aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/es.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po168
1 files changed, 88 insertions, 80 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
index d27ce7ffa1e..023a5fed2f3 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-22 14:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
+"ejecución.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
@@ -62,24 +63,32 @@ msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
-msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el "
+"respaldo\n"
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir la salida de tar\n"
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:131
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:131
-#, c-format, fuzzy
+#: pg_basebackup.c:132
+#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
@@ -87,32 +96,33 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:133
+#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:134
-#, c-format, fuzzy
+#: pg_basebackup.c:135
+#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar información de versión, luego salir\n"
+msgstr ""
+" --version desplegar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -121,27 +131,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -150,7 +161,7 @@ msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -159,195 +170,192 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:166 pg_basebackup.c:558
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:183
+#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:191
+#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:274 pg_basebackup.c:298
+#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:317
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_basebackup.c:597
+#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:340 pg_basebackup.c:470
+#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:372 pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:637
+#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:401 pg_basebackup.c:499
+#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:513
+#: pg_basebackup.c:536
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
-#: pg_basebackup.c:521
+#: pg_basebackup.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:529
+#: pg_basebackup.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:564
+#: pg_basebackup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:577
-# FIXME: Why no quotes?
+#: pg_basebackup.c:600
#, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde %s a %s: %s\n"
+msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:584
+#: pg_basebackup.c:607
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:662
+#: pg_basebackup.c:685
#, c-format
-msgid "%s: last file was never finished\n"
-msgstr "%s: el último archivo nunca fue completado\n"
+msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:723
+#: pg_basebackup.c:746
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_basebackup.c:743
+#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:783
+#: pg_basebackup.c:806
#, c-format
-msgid "%s: could not start base backup: %s"
-msgstr "%s: no se pudo comenzar el respaldo base: %s"
+msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:794
+#: pg_basebackup.c:817
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:800
+#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
-#: pg_basebackup.c:816
+#: pg_basebackup.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:822
+#: pg_basebackup.c:845
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:850
+#: pg_basebackup.c:873
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %i\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
+"%i\n"
-#: pg_basebackup.c:879
+#: pg_basebackup.c:902
#, c-format
-msgid "%s: could not get end xlog position from server\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de xlog del servidor\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:908
#, c-format
-msgid "%s: no end point returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de xlog\n"
+msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:897
+#: pg_basebackup.c:920
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:970
+#: pg_basebackup.c:994
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:985
+#: pg_basebackup.c:1016
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1028 pg_basebackup.c:1042 pg_basebackup.c:1053
-#: pg_basebackup.c:1066
+#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084
+#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1040
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr ""
+"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1052
+#: pg_basebackup.c:1083
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1064
+#: pg_basebackup.c:1095
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1075
+#: pg_basebackup.c:1106
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s: compression is not supported on standard output\n"
-msgstr "%s: la compresión no está soportada en standard output\n"