs mssen bereinstimmen\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:367 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -14307,12 +14327,12 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungltige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" @@ -14436,8 +14456,8 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3246 gram.y:3262 parser/parse_utilcmd.c:1969 -#: parser/parse_utilcmd.c:1992 +#: gram.y:3246 gram.y:3262 parser/parse_utilcmd.c:1964 +#: parser/parse_utilcmd.c:1987 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -14594,36 +14614,36 @@ msgstr "Spalte %s erscheint zweimal im Primrschlssel-Constraint" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte %s erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1420 +#: parser/parse_utilcmd.c:1416 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurckgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1430 +#: parser/parse_utilcmd.c:1426 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "Indexausdrcke und -prdikate knnen nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +#: parser/parse_utilcmd.c:1521 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen knnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1535 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "Fensterfunktionen knnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +#: parser/parse_utilcmd.c:1603 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -14631,47 +14651,47 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen knnen als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1643 +#: parser/parse_utilcmd.c:1639 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1647 +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1652 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +#: parser/parse_utilcmd.c:1658 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +#: parser/parse_utilcmd.c:1940 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1958 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +#: parser/parse_utilcmd.c:1971 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 +#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1999 +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: parser/parse_utilcmd.c:2165 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -15388,31 +15408,31 @@ msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +#: scan.l:615 scan.l:628 scan.l:644 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anfhrungszeichen hat Lnge null" -#: scan.l:654 +#: scan.l:658 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anfhrungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:748 +#: scan.l:752 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 +#: scan.l:902 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 +#: scan.l:910 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei %s" -#: scan.l:1026 +#: scan.l:1030 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -15420,40 +15440,40 @@ msgstr "" "Unicode-Escape-Werte knnen nicht fr Code-Punkt-Werte ber 007F verwendet " "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: scan.l:1043 +#: scan.l:1047 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "ungltiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: scan.l:1086 +#: scan.l:1090 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ungltiger Unicode-Escape-Wert" -#: scan.l:1135 +#: scan.l:1139 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1136 +#: scan.l:1140 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " "Sie die Syntax fr Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1145 +#: scan.l:1149 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1146 +#: scan.l:1150 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Verwenden Sie die Syntax fr Escape-Zeichenketten fr Backslashes, z.B. E'\\" "\\'." -#: scan.l:1160 +#: scan.l:1164 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1161 +#: scan.l:1165 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax fr Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." @@ -15761,17 +15781,17 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: port/sysv_shmem.c:140 port/pg_shmem.c:140 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, gre=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -15798,7 +15818,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: port/sysv_shmem.c:158 port/pg_shmem.c:158 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -15816,7 +15836,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: port/sysv_shmem.c:167 port/pg_shmem.c:167 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -15840,22 +15860,22 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: port/sysv_shmem.c:422 port/pg_shmem.c:422 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte stat fr Datenverzeichnis %s nicht ausfhren: %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -15878,7 +15898,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System fr PostgreSQL konfigurieren knnen." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -16026,12 +16046,12 @@ msgstr "konnte stat fr Datei oder Verzeichnis %s nicht ausfhren: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis %s nicht entfernen: %s\n" -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#: ../port/chklocale.c:320 ../port/chklocale.c:326 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung fr Locale %s nicht bestimmen: Codeset ist %s" -#: ../port/chklocale.c:327 +#: ../port/chklocale.c:328 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 6aea3e3a95f..a221d05734d 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 2fa86a657af..9dd260e5ce3 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-27 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-27 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-14 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:41+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " #: postmaster/autovacuum.c:1816 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 -#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1418 +#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1439 #: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 #: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 #: storage/file/copydir.c:123 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2736 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -394,95 +394,95 @@ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:545 +#: postmaster/postmaster.c:540 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:631 +#: postmaster/postmaster.c:626 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3230 +#: postmaster/postmaster.c:649 bootstrap/bootstrap.c:286 tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:659 bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:291 tcop/postgres.c:3227 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:671 postmaster/postmaster.c:684 -#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:666 postmaster/postmaster.c:679 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: postmaster/postmaster.c:702 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:818 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:845 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:872 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:880 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:916 +#: postmaster/postmaster.c:911 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:955 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +#: postmaster/postmaster.c:1023 postmaster/postmaster.c:3312 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1096 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 +#: postmaster/postmaster.c:1091 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 #: utils/adt/genfile.c:240 commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1577 #: storage/file/copydir.c:66 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1093 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -491,44 +491,44 @@ msgstr "" "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier " " %s a t dplac." -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1134 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1157 +#: postmaster/postmaster.c:1152 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1174 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -539,45 +539,45 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1245 +#: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1369 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +#: postmaster/postmaster.c:1521 postmaster/postmaster.c:1552 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1538 +#: postmaster/postmaster.c:1533 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: postmaster/postmaster.c:1589 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" @@ -585,48 +585,48 @@ msgstr "" "\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1689 +#: postmaster/postmaster.c:1684 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:1712 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de " "dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1770 +#: postmaster/postmaster.c:1765 msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1775 +#: postmaster/postmaster.c:1770 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1780 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/ipc/procarray.c:151 +#: postmaster/postmaster.c:1780 storage/ipc/procarray.c:151 #: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1842 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:1850 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 -#: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 -#: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 +#: postmaster/postmaster.c:1917 postmaster/postmaster.c:1950 +#: postmaster/postmaster.c:3028 postmaster/postmaster.c:3778 +#: postmaster/postmaster.c:3863 postmaster/postmaster.c:4432 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 @@ -644,139 +644,139 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2047 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2073 +#: postmaster/postmaster.c:2068 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2111 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2152 +#: postmaster/postmaster.c:2147 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2162 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2195 +#: postmaster/postmaster.c:2190 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2264 postmaster/postmaster.c:2292 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2272 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2337 +#: postmaster/postmaster.c:2332 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2384 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2400 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2415 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:2429 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2447 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2466 +#: postmaster/postmaster.c:2461 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +#: postmaster/postmaster.c:2496 postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:2537 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2573 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:2762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2899 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2936 +#: postmaster/postmaster.c:2931 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3138 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3283 +#: postmaster/postmaster.c:3278 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reue : hte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3362 +#: postmaster/postmaster.c:3357 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:3558 access/transam/xlog.c:2216 #: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 #: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 #: storage/file/copydir.c:130 @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#: postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3578 #: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 #: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 #: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 @@ -795,68 +795,68 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3602 +#: postmaster/postmaster.c:3597 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4128 +#: postmaster/postmaster.c:4122 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "" "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" -#: postmaster/postmaster.c:4345 +#: postmaster/postmaster.c:4339 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4349 +#: postmaster/postmaster.c:4343 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4353 +#: postmaster/postmaster.c:4347 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4357 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4627 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4656 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 +#: postmaster/postmaster.c:4685 postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4707 +#: postmaster/postmaster.c:4701 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4714 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" @@ -864,18 +864,18 @@ msgstr "" "code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: postmaster/postmaster.c:4730 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4874 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4885 +#: postmaster/postmaster.c:4879 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -2587,10 +2587,10 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 -#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4106 commands/tablecmds.c:621 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4098 commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 #: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/proc.c:951 storage/lmgr/deadlock.c:950 #: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:907 #: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 @@ -3098,100 +3098,107 @@ msgstr "nom de rle %s invalide" msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" -#: utils/error/elog.c:1428 +#: utils/error/elog.c:300 utils/error/elog.c:1114 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "" +"erreur survenue %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n" +"soit disponible\n" + +#: utils/error/elog.c:1449 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1441 +#: utils/error/elog.c:1462 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1761 +#: utils/error/elog.c:1772 utils/error/elog.c:1782 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2383 utils/error/elog.c:2461 +#: utils/error/elog.c:2122 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2482 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2104 utils/error/elog.c:2107 utils/error/elog.c:2464 -#: utils/error/elog.c:2467 +#: utils/error/elog.c:2125 utils/error/elog.c:2128 utils/error/elog.c:2485 +#: utils/error/elog.c:2488 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractre %d" -#: utils/error/elog.c:2117 utils/error/elog.c:2124 +#: utils/error/elog.c:2138 utils/error/elog.c:2145 msgid "DETAIL: " msgstr "DTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2152 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2159 msgid "QUERY: " msgstr "REQUTE : " -#: utils/error/elog.c:2145 +#: utils/error/elog.c:2166 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2155 +#: utils/error/elog.c:2176 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2162 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2176 +#: utils/error/elog.c:2197 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:2273 +#: utils/error/elog.c:2294 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2603 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2777 +#: utils/error/elog.c:2798 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2781 +#: utils/error/elog.c:2802 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2784 +#: utils/error/elog.c:2805 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2787 +#: utils/error/elog.c:2808 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2790 +#: utils/error/elog.c:2811 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2793 +#: utils/error/elog.c:2814 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2796 +#: utils/error/elog.c:2817 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:2820 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -3334,8 +3341,8 @@ msgstr "" "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749 -#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1658 -#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 +#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1656 +#: executor/execQual.c:1681 executor/execQual.c:2041 executor/execQual.c:5244 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" @@ -3747,7 +3754,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3118 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -4537,7 +4544,7 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/dbcommands.c:432 #: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:211 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 @@ -4664,12 +4671,12 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3889 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3910 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3918 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3939 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -4821,8 +4828,8 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3117 -#: executor/execQual.c:3144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3138 +#: executor/execQual.c:3165 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -4896,7 +4903,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 -#: executor/execQual.c:4879 +#: executor/execQual.c:4900 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -4970,7 +4977,7 @@ msgstr "" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:961 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" @@ -5693,7 +5700,7 @@ msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " msgid "missing Language parameter" msgstr "paramtre Language manquant" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" @@ -5814,24 +5821,24 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: tsearch/wparser_def.c:2440 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "paramtre headline %s non reconnu" -#: tsearch/wparser_def.c:2445 +#: tsearch/wparser_def.c:2449 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 +#: tsearch/wparser_def.c:2453 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords doit tre positif" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 +#: tsearch/wparser_def.c:2457 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 +#: tsearch/wparser_def.c:2461 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" @@ -6002,7 +6009,7 @@ msgstr "" "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" #: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 -#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3955 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3947 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -6187,36 +6194,36 @@ msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" " ulimit -s ou l'quivalent local." -#: tcop/postgres.c:3370 +#: tcop/postgres.c:3362 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 +#: tcop/postgres.c:3363 tcop/postgres.c:3377 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3383 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3393 +#: tcop/postgres.c:3385 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: tcop/postgres.c:3865 +#: tcop/postgres.c:3857 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3898 +#: tcop/postgres.c:3890 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4136 +#: tcop/postgres.c:4128 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6414,7 +6421,7 @@ msgstr " %s est un index" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 #: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7618 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" @@ -8127,7 +8134,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7577 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -8148,7 +8155,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7585 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -8228,12 +8235,12 @@ msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6990 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" @@ -8319,7 +8326,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" #: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 -#: commands/tablecmds.c:7615 +#: commands/tablecmds.c:7620 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." @@ -8390,7 +8397,7 @@ msgstr "" msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7174 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " @@ -8602,12 +8609,12 @@ msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7610 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7628 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" @@ -8617,95 +8624,95 @@ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6578 +#: commands/tablecmds.c:6582 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6632 +#: commands/tablecmds.c:6637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6744 +#: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6756 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace " "pg_global" -#: commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablecmds.c:6765 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:7045 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7046 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7054 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui " "en a" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:7181 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: commands/tablecmds.c:7197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7276 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification " " %s " -#: commands/tablecmds.c:7295 +#: commands/tablecmds.c:7300 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7381 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:7604 +#: commands/tablecmds.c:7609 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7638 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7646 commands/functioncmds.c:1880 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "" "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" -#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7652 commands/functioncmds.c:1886 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:7703 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " @@ -11766,12 +11773,12 @@ msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4028 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4029 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." @@ -11834,43 +11841,43 @@ msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +#: executor/execQual.c:1789 executor/execQual.c:2211 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t " "respect" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: executor/execQual.c:1809 executor/execQual.c:2218 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2131 +#: executor/execQual.c:2128 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2188 +#: executor/execQual.c:2185 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2381 +#: executor/execQual.c:2402 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2456 +#: executor/execQual.c:2477 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3075 +#: executor/execQual.c:3096 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3076 +#: executor/execQual.c:3097 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -11879,24 +11886,24 @@ msgstr "" "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la " "construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3659 +#: executor/execQual.c:3680 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4418 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 +#: executor/execQual.c:4456 optimizer/util/clauses.c:640 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4635 +#: executor/execQual.c:4656 msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4748 +#: executor/execQual.c:4769 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -12108,7 +12115,7 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" @@ -12121,110 +12128,110 @@ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:755 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:772 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:779 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" -#: libpq/be-secure.c:810 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:848 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" -#: libpq/be-secure.c:847 +#: libpq/be-secure.c:850 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:853 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." -#: libpq/be-secure.c:889 +#: libpq/be-secure.c:892 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:924 +#: libpq/be-secure.c:927 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +#: libpq/be-secure.c:931 libpq/be-secure.c:942 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" -#: libpq/be-secure.c:933 +#: libpq/be-secure.c:936 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:989 +#: libpq/be-secure.c:992 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu" -#: libpq/be-secure.c:1000 +#: libpq/be-secure.c:1003 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de %s " -#: libpq/be-secure.c:1051 +#: libpq/be-secure.c:1054 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: libpq/be-secure.c:1055 +#: libpq/be-secure.c:1058 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -13078,17 +13085,17 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:927 +#: storage/lmgr/proc.c:939 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:937 +#: storage/lmgr/proc.c:949 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi d'une annulation l'autovacuum bloquant de PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -13098,7 +13105,7 @@ msgstr "" "l'ordre\n" "de la queue aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:995 +#: storage/lmgr/proc.c:1007 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -13106,17 +13113,17 @@ msgstr "" "le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" "%s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1001 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1005 +#: storage/lmgr/proc.c:1017 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#: storage/lmgr/proc.c:1033 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" @@ -14600,17 +14607,17 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" -#: main/main.c:230 +#: main/main.c:240 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" -#: main/main.c:249 +#: main/main.c:259 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" -#: main/main.c:268 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14619,7 +14626,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14630,12 +14637,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:270 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:272 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" @@ -14643,106 +14650,106 @@ msgstr "" "\n" " l'excution\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:285 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:277 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr "" " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F dsactive fsync\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur " "(obsolte)\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numro du port couter\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:304 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14751,13 +14758,13 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le dveloppeur :\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr "" " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -14765,38 +14772,38 @@ msgstr "" " -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O autorise les modifications de structure des tables\n" " systme\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P dsactive les index systme\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" " d'entre eux meurt\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " dbogueur\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14805,42 +14812,42 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" " requte\n" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14849,26 +14856,26 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode bootstrapping :\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14885,7 +14892,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:343 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -14899,14 +14906,14 @@ msgstr "" "pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "" "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent " "correspondre\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:367 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -14920,12 +14927,12 @@ msgstr "" "tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "" @@ -16050,31 +16057,31 @@ msgstr "chane entre guillemets non termine" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +#: scan.l:615 scan.l:628 scan.l:644 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" -#: scan.l:654 +#: scan.l:658 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non termin" -#: scan.l:748 +#: scan.l:752 msgid "operator too long" msgstr "oprateur trop long" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 +#: scan.l:902 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la fin de l'entre" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 +#: scan.l:910 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " -#: scan.l:1026 +#: scan.l:1030 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -16083,19 +16090,19 @@ msgstr "" "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" "pas UTF8" -#: scan.l:1043 +#: scan.l:1047 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" -#: scan.l:1086 +#: scan.l:1090 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" -#: scan.l:1135 +#: scan.l:1139 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" -#: scan.l:1136 +#: scan.l:1140 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" @@ -16103,21 +16110,21 @@ msgstr "" "syntaxe de\n" "chane d'chappement (E'...')." -#: scan.l:1145 +#: scan.l:1149 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" -#: scan.l:1146 +#: scan.l:1150 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--" "dire E'\\\\'." -#: scan.l:1160 +#: scan.l:1164 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" -#: scan.l:1161 +#: scan.l:1165 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" "Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" @@ -16435,17 +16442,17 @@ msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: port/sysv_shmem.c:140 port/pg_shmem.c:140 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -16473,7 +16480,7 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: port/sysv_shmem.c:158 port/pg_shmem.c:158 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -16491,7 +16498,7 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: port/sysv_shmem.c:167 port/pg_shmem.c:167 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -16516,23 +16523,23 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: port/sysv_shmem.c:422 port/pg_shmem.c:422 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -16553,7 +16560,7 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre systme avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -16711,14 +16718,14 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#: ../port/chklocale.c:320 ../port/chklocale.c:326 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut " "%s " -#: ../port/chklocale.c:327 +#: ../port/chklocale.c:328 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>." diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index bb2b15a5a17..0ad74636cd0 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-27 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 02:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:28+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" #: postmaster/autovacuum.c:1816 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 -#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1418 +#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1439 #: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 #: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 #: storage/file/copydir.c:123 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2736 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -356,132 +356,132 @@ msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:545 +#: postmaster/postmaster.c:540 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:631 +#: postmaster/postmaster.c:626 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3230 +#: postmaster/postmaster.c:649 bootstrap/bootstrap.c:286 tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:659 bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:291 tcop/postgres.c:3227 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:671 postmaster/postmaster.c:684 -#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:666 postmaster/postmaster.c:679 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: postmaster/postmaster.c:702 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:818 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:845 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:872 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:880 msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:916 +#: postmaster/postmaster.c:911 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:955 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +#: postmaster/postmaster.c:1023 postmaster/postmaster.c:3312 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1096 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 +#: postmaster/postmaster.c:1091 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 #: utils/adt/genfile.c:240 commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1577 #: storage/file/copydir.c:66 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1093 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1134 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1157 +#: postmaster/postmaster.c:1152 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1174 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -492,87 +492,87 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1245 +#: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1251 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1369 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +#: postmaster/postmaster.c:1521 postmaster/postmaster.c:1552 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1538 +#: postmaster/postmaster.c:1533 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: postmaster/postmaster.c:1589 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1689 +#: postmaster/postmaster.c:1684 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:1712 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1770 +#: postmaster/postmaster.c:1765 msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1775 +#: postmaster/postmaster.c:1770 msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1780 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/ipc/procarray.c:151 +#: postmaster/postmaster.c:1780 storage/ipc/procarray.c:151 #: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1842 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:1850 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 -#: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 -#: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 +#: postmaster/postmaster.c:1917 postmaster/postmaster.c:1950 +#: postmaster/postmaster.c:3028 postmaster/postmaster.c:3778 +#: postmaster/postmaster.c:3863 postmaster/postmaster.c:4432 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 @@ -590,138 +590,138 @@ msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun proce msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: postmaster/postmaster.c:2052 +#: postmaster/postmaster.c:2047 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2073 +#: postmaster/postmaster.c:2068 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2116 +#: postmaster/postmaster.c:2111 msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2152 +#: postmaster/postmaster.c:2147 msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2162 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2195 +#: postmaster/postmaster.c:2190 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2264 postmaster/postmaster.c:2292 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2272 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2337 +#: postmaster/postmaster.c:2332 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2384 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2400 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2415 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:2429 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2447 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2466 +#: postmaster/postmaster.c:2461 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +#: postmaster/postmaster.c:2496 postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:2537 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2573 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: postmaster/postmaster.c:2762 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2899 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:2936 +#: postmaster/postmaster.c:2931 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3101 +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3143 +#: postmaster/postmaster.c:3138 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:3283 +#: postmaster/postmaster.c:3278 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3362 +#: postmaster/postmaster.c:3357 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:3558 access/transam/xlog.c:2216 #: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 #: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 #: storage/file/copydir.c:130 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#: postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3578 #: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 #: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 #: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 @@ -740,75 +740,75 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3602 +#: postmaster/postmaster.c:3597 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4128 +#: postmaster/postmaster.c:4122 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino consistente" -#: postmaster/postmaster.c:4345 +#: postmaster/postmaster.c:4339 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4349 +#: postmaster/postmaster.c:4343 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4353 +#: postmaster/postmaster.c:4347 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4357 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4627 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4656 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 +#: postmaster/postmaster.c:4685 postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4707 +#: postmaster/postmaster.c:4701 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4714 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: postmaster/postmaster.c:4730 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4874 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:4885 +#: postmaster/postmaster.c:4879 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -2137,10 +2137,10 @@ msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 -#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4106 commands/tablecmds.c:621 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4098 commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 #: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/proc.c:951 storage/lmgr/deadlock.c:950 #: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:907 #: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 @@ -2570,100 +2570,105 @@ msgstr "nome di ruolo \"%s\" non valido" msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "password del ruolo \"%s\" non valida" -#: utils/error/elog.c:1428 +#: utils/error/elog.c:300 utils/error/elog.c:1114 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" + +#: utils/error/elog.c:1449 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1441 +#: utils/error/elog.c:1462 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1761 +#: utils/error/elog.c:1772 utils/error/elog.c:1782 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2383 utils/error/elog.c:2461 +#: utils/error/elog.c:2122 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2482 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2104 utils/error/elog.c:2107 utils/error/elog.c:2464 -#: utils/error/elog.c:2467 +#: utils/error/elog.c:2125 utils/error/elog.c:2128 utils/error/elog.c:2485 +#: utils/error/elog.c:2488 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2117 utils/error/elog.c:2124 +#: utils/error/elog.c:2138 utils/error/elog.c:2145 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2152 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2159 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2145 +#: utils/error/elog.c:2166 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2155 +#: utils/error/elog.c:2176 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2162 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2176 +#: utils/error/elog.c:2197 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " -#: utils/error/elog.c:2273 +#: utils/error/elog.c:2294 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Non è sicuro inviare dati CSV\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2603 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:2777 +#: utils/error/elog.c:2798 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2781 +#: utils/error/elog.c:2802 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2784 +#: utils/error/elog.c:2805 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2787 +#: utils/error/elog.c:2808 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:2790 +#: utils/error/elog.c:2811 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:2793 +#: utils/error/elog.c:2814 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:2796 +#: utils/error/elog.c:2817 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:2820 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -2801,8 +2806,8 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749 -#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1658 -#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 +#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1656 +#: executor/execQual.c:1681 executor/execQual.c:2041 executor/execQual.c:5244 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" @@ -3173,7 +3178,7 @@ msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3118 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" @@ -3928,7 +3933,7 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/dbcommands.c:432 #: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:211 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 @@ -4051,12 +4056,12 @@ msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" msgid "type %s is not a domain" msgstr "il tipo %s non è un dominio" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3889 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3910 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3918 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3939 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" @@ -4204,8 +4209,8 @@ msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3117 -#: executor/execQual.c:3144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3138 +#: executor/execQual.c:3165 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" @@ -4271,7 +4276,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 -#: executor/execQual.c:4879 +#: executor/execQual.c:4900 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" @@ -4340,7 +4345,7 @@ msgstr "solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:961 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" @@ -5024,7 +5029,7 @@ msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "parametro Language mancante" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" @@ -5137,24 +5142,24 @@ msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: tsearch/wparser_def.c:2440 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2445 +#: tsearch/wparser_def.c:2449 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 +#: tsearch/wparser_def.c:2453 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 +#: tsearch/wparser_def.c:2457 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 +#: tsearch/wparser_def.c:2461 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" @@ -5312,7 +5317,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" #: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 -#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3955 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3947 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" @@ -5465,36 +5470,36 @@ msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3370 +#: tcop/postgres.c:3362 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server" -#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 +#: tcop/postgres.c:3363 tcop/postgres.c:3377 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3383 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi" -#: tcop/postgres.c:3393 +#: tcop/postgres.c:3385 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:3865 +#: tcop/postgres.c:3857 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:3898 +#: tcop/postgres.c:3890 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4136 +#: tcop/postgres.c:4128 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -5674,7 +5679,7 @@ msgstr "\"%s\" è un indice" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 #: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7618 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" @@ -7111,7 +7116,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" #: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7577 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -7132,7 +7137,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" #: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7585 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -7210,12 +7215,12 @@ msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6990 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" @@ -7293,7 +7298,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" #: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 -#: commands/tablecmds.c:7615 +#: commands/tablecmds.c:7620 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." @@ -7357,7 +7362,7 @@ msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"% msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7174 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" @@ -7544,12 +7549,12 @@ msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7610 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7628 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza" @@ -7559,88 +7564,88 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza" msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6578 +#: commands/tablecmds.c:6582 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6632 +#: commands/tablecmds.c:6637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6744 +#: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6756 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablecmds.c:6765 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:7045 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7046 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7054 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:7181 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: commands/tablecmds.c:7197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7276 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7295 +#: commands/tablecmds.c:7300 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7381 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7604 +#: commands/tablecmds.c:7609 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7638 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" è già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7646 commands/functioncmds.c:1880 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" -#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7652 commands/functioncmds.c:1886 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:7703 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" @@ -10360,12 +10365,12 @@ msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4028 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4029 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." @@ -10414,58 +10419,58 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +#: executor/execQual.c:1789 executor/execQual.c:2211 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: executor/execQual.c:1809 executor/execQual.c:2218 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execQual.c:2131 +#: executor/execQual.c:2128 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" -#: executor/execQual.c:2188 +#: executor/execQual.c:2185 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execQual.c:2381 +#: executor/execQual.c:2402 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:2456 +#: executor/execQual.c:2477 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3075 +#: executor/execQual.c:3096 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3076 +#: executor/execQual.c:3097 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3659 +#: executor/execQual.c:3680 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4418 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 +#: executor/execQual.c:4456 optimizer/util/clauses.c:640 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4635 +#: executor/execQual.c:4656 msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4748 +#: executor/execQual.c:4769 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" @@ -10653,7 +10658,7 @@ msgstr "invio dati al client fallito: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" @@ -10666,106 +10671,106 @@ msgstr "negoziazione SSL fallita" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:749 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:755 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:772 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:779 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:784 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:810 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:848 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure.c:847 +#: libpq/be-secure.c:850 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure.c:853 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:858 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche." -#: libpq/be-secure.c:889 +#: libpq/be-secure.c:892 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:924 +#: libpq/be-secure.c:927 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +#: libpq/be-secure.c:931 libpq/be-secure.c:942 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure.c:933 +#: libpq/be-secure.c:936 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:989 +#: libpq/be-secure.c:992 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure.c:1000 +#: libpq/be-secure.c:1003 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1051 +#: libpq/be-secure.c:1054 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure.c:1055 +#: libpq/be-secure.c:1058 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -11533,37 +11538,37 @@ msgstr "apertura del segmento %u della relazione %s fallito (blocco di destinazi msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" msgstr "spostamento alla fine del segmento %u della relazione %s fallito: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:927 +#: storage/lmgr/proc.c:939 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." -#: storage/lmgr/proc.c:937 +#: storage/lmgr/proc.c:949 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:995 +#: storage/lmgr/proc.c:1007 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1001 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1005 +#: storage/lmgr/proc.c:1017 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#: storage/lmgr/proc.c:1033 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" @@ -12920,17 +12925,17 @@ msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCA msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" -#: main/main.c:230 +#: main/main.c:240 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" -#: main/main.c:249 +#: main/main.c:259 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:268 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -12939,7 +12944,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -12950,114 +12955,114 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:270 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:272 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:285 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:277 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:304 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13066,48 +13071,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13116,41 +13121,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13159,26 +13164,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13195,7 +13200,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:343 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -13207,12 +13212,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:367 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -13226,12 +13231,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:401 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" @@ -14527,17 +14532,17 @@ msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: port/sysv_shmem.c:140 port/pg_shmem.c:140 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -14548,7 +14553,7 @@ msgstr "" "Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: port/sysv_shmem.c:158 port/pg_shmem.c:158 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -14557,7 +14562,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: port/sysv_shmem.c:167 port/pg_shmem.c:167 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -14566,22 +14571,22 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendone il parametro shared_buffers (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: port/sysv_shmem.c:422 port/pg_shmem.c:422 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -14592,7 +14597,7 @@ msgstr "" "Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections (attualmente %d).\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." @@ -14724,12 +14729,12 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#: ../port/chklocale.c:320 ../port/chklocale.c:326 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:327 +#: ../port/chklocale.c:328 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 6d40774afdf..7d0a2f5f5f8 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -9,6 +9,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 23:59+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 43cda772b85..b1824026eb1 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:01-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,4102 +15,563 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 postmaster/postmaster.c:654 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 postmaster/postmaster.c:659 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:671 -#: postmaster/postmaster.c:684 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:319 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 tcop/fastpath.c:293 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 -#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3948 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" - -#: tcop/postgres.c:840 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 tcop/postgres.c:1488 -#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 tcop/postgres.c:2321 -#: tcop/fastpath.c:306 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 tcop/postgres.c:1765 -#: tcop/postgres.c:1981 tcop/fastpath.c:420 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" - -#: tcop/postgres.c:1073 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1123 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1181 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: tcop/postgres.c:1359 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1405 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1424 tcop/postgres.c:2221 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1466 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" - -#: tcop/postgres.c:1472 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" - -#: tcop/postgres.c:1631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1638 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: access/common/printtup.c:278 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: tcop/postgres.c:1770 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2307 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1989 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1903 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1986 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2112 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2175 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2497 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2498 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2502 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2622 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2659 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2663 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2678 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2682 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:2809 tcop/postgres.c:2830 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2810 tcop/postgres.c:2831 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:2848 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2850 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: tcop/postgres.c:3363 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: tcop/postgres.c:3364 tcop/postgres.c:3378 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: tcop/postgres.c:3376 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: tcop/postgres.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: tcop/postgres.c:3858 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: tcop/postgres.c:3891 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: tcop/postgres.c:4099 commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 -#: commands/trigger.c:606 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: commands/tablecmds.c:621 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:907 -#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 storage/lmgr/proc.c:939 -#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951 -#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/adt/xml.c:1393 -#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: tcop/postgres.c:4129 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: tcop/utility.c:90 commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 -#: commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 -#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:637 +#: executor/execMain.c:637 commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 msgid "transaction is read-only" msgstr "transação é somente leitura" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:241 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1047 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:334 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" - -#: tcop/fastpath.c:424 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:470 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/pquery.c:668 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 commands/lockcmds.c:140 -#: commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:1349 -#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3159 catalog/toasting.c:94 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:178 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:185 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:465 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:466 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:467 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:604 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 -#: commands/comment.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:742 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1017 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1567 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 -#: commands/trigger.c:2097 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:2154 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 -#: executor/execMain.c:2112 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: commands/trigger.c:3673 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:3699 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2093 commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:284 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:352 commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2117 commands/opclasscmds.c:2128 -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:562 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1354 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1441 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1004 -#: commands/indexcmds.c:1014 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:462 commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:716 -#: commands/sequence.c:753 catalog/aclchk.c:2113 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:541 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:564 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:678 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:770 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:933 postmaster/postmaster.c:1922 -#: postmaster/postmaster.c:1955 postmaster/postmaster.c:3033 -#: postmaster/postmaster.c:3783 postmaster/postmaster.c:3869 -#: postmaster/postmaster.c:4438 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 storage/file/fd.c:338 -#: storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 -#: utils/misc/guc.c:2783 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/regexp.c:208 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 -#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:950 commands/comment.c:509 commands/tablecmds.c:200 -#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2191 -#: commands/tablecmds.c:7572 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: commands/sequence.c:1048 commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 -#: commands/sequence.c:1072 commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 -#: commands/sequence.c:1096 commands/sequence.c:1104 commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1350 commands/dbcommands.c:1358 -#: commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/sequence.c:1126 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1182 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1207 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1219 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1249 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1261 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1276 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1308 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1309 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1331 commands/tablecmds.c:4552 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1338 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1342 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1349 commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 -#: commands/analyze.c:271 commands/tablecmds.c:3752 commands/tablecmds.c:3846 -#: commands/tablecmds.c:3893 commands/tablecmds.c:3989 -#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4114 -#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5677 catalog/aclchk.c:672 -#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 -#: parser/parse_target.c:804 parser/analyze.c:1837 parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1156 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2211 rewrite/rewriteHandler.c:949 -#: parser/parse_node.c:367 parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: commands/prepare.c:459 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:517 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/prepare.c:749 foreign/foreign.c:281 executor/execQual.c:1658 -#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 -#: executor/functions.c:649 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1575 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:390 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:469 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:610 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1703 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1045 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:1832 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722 -#: catalog/namespace.c:1960 utils/cache/ts_cache.c:624 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:84 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:89 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:883 -#: parser/parse_relation.c:891 utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:1054 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:1055 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:1182 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1186 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1190 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " -"--- não pode reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1663 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1734 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1939 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2858 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 -#: commands/vacuumlazy.c:1131 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1128 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1035 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3532 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 -#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 catalog/aclchk.c:584 -#: catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 utils/adt/acl.c:3321 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: commands/schemacmds.c:197 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 -#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:390 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:438 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: commands/typecmds.c:654 commands/tablecmds.c:217 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1274 commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 catalog/pg_aggregate.c:332 parser/parse_func.c:242 -#: parser/parse_func.c:1300 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1433 +#: executor/execMain.c:761 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: executor/execMain.c:771 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: executor/execMain.c:777 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format +#: executor/execMain.c:981 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2199 catalog/pg_constraint.c:622 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2258 catalog/heap.c:2256 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2262 catalog/heap.c:2260 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2266 catalog/heap.c:2264 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2761 commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7641 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/typecmds.c:2767 commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7647 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/typecmds.c:2776 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:250 commands/user.c:547 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1382 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 -#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 -#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:884 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:928 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " +"relações resultantes" -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: commands/user.c:1353 +#: executor/execMain.c:1133 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: commands/user.c:1369 +#: executor/execMain.c:1139 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: commands/user.c:1482 +#: executor/execMain.c:1145 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:269 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1256 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 +#: executor/execQual.c:974 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: commands/vacuumlazy.c:833 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +#: executor/execMain.c:1222 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: commands/vacuumlazy.c:838 +#: executor/execMain.c:1232 executor/execQual.c:849 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: commands/vacuumlazy.c:842 +#: executor/execMain.c:1249 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:900 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:993 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: commands/dbcommands.c:369 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +#: executor/execMain.c:1257 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +#: executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 executor/execMain.c:2112 +#: commands/trigger.c:2154 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: commands/dbcommands.c:401 +#: executor/execMain.c:2250 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:404 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: commands/dbcommands.c:409 +#: executor/execMain.c:2262 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:411 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:416 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +#: executor/execMain.c:2888 commands/tablecmds.c:372 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/dbcommands.c:418 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: executor/execMain.c:2898 commands/tablecmds.c:382 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1070 commands/comment.c:665 +#: executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 commands/tablecmds.c:412 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/comment.c:665 commands/indexcmds.c:211 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 -#: commands/tablespace.c:1072 commands/indexcmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:412 commands/tablecmds.c:6567 catalog/aclchk.c:613 -#: executor/execMain.c:2922 utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 +#: commands/tablespace.c:1072 utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:471 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:473 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:507 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 -#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 -#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 -#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:814 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:820 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 -#: commands/dbcommands.c:1109 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:941 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:961 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1061 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1149 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1151 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 -#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1620 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1965 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1968 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1971 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:805 commands/comment.c:1195 commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 catalog/aclchk.c:564 -#: utils/adt/acl.c:3115 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:854 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:954 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 -#: utils/adt/ruleutils.c:1476 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1097 commands/aggregatecmds.c:297 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1495 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1509 commands/functioncmds.c:1785 -#: commands/comment.c:1478 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1556 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1692 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1768 commands/comment.c:1466 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:1773 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1872 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:445 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:498 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:549 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:565 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:965 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1013 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1109 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1209 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1215 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1220 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1253 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 -#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 -#: storage/file/copydir.c:155 utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 -#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1688 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2002 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2043 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 -#: commands/copy.c:2955 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3002 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3088 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:3422 commands/indexcmds.c:826 commands/tablecmds.c:1838 -#: parser/parse_expr.c:474 utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:3429 commands/tablecmds.c:1190 parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:1976 commands/tablecmds.c:2199 -#: commands/tablecmds.c:7580 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:276 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:284 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 -#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 -#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 -#: foreign/foreign.c:187 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:353 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:355 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:366 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:448 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:450 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:479 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +#: executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 catalog/heap.c:940 +#: commands/tablecmds.c:6756 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:548 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:550 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:562 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:633 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:823 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:931 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1103 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1122 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: commands/variable.c:869 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1315 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 access/index/indexam.c:149 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:703 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:804 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/comment.c:812 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3118 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4028 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: commands/comment.c:1115 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4029 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: commands/comment.c:1127 +#: executor/execQual.c:832 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/comment.c:1423 catalog/pg_largeobject.c:107 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: commands/analyze.c:172 +#: executor/execQual.c:1078 executor/execCurrent.c:228 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: commands/analyze.c:176 +#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#: executor/execQual.c:1416 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format +#: executor/execQual.c:1466 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:224 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:503 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: commands/analyze.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:171 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:581 postmaster/postmaster.c:1096 -#: storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 utils/misc/tzparser.c:345 -#: utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:631 access/transam/xlog.c:2705 -#: access/transam/xlog.c:7586 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: commands/tablespace.c:1340 +#: executor/execQual.c:1522 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: executor/execQual.c:1538 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: executor/execQual.c:1656 executor/execQual.c:1681 executor/execQual.c:2041 +#: executor/execQual.c:5244 executor/functions.c:649 commands/prepare.c:749 +#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +#: executor/execQual.c:1789 executor/execQual.c:2211 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: commands/proclang.c:209 +#: executor/execQual.c:1809 executor/execQual.c:2218 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: executor/execQual.c:2128 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +#: executor/execQual.c:2185 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:436 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6531 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:349 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: commands/cluster.c:392 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +#: executor/execQual.c:2402 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/cluster.c:398 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +#: executor/execQual.c:2477 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/cluster.c:418 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +#: executor/execQual.c:3096 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: commands/cluster.c:421 +#: executor/execQual.c:3097 #, c-format msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:423 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format +#: executor/execQual.c:3138 executor/execQual.c:3165 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:449 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/indexcmds.c:147 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:151 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:181 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:274 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:293 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:298 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 -#: parser/parse_utilcmd.c:1141 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:348 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 -#: parser/parse_utilcmd.c:1256 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:433 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:762 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:766 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:775 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:860 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:864 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:874 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: commands/indexcmds.c:911 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +#: executor/execQual.c:3680 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/indexcmds.c:916 +#: executor/execQual.c:3910 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: commands/indexcmds.c:972 +#: executor/execQual.c:3939 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:974 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +#: executor/execQual.c:4418 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: commands/indexcmds.c:1117 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +#: executor/execQual.c:4456 optimizer/util/clauses.c:640 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: commands/indexcmds.c:1361 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +#: executor/execQual.c:4656 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: commands/indexcmds.c:1368 +#: executor/execQual.c:4769 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1396 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1487 +#: executor/execQual.c:4900 utils/adt/rowtypes.c:935 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 +#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:372 executor/execMain.c:2888 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:382 executor/execMain.c:2898 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: commands/tablecmds.c:855 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1074 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 -#: parser/parse_utilcmd.c:1219 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1285 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1293 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 -#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1896 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 -#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:1459 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1467 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1518 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1520 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: commands/tablecmds.c:1567 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1846 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1856 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:6235 -#: commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 access/heap/heapam.c:1086 -#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1144 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 -#: commands/tablecmds.c:7615 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:2037 catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2113 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2122 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2720 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2730 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3056 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3070 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: commands/tablecmds.c:3344 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3351 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3422 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3474 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3486 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 -#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3799 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:3970 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3978 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:4038 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:4069 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4124 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4131 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 +#: executor/functions.c:261 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:4487 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4574 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4581 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4641 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: commands/tablecmds.c:4732 +#: executor/functions.c:300 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: commands/tablecmds.c:4735 +#: executor/functions.c:920 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: commands/tablecmds.c:4828 +#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:823 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4833 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: commands/tablecmds.c:4906 +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format +#: executor/functions.c:1090 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5376 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5554 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5590 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5600 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5604 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5648 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5687 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:5721 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5847 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5848 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6205 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6207 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:6223 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:6578 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: commands/tablecmds.c:6632 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: commands/tablecmds.c:6744 +#: executor/functions.c:1138 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6751 catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 -#: executor/execMain.c:2948 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/tablecmds.c:6760 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:7040 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: commands/tablecmds.c:7041 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: commands/tablecmds.c:7176 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: executor/functions.c:1358 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: commands/tablecmds.c:7271 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7295 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7376 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7604 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7633 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7698 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 -#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: catalog/heap.c:241 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: catalog/heap.c:379 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: catalog/heap.c:395 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: catalog/heap.c:441 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: catalog/heap.c:442 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: catalog/heap.c:453 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: catalog/heap.c:476 +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 #, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" - -#: catalog/heap.c:919 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1916 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2163 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2171 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2179 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2183 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2187 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/heap.c:2247 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2483 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/heap.c:2484 +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: catalog/heap.c:2489 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/heap.c:2490 +#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2492 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/toasting.c:94 commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 +#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 +#: commands/tablecmds.c:3159 commands/lockcmds.c:140 commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:1356 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:255 storage/large_object/inv_api.c:379 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" #: catalog/aclchk.c:141 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -4208,12 +669,63 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +#: catalog/aclchk.c:536 commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 utils/adt/dbsize.c:148 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:564 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:672 commands/tablecmds.c:3752 commands/tablecmds.c:3846 +#: commands/tablecmds.c:3893 commands/tablecmds.c:3989 +#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5677 commands/copy.c:3417 +#: commands/comment.c:579 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1361 parser/parse_target.c:805 +#: parser/analyze.c:1837 parser/parse_relation.c:2077 +#: parser/parse_relation.c:2132 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + #: catalog/aclchk.c:916 access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 #: access/heap/heapam.c:1139 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" +#: catalog/aclchk.c:923 access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7618 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: catalog/aclchk.c:931 commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7577 commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:950 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + #: catalog/aclchk.c:969 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" @@ -4257,6 +769,12 @@ msgstr "permissão negada para coluna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:462 commands/sequence.c:672 +#: commands/sequence.c:716 commands/sequence.c:753 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + #: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format msgid "permission denied for database %s" @@ -4432,6 +950,11 @@ msgstr "relação com OID %u não existe" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + #: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -4492,39 +1015,25 @@ msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:620 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: catalog/namespace.c:2844 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" #: catalog/index.c:552 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" @@ -4542,6 +1051,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 commands/tablecmds.c:2037 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + #: catalog/index.c:2378 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" @@ -4551,37 +1065,15 @@ msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." - -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 commands/tablecmds.c:4361 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format @@ -4686,6 +1178,19 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#: commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 +#: commands/tablecmds.c:621 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4098 utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: storage/lmgr/proc.c:951 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." @@ -4878,6 +1383,220 @@ msgstr "relação %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3525 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:472 +#: parser/parse_target.c:731 parser/parse_target.c:741 parser/parse_node.c:379 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2490 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3579 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:872 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 utils/adt/regproc.c:818 +#: parser/parse_relation.c:885 parser/parse_relation.c:893 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 utils/cache/ts_cache.c:624 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_target.c:910 parser/parse_expr.c:586 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_target.c:920 parser/parse_expr.c:620 +#: gram.y:3434 gram.y:9954 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + #: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" @@ -4885,6 +1604,10 @@ msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + #: catalog/pg_proc.c:204 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " @@ -4893,77 +1616,88 @@ msgstr "" "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " "polimórfico." +#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + #: catalog/pg_proc.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:361 +#: catalog/pg_proc.c:290 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem ter argumentos padrão" + +#: catalog/pg_proc.c:367 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:403 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 -#: catalog/pg_proc.c:448 +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:405 catalog/pg_proc.c:428 +#: catalog/pg_proc.c:454 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:404 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: catalog/pg_proc.c:421 +#: catalog/pg_proc.c:427 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:447 +#: catalog/pg_proc.c:453 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: catalog/pg_proc.c:459 +#: catalog/pg_proc.c:465 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:478 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:477 +#: catalog/pg_proc.c:483 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:630 +#: catalog/pg_proc.c:646 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:726 +#: catalog/pg_proc.c:742 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:741 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:807 executor/functions.c:933 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - #: catalog/pg_shdepend.c:667 #, c-format msgid "" @@ -5025,855 +1759,203 @@ msgstr "" "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " "pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:722 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:355 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:367 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:378 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:394 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:415 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:471 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:504 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:616 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2723 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2768 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2967 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3039 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3048 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3056 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3657 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/bgwriter.c:471 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: postmaster/bgwriter.c:475 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:584 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:893 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/bgwriter.c:1049 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1050 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +#: catalog/pg_aggregate.c:146 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4218 -#: access/transam/xlog.c:5039 access/transam/xlog.c:5092 -#: access/transam/xlog.c:5506 utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:365 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1628 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1816 access/transam/xlog.c:2334 -#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:4014 -#: access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 storage/file/copydir.c:123 -#: utils/error/elog.c:1417 utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: postmaster/autovacuum.c:2008 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: postmaster/autovacuum.c:2020 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2290 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2293 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2773 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2774 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/autovacuum.c:2830 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" - -#: postmaster/syslogger.c:415 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:474 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:576 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:607 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:974 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: postmaster/postmaster.c:545 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: postmaster/postmaster.c:631 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: access/gist/gistutil.c:424 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:823 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: postmaster/postmaster.c:844 +#: access/gist/gistutil.c:640 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:885 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: postmaster/postmaster.c:916 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: access/gist/gistsplit.c:444 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format +#: access/gist/gistsplit.c:446 msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1139 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1155 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1157 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1179 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: postmaster/postmaster.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: postmaster/postmaster.c:1369 +#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 +#: access/heap/heapam.c:3220 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1538 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1689 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1717 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1770 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1775 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1780 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/lmgr/proc.c:275 -#: storage/ipc/procarray.c:151 storage/ipc/sinvaladt.c:293 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1847 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1855 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2073 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2116 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2152 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2195 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2272 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2337 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2389 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2405 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2420 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2434 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2452 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2466 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2578 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2904 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:2936 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3101 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3143 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3283 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3362 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 -#: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 -#: storage/file/copydir.c:130 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3602 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4128 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" - -#: postmaster/postmaster.c:4345 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4349 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4353 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4357 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4633 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4662 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4707 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4880 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4885 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: foreign/foreign.c:428 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: foreign/foreign.c:429 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: access/transam/varsup.c:284 +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1322 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" #: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format @@ -5909,6 +1991,24 @@ msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7559 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3558 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 utils/misc/guc.c:6836 +#: utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 storage/file/copydir.c:155 +#: postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3578 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 #: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format @@ -5921,11 +2021,20 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 +#: utils/error/elog.c:1439 utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 libpq/hba.c:1272 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 #: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7581 #: access/transam/xlog.c:7873 access/transam/xlog.c:7898 -#: access/transam/xlog.c:7936 storage/file/copydir.c:144 -#: utils/adt/genfile.c:132 +#: access/transam/xlog.c:7936 utils/adt/genfile.c:132 +#: storage/file/copydir.c:144 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" @@ -5959,13 +2068,18 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" #: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 -#: access/transam/xlog.c:7407 storage/file/copydir.c:85 -#: utils/adt/genfile.c:166 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 +#: access/transam/xlog.c:7407 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7586 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -6197,6 +2311,14 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + #: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" @@ -6934,115 +3056,46 @@ msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1125 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4043 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:872 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/transam/slru.c:1187 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" #: access/transam/twophase.c:243 #, c-format @@ -7205,15 +3258,129 @@ msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4043 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1638 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format @@ -7240,6 +3407,26 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:553 parser/parse_relation.c:1202 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + #: access/common/reloptions.c:289 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" @@ -7294,4509 +3481,5955 @@ msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:2053 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: optimizer/plan/planner.c:1044 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#: optimizer/plan/planner.c:1045 optimizer/plan/planner.c:1476 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2538 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2539 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2543 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2544 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#: optimizer/util/clauses.c:3856 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:644 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 tcop/postgres.c:3222 postmaster/postmaster.c:649 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: bootstrap/bootstrap.c:291 tcop/postgres.c:3227 postmaster/postmaster.c:654 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:666 +#: postmaster/postmaster.c:679 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: bootstrap/bootstrap.c:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:933 utils/adt/regexp.c:208 +#: utils/adt/varlena.c:3034 utils/adt/varlena.c:3055 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:344 storage/file/fd.c:727 storage/file/fd.c:845 +#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 +#: storage/ipc/procarray.c:727 postmaster/postmaster.c:1917 +#: postmaster/postmaster.c:1950 postmaster/postmaster.c:3028 +#: postmaster/postmaster.c:3778 postmaster/postmaster.c:3863 +#: postmaster/postmaster.c:4432 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 +#: libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 commands/tablecmds.c:744 +#: commands/tablecmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1785 +#: commands/tablecmds.c:3171 commands/tablecmds.c:3200 +#: commands/tablecmds.c:4558 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: access/gist/gistutil.c:428 +#: commands/trigger.c:185 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: commands/trigger.c:465 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: commands/trigger.c:466 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: commands/trigger.c:467 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: commands/trigger.c:604 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 +#: commands/comment.c:1036 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 +#: commands/trigger.c:742 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 -#: access/heap/heapam.c:3220 +#: commands/trigger.c:1017 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: commands/trigger.c:1567 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 +#: commands/trigger.c:2097 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: main/main.c:230 +#: commands/trigger.c:3673 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: main/main.c:249 +#: commands/trigger.c:3699 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: main/main.c:268 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: main/main.c:269 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:270 +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: main/main.c:272 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:274 +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: main/main.c:275 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:276 +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7585 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:523 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: main/main.c:277 +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: main/main.c:278 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:279 +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:983 +#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: main/main.c:280 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:281 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: main/main.c:282 +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:855 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: main/main.c:284 +#: commands/tablecmds.c:1064 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: main/main.c:286 +#: commands/tablecmds.c:1074 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:821 +#: parser/parse_target.c:832 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: main/main.c:287 +#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1219 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: main/main.c:288 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6990 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: main/main.c:289 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7018 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: main/main.c:290 +#: commands/tablecmds.c:1285 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:291 +#: commands/tablecmds.c:1293 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: main/main.c:292 +#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: main/main.c:293 +#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: main/main.c:294 +#: commands/tablecmds.c:1459 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: main/main.c:296 +#: commands/tablecmds.c:1467 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: main/main.c:297 +#: commands/tablecmds.c:1518 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: main/main.c:298 +#: commands/tablecmds.c:1520 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1567 #, c-format msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: main/main.c:299 +#: commands/tablecmds.c:1828 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: main/main.c:300 +#: commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 commands/indexcmds.c:833 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 parser/parse_expr.c:474 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: main/main.c:301 +#: commands/tablecmds.c:1846 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: main/main.c:302 +#: commands/tablecmds.c:1856 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: main/main.c:303 +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: main/main.c:305 +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7620 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2113 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: main/main.c:306 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2122 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: main/main.c:307 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: main/main.c:308 +#: commands/tablecmds.c:2730 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3056 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: main/main.c:309 +#: commands/tablecmds.c:3070 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: main/main.c:310 +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: main/main.c:313 +#: commands/tablecmds.c:3344 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: main/main.c:314 +#: commands/tablecmds.c:3351 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: main/main.c:315 +#: commands/tablecmds.c:3422 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7174 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:317 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: main/main.c:319 +#: commands/tablecmds.c:3486 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3799 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3970 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4038 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4069 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4124 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4131 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4487 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:4574 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: commands/tablecmds.c:4581 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: main/main.c:350 +#: commands/tablecmds.c:4641 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: main/main.c:357 +#: commands/tablecmds.c:4735 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4828 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4833 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4906 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: main/main.c:378 +#: commands/tablecmds.c:5376 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: main/main.c:391 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: commands/tablecmds.c:5554 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: commands/tablecmds.c:5590 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5600 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5604 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: commands/tablecmds.c:5687 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: commands/tablecmds.c:5721 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/tablecmds.c:5847 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/tablecmds.c:6205 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/tablecmds.c:6207 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:6223 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7610 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7628 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" +#: commands/tablecmds.c:6582 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: commands/tablecmds.c:6637 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: commands/tablecmds.c:6765 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: commands/tablecmds.c:7045 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:7046 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: commands/tablecmds.c:7054 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: commands/tablecmds.c:7181 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: commands/tablecmds.c:7276 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:204 +#: commands/tablecmds.c:7300 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:193 +#: commands/tablecmds.c:7381 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: commands/tablecmds.c:7609 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: commands/tablecmds.c:7638 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: commands/tablecmds.c:7646 commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1880 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/tablecmds.c:7652 commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1886 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7703 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 -#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 -#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 -#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 -#: libpq/hba.c:1115 +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:559 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:568 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:667 utils/mb/mbutils.c:240 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/variable.c:739 commands/variable.c:855 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: commands/variable.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1350 +#: commands/dbcommands.c:1358 commands/typecmds.c:275 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/sequence.c:1048 +#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 +#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1104 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1382 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:401 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format +#: commands/dbcommands.c:404 msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +#: commands/dbcommands.c:411 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 -#, c-format +#: commands/dbcommands.c:418 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: commands/dbcommands.c:471 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:473 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423 +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 +#: commands/dbcommands.c:507 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: port/win32_shmem.c:160 +#: commands/dbcommands.c:793 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:814 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:820 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:941 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:961 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1061 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: commands/dbcommands.c:1149 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:185 +#: commands/dbcommands.c:1151 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: port/win32_shmem.c:195 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:216 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: commands/dbcommands.c:1620 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/dbcommands.c:1965 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: port/win32_sema.c:165 +#: commands/dbcommands.c:1968 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: port/win32_sema.c:178 +#: commands/dbcommands.c:1971 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: port/win32_sema.c:207 +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: port/win32/signal.c:309 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 executor/execQual.c:974 -#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 -#: executor/execMain.c:1256 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: executor/execQual.c:832 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: executor/execQual.c:849 executor/execMain.c:1232 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: executor/execQual.c:1078 executor/execCurrent.c:228 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 -#: parser/parse_func.c:550 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: executor/execQual.c:1416 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: executor/execQual.c:1466 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: executor/execQual.c:1522 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: executor/execQual.c:1538 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: executor/execQual.c:2131 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: executor/execQual.c:2188 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: executor/execQual.c:2381 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: executor/execQual.c:2456 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: executor/execQual.c:3075 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: executor/execQual.c:3076 +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: executor/execQual.c:3117 executor/execQual.c:3144 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" -#: executor/execQual.c:3659 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:3889 utils/adt/domains.c:128 +#: commands/lockcmds.c:89 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: executor/execQual.c:3918 utils/adt/domains.c:164 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: executor/execQual.c:4397 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:566 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: executor/execQual.c:4435 parser/parse_agg.c:121 -#: optimizer/util/clauses.c:640 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: executor/execQual.c:4635 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: executor/execQual.c:4748 +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: executor/execQual.c:4879 utils/adt/rowtypes.c:935 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" -#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" -#: executor/spi.c:2059 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" -#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 -#: executor/nodeSubplan.c:978 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:479 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:261 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: executor/functions.c:300 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:931 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: executor/functions.c:943 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 -#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 -#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:1090 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: executor/functions.c:1126 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: executor/functions.c:1138 +#: commands/copy.c:445 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: executor/functions.c:1249 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: executor/functions.c:1281 +#: commands/copy.c:498 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: executor/functions.c:1310 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: executor/functions.c:1358 +#: commands/copy.c:549 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/copy.c:565 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: commands/copy.c:892 #, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:965 msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1109 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: executor/nodeAgg.c:1560 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:761 +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:771 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: executor/execMain.c:777 +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1253 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: executor/execMain.c:981 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " -"relações resultantes" +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: executor/execMain.c:1127 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: executor/execMain.c:1133 +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: executor/execMain.c:1139 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1145 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: executor/execMain.c:1222 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1249 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1257 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2250 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: executor/execMain.c:2262 +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:487 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: commands/copy.c:2002 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 +#: commands/copy.c:2955 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: commands/copy.c:3002 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/copy.c:3088 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/vacuumlazy.c:283 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/vacuumlazy.c:338 commands/vacuum.c:1459 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:311 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/vacuumlazy.c:498 commands/vacuum.c:1518 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/vacuumlazy.c:849 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:331 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/vacuumlazy.c:854 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: commands/vacuumlazy.c:858 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#: commands/vacuumlazy.c:916 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#: commands/vacuumlazy.c:919 commands/vacuumlazy.c:1012 +#: commands/vacuumlazy.c:1147 commands/vacuum.c:2861 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#: commands/vacuumlazy.c:1009 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: commands/vacuumlazy.c:1051 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1055 commands/vacuum.c:3609 +#, c-format msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: commands/vacuumlazy.c:1144 commands/vacuum.c:3435 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: rewrite/rewriteDefine.c:461 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:541 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: rewrite/rewriteDefine.c:557 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: commands/view.c:284 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: rewrite/rewriteDefine.c:596 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:649 parser/parse_expr.c:656 -#: parser/analyze.c:2276 +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:884 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:928 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 -#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: parser/parse_coerce.c:941 +#: commands/user.c:1353 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: commands/user.c:1482 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:703 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 +#: commands/comment.c:804 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 +#: commands/comment.c:812 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: parser/parse_coerce.c:1551 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: parser/parse_coerce.c:1579 +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:285 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: parser/parse_coerce.c:1589 +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1011 +#: commands/indexcmds.c:1021 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:141 +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:177 +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: parser/parse_relation.c:337 +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 -#: parser/parse_relation.c:1438 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" -#: parser/parse_relation.c:819 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: parser/parse_relation.c:885 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: parser/parse_relation.c:887 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: parser/parse_relation.c:1157 +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: parser/parse_relation.c:1165 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1212 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: parser/parse_relation.c:1284 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: parser/parse_relation.c:1340 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:155 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2110 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2472 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: parser/parse_relation.c:2492 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: parser/parse_node.c:77 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: parser/parse_node.c:219 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:363 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: parser/parse_clause.c:415 +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: commands/vacuum.c:1186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: parser/parse_clause.c:518 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: commands/vacuum.c:1190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: parser/parse_clause.c:569 +#: commands/vacuum.c:1207 +#, c-format msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: parser/parse_clause.c:582 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " +"--- não pode reduzir relação" -#: parser/parse_clause.c:589 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_clause.c:865 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_clause.c:880 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: parser/parse_clause.c:903 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: parser/parse_clause.c:912 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/parse_clause.c:969 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1188 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/sequence.c:541 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1199 +#: commands/sequence.c:564 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 +#: commands/sequence.c:678 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1329 +#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:770 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: commands/sequence.c:1126 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1182 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1371 +#: commands/sequence.c:1207 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: parser/parse_clause.c:1575 +#: commands/sequence.c:1219 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/parse_clause.c:1587 parser/parse_agg.c:155 +#: commands/sequence.c:1249 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: parser/parse_clause.c:1629 +#: commands/sequence.c:1261 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/parse_clause.c:1641 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1308 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1309 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1338 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1342 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: parser/parse_clause.c:1663 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:1719 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: parser/parse_clause.c:1956 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:1958 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:298 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: commands/indexcmds.c:148 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: parser/parse_utilcmd.c:340 +#: commands/indexcmds.c:152 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 +#: commands/indexcmds.c:182 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:275 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:294 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: parser/parse_utilcmd.c:462 +#: commands/indexcmds.c:299 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 +#: commands/indexcmds.c:332 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:349 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:379 commands/indexcmds.c:828 +#: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1273 +#: commands/indexcmds.c:434 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1420 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: commands/indexcmds.c:769 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: parser/parse_utilcmd.c:1430 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +#: commands/indexcmds.c:773 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: commands/indexcmds.c:782 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: commands/indexcmds.c:867 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: parser/parse_utilcmd.c:1535 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: commands/indexcmds.c:871 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +#: commands/indexcmds.c:881 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:918 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:979 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:981 msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: parser/parse_utilcmd.c:1643 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/indexcmds.c:1034 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1647 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/indexcmds.c:1124 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/indexcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/indexcmds.c:1375 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: parser/parse_utilcmd.c:1945 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/indexcmds.c:1403 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: commands/indexcmds.c:1494 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1958 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: parser/parse_utilcmd.c:1969 parser/parse_utilcmd.c:1992 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: commands/portalcmds.c:330 tcop/pquery.c:746 tcop/pquery.c:1368 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1976 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: commands/portalcmds.c:404 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1999 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: commands/tablespace.c:180 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: parser/parse_agg.c:369 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: parser/parse_agg.c:388 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/parse_agg.c:547 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1577 storage/file/copydir.c:66 +#: postmaster/postmaster.c:1091 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: scan.l:477 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +#: commands/tablespace.c:1340 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: scan.l:525 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: scan.l:1026 +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: scan.l:1043 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: scan.l:1086 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: scan.l:1135 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: scan.l:1136 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: scan.l:1146 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: scan.l:1160 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: scan.l:1161 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: parser/parse_cte.c:664 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: parser/parse_cte.c:670 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: parser/parse_cte.c:727 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: parser/parse_expr.c:902 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: parser/parse_expr.c:1075 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: parser/parse_expr.c:1278 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: parser/parse_expr.c:1306 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: parser/parse_expr.c:1313 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: parser/parse_expr.c:1372 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: parser/parse_expr.c:1377 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: parser/parse_expr.c:1473 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" -#: parser/parse_expr.c:1474 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: parser/parse_expr.c:1488 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: parser/parse_expr.c:1699 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: parser/parse_expr.c:1700 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: parser/parse_expr.c:1715 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: parser/parse_expr.c:1822 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2100 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: parser/parse_expr.c:2125 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: parser/parse_expr.c:2132 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2193 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:2237 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: parser/parse_expr.c:2328 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: parser/parse_target.c:466 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: parser/parse_target.c:641 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: parser/parse_target.c:650 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1556 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: parser/parse_target.c:735 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:193 +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: parser/parse_func.c:200 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:206 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:233 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:236 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_func.c:245 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: parser/parse_func.c:359 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_func.c:378 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_func.c:395 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_func.c:412 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: parser/parse_func.c:1199 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: parser/parse_func.c:1211 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:1217 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: parser/parse_func.c:1223 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:1407 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: parser/parse_func.c:1412 +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:1433 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/scansup.c:190 +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: gram.y:1306 gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:3176 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:3638 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:3639 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1247 parser/analyze.c:2282 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: commands/prepare.c:753 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_oper.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 +#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_func.c:310 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: port/win32/signal.c:309 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: gram.y:10915 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: gram.y:11070 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_oper.c:253 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/rowtypes.c:1161 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 +#: port/pg_sema.c:121 port/sysv_sema.c:121 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: parser/parse_oper.c:512 +#: port/pg_sema.c:153 port/sysv_sema.c:153 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: parser/parse_oper.c:754 +#: port/sysv_shmem.c:140 port/pg_shmem.c:140 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: parser/parse_oper.c:756 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_oper.c:764 +#: port/sysv_shmem.c:158 port/pg_shmem.c:158 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 +#: port/sysv_shmem.c:167 port/pg_shmem.c:167 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_oper.c:927 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: port/sysv_shmem.c:422 port/pg_shmem.c:422 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: parser/parse_oper.c:969 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: parser/parse_oper.c:974 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: port/win32_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: parser/analyze.c:460 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: tcop/pquery.c:669 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: tcop/pquery.c:981 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: tcop/pquery.c:982 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: parser/analyze.c:746 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: parser/analyze.c:754 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 +#: tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 +#: tcop/postgres.c:2321 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: parser/analyze.c:1001 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" -#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 parser/analyze.c:2053 -#: optimizer/plan/planner.c:846 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 +#: tcop/postgres.c:1765 tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: parser/analyze.c:1328 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: parser/analyze.c:1329 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: parser/analyze.c:1330 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: parser/analyze.c:1399 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: parser/analyze.c:1459 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: parser/analyze.c:1544 +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3947 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: parser/analyze.c:1736 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: tcop/postgres.c:840 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: parser/analyze.c:1786 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: tcop/postgres.c:1073 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: parser/analyze.c:1792 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: tcop/postgres.c:1123 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: tcop/postgres.c:1181 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: parser/analyze.c:1905 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: tcop/postgres.c:1359 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: parser/analyze.c:1924 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: tcop/postgres.c:1405 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: tcop/postgres.c:1424 tcop/postgres.c:2221 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: tcop/postgres.c:1466 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: parser/analyze.c:1985 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tcop/postgres.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: tcop/postgres.c:1631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: parser/analyze.c:1999 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tcop/postgres.c:1770 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: parser/analyze.c:2000 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2307 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:2057 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1989 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: parser/analyze.c:2061 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: tcop/postgres.c:1903 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: parser/analyze.c:2069 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: tcop/postgres.c:1986 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: parser/analyze.c:2073 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: tcop/postgres.c:2112 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: parser/analyze.c:2141 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +#: tcop/postgres.c:2175 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2504 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: parser/analyze.c:2170 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: tcop/postgres.c:2505 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: parser/analyze.c:2176 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: tcop/postgres.c:2509 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: parser/analyze.c:2182 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: parser/analyze.c:2194 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: tcop/postgres.c:2629 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: parser/analyze.c:2208 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: parser/parse_type.c:83 +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2681 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2685 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2689 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: parser/parse_type.c:105 +#: tcop/postgres.c:2857 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3362 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3363 tcop/postgres.c:3377 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: parser/parse_type.c:127 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 +#: tcop/postgres.c:3385 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: parser/parse_type.c:273 +#: tcop/postgres.c:3857 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: tcop/postgres.c:3890 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#: tcop/postgres.c:4128 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/rowtypes.c:566 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: libpq/pqcomm.c:482 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:540 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:561 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:591 +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:91 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:92 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: libpq/pqcomm.c:777 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:964 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/pqcomm.c:975 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/pqcomm.c:1116 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: libpq/be-secure.c:334 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657 utils/adt/date.c:2619 +#: utils/adt/timestamp.c:4442 utils/adt/timestamp.c:4615 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +#: utils/adt/datetime.c:3537 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: libpq/be-secure.c:810 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:847 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: libpq/be-secure.c:853 +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:955 utils/adt/float.c:2748 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:962 utils/adt/float.c:2753 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: utils/adt/numeric.c:975 utils/adt/float.c:2797 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/float.c:1400 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/numeric.c:1954 utils/adt/float.c:1404 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: libpq/be-secure.c:855 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: libpq/be-secure.c:889 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/varbit.c:1392 +#: utils/adt/float.c:1156 utils/adt/float.c:1215 utils/adt/float.c:2772 +#: utils/adt/float.c:2788 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 +#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:708 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 +#: utils/adt/int8.c:1121 utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 +#: utils/adt/int8.c:1360 utils/adt/varbit.c:1476 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 utils/adt/int8.c:1283 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1164 utils/adt/float.c:1174 utils/adt/float.c:1232 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: libpq/be-secure.c:924 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 utils/adt/float.c:426 +#: utils/adt/float.c:490 utils/adt/float.c:546 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 +#: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/timestamp.c:2866 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 +#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1115 utils/adt/float.c:819 utils/adt/float.c:883 +#: utils/adt/float.c:2531 utils/adt/float.c:2594 utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: libpq/be-secure.c:933 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/float.c:1358 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: libpq/be-secure.c:989 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: libpq/be-secure.c:1000 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:5077 utils/adt/float.c:1470 utils/adt/float.c:1500 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: libpq/be-secure.c:1051 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/adt/numeric.c:5081 utils/adt/float.c:1474 utils/adt/float.c:1504 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: libpq/be-secure.c:1055 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: libpq/hba.c:352 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:961 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:593 +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: libpq/hba.c:609 +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: libpq/hba.c:658 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: libpq/hba.c:659 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: libpq/hba.c:667 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: libpq/hba.c:668 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: libpq/hba.c:690 +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" + +#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:680 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:703 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2526 utils/adt/timestamp.c:2547 +#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2569 +#: utils/adt/timestamp.c:2627 utils/adt/timestamp.c:2650 +#: utils/adt/timestamp.c:2663 utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:3104 utils/adt/timestamp.c:3234 +#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3363 +#: utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3521 +#: utils/adt/timestamp.c:3834 utils/adt/timestamp.c:3971 +#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:3992 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4065 +#: utils/adt/timestamp.c:4205 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4430 utils/adt/timestamp.c:4509 +#: utils/adt/timestamp.c:4516 utils/adt/timestamp.c:4543 +#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4604 utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 utils/adt/xml.c:1777 +#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3081 +#: utils/adt/formatting.c:3149 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:716 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: libpq/hba.c:731 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: libpq/hba.c:760 +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:782 +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: libpq/hba.c:800 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: utils/adt/ruleutils.c:5319 utils/adt/ruleutils.c:5356 +#: utils/adt/ruleutils.c:5390 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: libpq/hba.c:812 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:828 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: libpq/hba.c:841 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: libpq/hba.c:881 libpq/auth.c:432 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: libpq/hba.c:908 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: libpq/hba.c:919 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: libpq/hba.c:932 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: libpq/hba.c:943 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: libpq/hba.c:959 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: libpq/hba.c:982 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: libpq/hba.c:997 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: libpq/hba.c:1011 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: libpq/hba.c:1022 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: libpq/hba.c:1023 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: libpq/hba.c:1036 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: libpq/hba.c:1070 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: libpq/hba.c:1114 +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: libpq/hba.c:1542 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:1564 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: libpq/hba.c:1581 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:1647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: libpq/hba.c:1688 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: libpq/hba.c:1709 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: libpq/hba.c:1711 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "mapa de usuários \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: libpq/hba.c:1734 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: libpq/auth.c:239 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:242 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: libpq/auth.c:245 +#: utils/adt/int8.c:1377 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1420 utils/adt/timestamp.c:4702 utils/adt/timestamp.c:4783 +#: utils/adt/int.c:1352 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:248 +#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: libpq/auth.c:251 +#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: libpq/auth.c:254 +#: utils/adt/regexp.c:407 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: libpq/auth.c:258 +#: utils/adt/regexp.c:863 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2729 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:4625 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: libpq/auth.c:261 +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: libpq/auth.c:264 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: libpq/auth.c:267 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: libpq/auth.c:296 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: libpq/auth.c:297 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: libpq/auth.c:318 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: libpq/auth.c:357 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:363 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:419 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3173 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:548 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: libpq/auth.c:576 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: libpq/auth.c:580 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: libpq/auth.c:638 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:648 +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:672 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +#: utils/adt/date.c:1919 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:720 +#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:743 +#: utils/adt/date.c:2659 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: libpq/auth.c:866 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:892 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: libpq/auth.c:947 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: libpq/auth.c:1010 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: libpq/auth.c:1036 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: libpq/auth.c:1109 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:1113 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:1153 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1168 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: libpq/auth.c:1185 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: libpq/auth.c:1257 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3099 +#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3614 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:1319 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: libpq/auth.c:1562 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:1577 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:1589 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: libpq/auth.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3355 utils/adt/timestamp.c:3951 +#: utils/adt/timestamp.c:4010 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1624 +#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1634 +#: utils/adt/timestamp.c:3510 utils/adt/timestamp.c:4182 +#: utils/adt/timestamp.c:4223 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#: utils/adt/timestamp.c:3527 utils/adt/timestamp.c:4232 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:4338 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1735 +#: utils/adt/timestamp.c:3623 utils/adt/timestamp.c:4365 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1813 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" +#: utils/adt/timestamp.c:4435 utils/adt/timestamp.c:4608 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1835 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4641 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: libpq/auth.c:1965 +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: libpq/auth.c:2034 +#: utils/adt/varlena.c:1236 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: libpq/auth.c:2045 +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: libpq/auth.c:2056 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: libpq/auth.c:2067 +#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2678 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2078 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2089 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2119 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2158 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2187 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: libpq/auth.c:2195 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2196 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: libpq/auth.c:2211 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2228 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" -msgstr "" -"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: optimizer/util/clauses.c:3835 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:383 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: optimizer/prep/prepunion.c:384 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:777 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:778 optimizer/plan/planner.c:1045 -#: optimizer/plan/planner.c:1476 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: optimizer/plan/planner.c:1044 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: optimizer/plan/planner.c:1475 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: optimizer/plan/planner.c:2523 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: optimizer/plan/planner.c:2524 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: optimizer/plan/planner.c:2528 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: optimizer/plan/planner.c:2529 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: storage/file/fd.c:385 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: storage/file/fd.c:475 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: storage/file/fd.c:476 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: storage/file/fd.c:1070 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: storage/file/fd.c:1588 +#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:56 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:124 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:282 +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:151 #, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "não pôde criar relação %s: %m" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 +#: utils/adt/enum.c:271 utils/adt/enum.c:312 utils/adt/enum.c:361 +#: utils/adt/enum.c:381 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover relação %s: %m" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: storage/smgr/md.c:396 +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: storage/smgr/md.c:441 +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: storage/smgr/md.c:472 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "não pôde estender relação %s: %m" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: storage/smgr/md.c:478 +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: storage/smgr/md.c:535 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: storage/smgr/md.c:641 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: storage/smgr/md.c:657 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: storage/smgr/md.c:714 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: storage/smgr/md.c:719 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: storage/smgr/md.c:788 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: storage/smgr/md.c:819 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:269 utils/adt/float.c:325 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 +#: utils/adt/float.c:264 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: storage/smgr/md.c:1092 +#: utils/adt/float.c:485 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " -"novamente: %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: storage/smgr/md.c:1584 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573 +#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616 utils/adt/float.c:1637 +#: utils/adt/float.c:1659 utils/adt/float.c:1680 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2759 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: storage/smgr/md.c:1607 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 -#: utils/hash/dynahash.c:952 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: storage/lmgr/proc.c:927 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: storage/lmgr/proc.c:937 +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" + +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: storage/lmgr/proc.c:949 utils/adt/misc.c:101 +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: storage/lmgr/proc.c:995 +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1720 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1721 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2140 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3373 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3398 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: storage/lmgr/proc.c:1001 +#: utils/adt/xml.c:3446 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1005 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/adt/rowtypes.c:147 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:175 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:258 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:266 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/adt/rowtypes.c:566 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:619 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 parser/parse_oper.c:259 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/adt/selfuncs.c:4572 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4667 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1885 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/adt/formatting.c:1903 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/formatting.c:1905 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/formatting.c:1966 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/formatting.c:1968 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format +#: utils/adt/formatting.c:1971 utils/adt/formatting.c:1985 msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/formatting.c:1981 utils/adt/formatting.c:1994 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/formatting.c:1983 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1996 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/adt/formatting.c:2001 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/formatting.c:2003 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2126 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 -#: utils/misc/guc.c:5075 utils/misc/guc.c:5101 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:2681 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 -#: utils/misc/guc.c:5251 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 -#: utils/misc/guc.c:6093 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:2782 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 +#: utils/adt/formatting.c:3302 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: guc-file.l:266 utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:3304 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: guc-file.l:380 +#: utils/adt/formatting.c:3342 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: guc-file.l:543 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +#: utils/adt/formatting.c:3389 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: guc-file.l:548 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:4254 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" #: utils/misc/guc.c:467 msgid "Ungrouped" @@ -13278,11 +10911,27 @@ msgstr "" "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" "\"." +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" + #: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" + +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor." + #: utils/misc/guc.c:4606 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" @@ -13320,6 +10969,12 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + #: utils/misc/guc.c:4816 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -13403,2685 +11058,4967 @@ msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente-leitura" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: guc-file.l:380 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:241 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:434 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/cash.c:538 -#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 -#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 -#: utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 utils/adt/int8.c:1054 -#: utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 -#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 -#: utils/adt/int.c:1115 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int8.c:1258 -#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 -#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 -#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 -#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 -#: utils/adt/numeric.c:2147 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:815 -#: utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:1164 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: utils/error/elog.c:300 utils/error/elog.c:1114 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: utils/error/elog.c:1449 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/error/elog.c:1462 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/error/elog.c:1772 utils/error/elog.c:1782 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2122 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2482 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2125 utils/error/elog.c:2128 utils/error/elog.c:2485 +#: utils/error/elog.c:2488 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: utils/error/elog.c:2138 utils/error/elog.c:2145 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2152 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2159 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2166 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/error/elog.c:2176 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: utils/error/elog.c:2197 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: utils/error/elog.c:2294 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2603 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2798 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2820 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: utils/mb/wchar.c:1775 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1778 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: utils/mb/wchar.c:1807 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: utils/adt/xml.c:539 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: utils/mb/mbutils.c:428 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:693 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/adt/xml.c:716 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: utils/adt/xml.c:795 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: utils/adt/xml.c:880 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:881 +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: utils/adt/xml.c:1447 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/adt/xml.c:1450 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/adt/xml.c:1453 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/adt/xml.c:1456 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/adt/xml.c:1459 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: utils/fmgr/fmgr.c:478 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/adt/xml.c:1462 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/adt/xml.c:1465 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1720 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/xml.c:1721 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 -#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 -#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/adt/xml.c:2140 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: utils/adt/xml.c:3373 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" + +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" + +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/xml.c:3398 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: utils/adt/xml.c:3446 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: utils/adt/xml.c:3453 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: utils/init/postinit.c:558 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/init/postinit.c:563 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:597 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" + +#: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/init/miscinit.c:510 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/init/miscinit.c:528 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/init/miscinit.c:777 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:902 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: utils/init/miscinit.c:905 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: utils/init/miscinit.c:1246 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: utils/init/miscinit.c:1283 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/rowtypes.c:147 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: utils/adt/rowtypes.c:175 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: utils/cache/relcache.c:3876 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: utils/cache/relcache.c:3878 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/adt/rowtypes.c:258 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: utils/cache/relcache.c:4080 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:266 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/adt/rowtypes.c:531 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:558 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:619 +#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 +#: utils/cache/typcache.c:332 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/plancache.c:558 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" + +#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: storage/ipc/procarray.c:151 postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/lmgr/proc.c:939 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:949 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: storage/lmgr/proc.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: storage/lmgr/proc.c:1017 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: storage/lmgr/proc.c:1033 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: storage/large_object/inv_api.c:553 storage/large_object/inv_api.c:744 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: storage/file/fd.c:391 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: storage/file/fd.c:481 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: storage/file/fd.c:482 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:1423 storage/file/fd.c:1538 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: storage/file/fd.c:1079 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: storage/file/fd.c:1597 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: storage/smgr/md.c:282 +#, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "não pôde criar relação %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 +#, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover relação %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: storage/smgr/md.c:396 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: storage/smgr/md.c:472 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "não pôde estender relação %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:478 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: storage/smgr/md.c:535 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:641 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:657 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:714 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:719 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: storage/smgr/md.c:788 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:819 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1092 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " +"novamente: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: storage/smgr/md.c:1584 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1607 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" + +#: postmaster/bgwriter.c:471 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +#: postmaster/bgwriter.c:475 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: postmaster/bgwriter.c:584 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:893 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/bgwriter.c:1049 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: postmaster/pgstat.c:367 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:394 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:415 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 +#: postmaster/pgstat.c:471 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/adt/formatting.c:3214 +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: utils/adt/formatting.c:3216 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: utils/adt/formatting.c:3254 +#: postmaster/pgstat.c:616 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3301 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: utils/adt/formatting.c:4166 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: postmaster/pgstat.c:2723 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: postmaster/pgstat.c:2768 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2967 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3039 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3048 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3056 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2736 msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: postmaster/syslogger.c:415 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: postmaster/syslogger.c:576 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: postmaster/syslogger.c:607 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: postmaster/syslogger.c:974 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: postmaster/autovacuum.c:1426 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: postmaster/autovacuum.c:1628 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: postmaster/autovacuum.c:2008 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: postmaster/autovacuum.c:2020 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2619 +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:540 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:626 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 utils/adt/int8.c:1420 -#: utils/adt/int.c:1352 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: postmaster/postmaster.c:702 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#: postmaster/postmaster.c:818 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:845 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:872 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:880 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:911 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:955 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1023 postmaster/postmaster.c:3312 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1070 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1134 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1152 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: postmaster/postmaster.c:1174 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: postmaster/postmaster.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: postmaster/postmaster.c:1251 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: postmaster/postmaster.c:1272 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: postmaster/postmaster.c:1521 postmaster/postmaster.c:1552 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1533 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1589 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:1618 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: postmaster/postmaster.c:1684 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: postmaster/postmaster.c:1712 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: postmaster/postmaster.c:1765 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:590 -#: utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:708 -#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:991 -#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1072 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 utils/adt/int8.c:1148 -#: utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: postmaster/postmaster.c:1770 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: postmaster/postmaster.c:1775 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: postmaster/postmaster.c:1842 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: postmaster/postmaster.c:1850 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: postmaster/postmaster.c:2047 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: postmaster/postmaster.c:2068 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:680 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: postmaster/postmaster.c:2111 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: postmaster/postmaster.c:2147 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: postmaster/postmaster.c:2162 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:2190 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2264 postmaster/postmaster.c:2292 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2267 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2332 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2384 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2400 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2415 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2429 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2447 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2461 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2496 postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2573 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2762 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: utils/adt/varlena.c:2582 utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:2899 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2931 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: postmaster/postmaster.c:3138 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:3278 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: postmaster/postmaster.c:3357 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: postmaster/postmaster.c:3597 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: postmaster/postmaster.c:4122 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: postmaster/postmaster.c:4339 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: postmaster/postmaster.c:4343 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4347 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4351 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4627 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4685 postmaster/postmaster.c:4692 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4701 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4714 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4723 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4730 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: postmaster/postmaster.c:4874 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: postmaster/postmaster.c:4879 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: tsearch/wparser_def.c:2440 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2461 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10810 gram.y:10827 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" + +#: parser/parse_oper.c:253 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:512 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:754 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:756 msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_target.c:370 parser/parse_target.c:658 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: parser/parse_target.c:395 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:400 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:467 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:597 parser/parse_expr.c:351 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_target.c:642 #, c-format msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#: parser/parse_target.c:651 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: parser/parse_target.c:726 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 +#: parser/parse_target.c:736 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/adt/datetime.c:3543 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: parser/parse_target.c:992 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:649 parser/parse_expr.c:656 +#: parser/analyze.c:2276 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: utils/adt/datetime.c:3554 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3561 utils/adt/network.c:107 +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: utils/adt/misc.c:88 +#: parser/parse_coerce.c:941 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: utils/adt/misc.c:130 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: utils/adt/misc.c:213 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: utils/adt/regexp.c:407 +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: utils/adt/regexp.c:863 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: parser/parse_coerce.c:1589 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:123 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: parser/parse_expr.c:902 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: parser/parse_expr.c:1278 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +#: parser/parse_expr.c:1306 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: parser/parse_expr.c:1313 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: parser/parse_expr.c:1377 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: parser/parse_expr.c:1473 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: parser/parse_expr.c:1474 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: parser/parse_expr.c:1488 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: parser/parse_expr.c:1699 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1700 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1715 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: parser/parse_expr.c:1822 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: parser/parse_expr.c:2100 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: parser/parse_expr.c:2125 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: parser/parse_expr.c:2132 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: parser/parse_expr.c:2193 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2237 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2328 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_utilcmd.c:298 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:340 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: parser/parse_utilcmd.c:462 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#: parser/parse_utilcmd.c:1268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1273 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1420 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1430 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: parser/parse_utilcmd.c:1647 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: parser/parse_utilcmd.c:1969 parser/parse_utilcmd.c:1992 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:160 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:161 +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:541 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: parser/parse_node.c:219 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: parser/parse_node.c:325 parser/parse_node.c:351 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:375 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: parser/parse_func.c:193 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: parser/parse_func.c:206 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: utils/adt/geo_ops.c:2632 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:3145 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: utils/adt/geo_ops.c:3424 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:3500 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: parser/parse_func.c:1217 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: parser/parse_func.c:1223 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: parser/parse_func.c:1407 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 -#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#: parser/parse_func.c:1412 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4474 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: utils/adt/geo_ops.c:5000 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: utils/adt/ruleutils.c:2086 +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:865 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 -#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#: parser/parse_clause.c:889 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: parser/parse_clause.c:903 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#: parser/parse_clause.c:912 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: parser/parse_clause.c:969 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: parser/parse_clause.c:1634 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: parser/parse_clause.c:1646 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: parser/parse_clause.c:1676 parser/parse_clause.c:1682 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: parser/parse_clause.c:1684 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: parser/parse_clause.c:1740 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1826 parser/parse_clause.c:1858 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: parser/parse_clause.c:1977 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: parser/parse_clause.c:1979 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/selfuncs.c:4566 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: utils/adt/selfuncs.c:4661 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:291 -#: utils/adt/acl.c:2909 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: parser/analyze.c:460 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:746 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:754 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1001 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1328 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1329 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." + +#: parser/analyze.c:1330 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1399 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1459 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: parser/analyze.c:1736 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1792 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1899 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1905 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1924 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1963 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1977 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1999 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2000 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2073 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2141 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2170 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2176 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2182 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2194 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: parser/parse_relation.c:142 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: parser/parse_relation.c:178 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: utils/adt/int8.c:1377 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:554 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: utils/adt/network.c:118 +#: parser/parse_relation.c:791 parser/parse_relation.c:1080 +#: parser/parse_relation.c:1440 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: parser/parse_relation.c:821 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: parser/parse_relation.c:887 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: parser/parse_relation.c:889 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1167 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1214 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: parser/parse_relation.c:1286 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: parser/parse_relation.c:1342 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: parser/parse_relation.c:2119 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: utils/adt/network.c:682 +#: parser/parse_relation.c:2485 parser/parse_relation.c:2505 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: parser/parse_relation.c:2487 parser/parse_relation.c:2508 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: parser/parse_relation.c:2493 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: parser/parse_relation.c:2502 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10060 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: gram.y:9437 gram.y:9452 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:9442 gram.y:9457 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" + +#: gram.y:9462 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10582 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:10592 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:10640 gram.y:10847 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:10779 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10786 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10909 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:10920 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:10929 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:10938 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:11093 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" + +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:477 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." + +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:525 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:615 scan.l:628 scan.l:644 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:658 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:752 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:902 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:910 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: scan.l:1030 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: scan.l:1047 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: scan.l:1090 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: scan.l:1139 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: scan.l:1140 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: scan.l:1149 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: scan.l:1150 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: scan.l:1164 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: scan.l:1165 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: parser/scansup.c:192 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/date.c:77 +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:974 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 -#: utils/adt/date.c:1910 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: utils/adt/date.c:1919 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" + +#: libpq/hba.c:668 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" + +#: libpq/hba.c:690 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: utils/adt/date.c:2659 +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:812 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: utils/cache/typcache.c:332 +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:881 libpq/auth.c:432 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/hba.c:908 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: utils/cache/relcache.c:3876 +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:982 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: utils/cache/relcache.c:3878 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" -#: utils/cache/relcache.c:4080 +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: libpq/hba.c:1114 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" + +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: libpq/hba.c:1647 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: libpq/hba.c:1688 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " +"como \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "mapa de usuários \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:478 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: libpq/auth.c:242 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: libpq/auth.c:245 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:267 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:357 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: libpq/auth.c:548 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/auth.c:638 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: libpq/auth.c:672 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: libpq/auth.c:720 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: libpq/auth.c:743 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:947 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: libpq/auth.c:1109 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:1185 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/mb/wchar.c:1775 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1778 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: utils/mb/wchar.c:1807 +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:310 +#: libpq/auth.c:2034 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2045 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2067 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2211 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " +"cliente não contém usuário" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:423 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:428 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: utils/mb/mbutils.c:725 +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: utils/mb/conv.c:509 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: utils/error/assert.c:40 +#: libpq/pqcomm.c:482 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: utils/error/elog.c:1427 +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:1440 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: libpq/pqcomm.c:591 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 -#: utils/error/elog.c:2466 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: libpq/pqcomm.c:964 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: utils/error/elog.c:2130 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: libpq/pqcomm.c:975 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: utils/error/elog.c:2137 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: utils/error/elog.c:2144 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: libpq/pqcomm.c:1116 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: utils/error/elog.c:2154 +#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: utils/error/elog.c:2161 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:947 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: utils/error/elog.c:2175 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: utils/error/elog.c:2272 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" +#: libpq/be-secure.c:334 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2575 +#: libpq/be-secure.c:733 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: utils/error/elog.c:2598 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: libpq/be-secure.c:749 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: libpq/be-secure.c:755 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2605 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: libpq/be-secure.c:770 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/error/elog.c:2608 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: libpq/be-secure.c:772 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: libpq/be-secure.c:779 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: utils/error/elog.c:2614 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: libpq/be-secure.c:784 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: utils/error/elog.c:2617 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/be-secure.c:813 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2620 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: utils/init/postinit.c:178 +#: libpq/be-secure.c:848 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: utils/init/postinit.c:180 +#: libpq/be-secure.c:850 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: utils/init/postinit.c:200 +#: libpq/be-secure.c:858 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:892 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: libpq/be-secure.c:901 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: utils/init/postinit.c:214 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: libpq/be-secure.c:927 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: utils/init/postinit.c:231 +#: libpq/be-secure.c:931 libpq/be-secure.c:942 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:936 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 -msgid "database locale is incompatible with operating system" +#: libpq/be-secure.c:992 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1054 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1058 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:428 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" + +#: foreign/foreign.c:429 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 #, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: utils/init/postinit.c:261 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: utils/init/postinit.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: utils/init/postinit.c:542 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: utils/init/postinit.c:558 +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:563 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:596 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: main/main.c:240 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: utils/init/flatfiles.c:505 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: utils/init/miscinit.c:510 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: utils/init/miscinit.c:528 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: utils/init/miscinit.c:603 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: utils/init/miscinit.c:685 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: utils/init/miscinit.c:777 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: utils/init/miscinit.c:791 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: utils/init/miscinit.c:797 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: utils/init/miscinit.c:864 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: utils/init/miscinit.c:869 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: utils/init/miscinit.c:871 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: utils/init/miscinit.c:902 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: utils/init/miscinit.c:905 +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: utils/init/miscinit.c:924 +#: main/main.c:308 +#, c-format msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 -#: utils/init/miscinit.c:967 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: utils/init/miscinit.c:1175 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: utils/init/miscinit.c:1190 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: utils/init/miscinit.c:1198 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: utils/init/miscinit.c:1283 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: ../port/win32error.c:184 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: ../port/win32error.c:195 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: ../port/open.c:112 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: ../port/open.c:115 +#: main/main.c:325 +#, c-format msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: ../port/chklocale.c:327 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/win32error.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/win32error.c:197 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -16137,3 +16074,74 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/chklocale.c:320 ../port/chklocale.c:326 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:328 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index a108d1e41de..ee52b2f4b17 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -10,6 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53+0300\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 7619a63f4a4..43ed0c5bec6 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -9,6 +9,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:03-0400\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |