aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po860
1 files changed, 501 insertions, 359 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 700de176aa3..ae434796023 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.15 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.16 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dumpall.c:334
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_dumpall.c:352
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -56,16 +56,22 @@ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:466
-msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:472
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:478
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"Les options « -d/-D/--inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:479
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
@@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie indiqué invalide (« %s »)\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
@@ -90,12 +96,12 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
#: pg_dump.c:542
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqué invalide « %s »\n"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
#: pg_dump.c:590
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "le dernier OID intégré est %u\n"
+msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:600
msgid "No matching schemas were found\n"
@@ -111,12 +117,13 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de données vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n"
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n"
+"formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:735
#: pg_restore.c:372
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:480
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
@@ -128,7 +135,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:375
-#: pg_dumpall.c:482
+#: pg_dumpall.c:483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:377
-#: pg_dumpall.c:483
+#: pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
@@ -147,7 +154,9 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:741
#, c-format
@@ -155,8 +164,8 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:743
#: pg_restore.c:381
@@ -167,24 +176,26 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+" compressés\n"
#: pg_dump.c:745
#: pg_restore.c:382
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_dump.c:746
#: pg_restore.c:383
-#: pg_dumpall.c:487
+#: pg_dumpall.c:488
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:748
-#: pg_dumpall.c:488
+#: pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,54 +207,66 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
+" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant de le créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n"
+" créer\n"
#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclure les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
+" dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
+" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:756
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
@@ -251,48 +274,54 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n"
-" des possessions des objets dans le format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
+" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser dans le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:765
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:766
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
#: pg_dump.c:767
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" respecter le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
+" dollar dans le but de respecter le standard\n"
+" SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:768
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n"
+" restauration des données seulement\n"
#: pg_dump.c:769
#, c-format
@@ -302,12 +331,13 @@ msgid ""
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
+" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+" modifier les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:773
#: pg_restore.c:412
-#: pg_dumpall.c:508
+#: pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,31 +348,37 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:774
#: pg_restore.c:413
-#: pg_dumpall.c:509
+#: pg_dumpall.c:510
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:775
#: pg_restore.c:414
-#: pg_dumpall.c:511
+#: pg_dumpall.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:776
#: pg_restore.c:415
-#: pg_dumpall.c:512
+#: pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:777
#: pg_restore.c:416
-#: pg_dumpall.c:513
+#: pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:779
#, c-format
@@ -353,13 +389,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable d'environnement\n"
-"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:781
#: pg_restore.c:420
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -371,325 +407,346 @@ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:810
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options de sélection du schéma\n"
+msgstr ""
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n"
+msgstr ""
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
+"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1122
-#: pg_dump.c:10288
+#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:10293
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1123
-#: pg_dump.c:10289
+#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:10294
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1399
+#: pg_dump.c:1401
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:1461
+#: pg_dump.c:1463
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1468
+#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n"
+"données « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1566
+#: pg_dump.c:1569
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n"
-#: pg_dump.c:1592
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1653
+#: pg_dump.c:1656
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:1689
+#: pg_dump.c:1692
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:1702
+#: pg_dump.c:1705
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:1739
+#: pg_dump.c:1742
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:1893
+#: pg_dump.c:1896
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1928
+#: pg_dump.c:1931
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2198
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2302
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2473
+#: pg_dump.c:2476
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2560
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2685
+#: pg_dump.c:2688
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2840
+#: pg_dump.c:2843
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3164
+#: pg_dump.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3301
+#: pg_dump.c:3304
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3569
+#: pg_dump.c:3572
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3794
+#: pg_dump.c:3797
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:3877
+#: pg_dump.c:3880
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3966
+#: pg_dump.c:3969
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
+msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n"
-#: pg_dump.c:4013
+#: pg_dump.c:4016
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:4349
+#: pg_dump.c:4352
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4434
+#: pg_dump.c:4437
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4467
+#: pg_dump.c:4470
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4552
+#: pg_dump.c:4555
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4570
+#: pg_dump.c:4573
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4634
+#: pg_dump.c:4637
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n"
+msgstr ""
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:4636
+#: pg_dump.c:4639
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:5527
-msgid "No rows found for enum"
-msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum"
-
-#: pg_dump.c:5756
-#: pg_dump.c:5941
-#: pg_dump.c:6540
-#: pg_dump.c:7032
-#: pg_dump.c:7383
-#: pg_dump.c:7721
-#: pg_dump.c:7894
-#: pg_dump.c:8088
-#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
+#: pg_dump.c:5531
+#, c-format
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "pas de définition des labels trouvée pour l'ID enum %u\n"
+
+#: pg_dump.c:5760
+#: pg_dump.c:5945
+#: pg_dump.c:6544
+#: pg_dump.c:7037
+#: pg_dump.c:7284
+#: pg_dump.c:7388
+#: pg_dump.c:7726
+#: pg_dump.c:7899
+#: pg_dump.c:8093
+#: pg_dump.c:8316
+#: pg_dump.c:8467
+#: pg_dump.c:10101
+#, c-format
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_dump.c:6060
+#: pg_dump.c:6064
#, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#: pg_dump.c:6337
+#: pg_dump.c:6341
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6608
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:6620
+#: pg_dump.c:6624
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6634
+#: pg_dump.c:6638
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:6645
+#: pg_dump.c:6649
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:6683
+#: pg_dump.c:6687
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7248
+#: pg_dump.c:7253
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:7279
-#: pg_dump.c:8311
-#: pg_dump.c:8462
-#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
-msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n"
-
-#: pg_dump.c:8112
+#: pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:8587
+#: pg_dump.c:8592
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:8682
+#: pg_dump.c:8687
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:8685
+#: pg_dump.c:8690
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plus d'une définition\n"
-#: pg_dump.c:8694
+#: pg_dump.c:8699
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:8992
+#: pg_dump.c:8997
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9094
+#: pg_dump.c:9099
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9259
+#: pg_dump.c:9264
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:9322
+#: pg_dump.c:9327
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:9327
+#: pg_dump.c:9332
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:9359
+#: pg_dump.c:9364
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9364
+#: pg_dump.c:9369
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9413
+#: pg_dump.c:9418
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:9422
+#: pg_dump.c:9427
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9676
+#: pg_dump.c:9681
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9813
+#: pg_dump.c:9818
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:9907
+#: pg_dump.c:9912
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "récupération des données de dépendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:10096
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-
-#: pg_dump.c:10283
+#: pg_dump.c:10288
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la commande SQL a échoué\n"
@@ -735,7 +792,9 @@ msgstr "lecture des dictionnaires définis par l'utilisateur pour la recherche pl
#: common.c:156
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr ""
+"lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche\n"
+"plein texte\n"
#: common.c:160
msgid "reading user-defined operator families\n"
@@ -785,29 +844,31 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
-#: common.c:822
+#: common.c:824
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:864
+#: common.c:866
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:879
+#: common.c:881
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
+"le nombre\n"
-#: common.c:992
+#: common.c:994
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#: common.c:995
-#: common.c:1006
-#: common.c:1017
-#: common.c:1028
+#: common.c:997
+#: common.c:1008
+#: common.c:1019
+#: common.c:1030
#: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:888
#: pg_backup_archiver.c:1019
@@ -826,7 +887,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:1013
+#: pg_backup_tar.c:1014
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -851,12 +912,12 @@ msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
-"pre-1.3\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
+"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:242
#, c-format
@@ -886,7 +947,9 @@ msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:334
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non disponible dans cette installation)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
+"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
@@ -920,30 +983,32 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:519
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+msgstr ""
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
+"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:662
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:716
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "restauration de %d objets volumineux\n"
+msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "n'a pas pu créer l'objet volumineux %u\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:744
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
#: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format
@@ -973,7 +1038,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_files.c:259
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965
#: pg_backup_custom.c:182
@@ -985,12 +1050,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "a écrit %lu octets de données d'un objet volumineux (résultat = %lu)\n"
+msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1125
#: pg_backup_archiver.c:1148
@@ -999,11 +1064,11 @@ msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:970
#: pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:589
-#: pg_backup_tar.c:1091
-#: pg_backup_tar.c:1384
+#: pg_backup_tar.c:1092
+#: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1133
msgid "could not write to custom output routine\n"
@@ -1024,7 +1089,7 @@ msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1246
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format
@@ -1033,19 +1098,19 @@ msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1393
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:2696
#: pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416
-#: pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_tar.c:788
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
+msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1523
#: pg_backup_custom.c:194
@@ -1103,7 +1168,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format
@@ -1118,7 +1183,7 @@ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
+msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
@@ -1143,11 +1208,13 @@ msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'ob
#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2699
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format
@@ -1161,7 +1228,9 @@ msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2722
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
@@ -1170,7 +1239,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2748
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2766
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
@@ -1183,16 +1254,20 @@ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:399
#: pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:455
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
@@ -1207,13 +1282,13 @@ msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:536
#: pg_backup_custom.c:906
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:560
#: pg_backup_custom.c:688
@@ -1240,7 +1315,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:719
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833
#, c-format
@@ -1270,22 +1345,24 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1392
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1393
+#: pg_dumpall.c:1395
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
+msgstr "traitement malgré la différence des versions\n"
#: pg_backup_db.c:77
-#: pg_dumpall.c:1396
+#: pg_dumpall.c:1398
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+msgstr ""
+"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n"
+"passer outre cette protection)\n"
#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
@@ -1296,19 +1373,19 @@ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:175
#: pg_backup_db.c:215
#: pg_backup_db.c:242
-#: pg_dumpall.c:1318
-#: pg_dumpall.c:1342
+#: pg_dumpall.c:1320
+#: pg_dumpall.c:1344
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:158
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:163
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:211
msgid "already connected to a database\n"
@@ -1353,7 +1430,7 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:649
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
@@ -1366,8 +1443,9 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu \n"
-" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+" répertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:280
msgid "could not close data file\n"
@@ -1380,37 +1458,37 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#: pg_backup_files.c:376
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:389
#: pg_backup_files.c:558
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n"
#: pg_backup_files.c:401
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n"
#: pg_backup_files.c:487
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:507
-#: pg_backup_tar.c:937
+#: pg_backup_tar.c:938
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:526
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:541
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
@@ -1423,12 +1501,12 @@ msgstr "programme tar"
#: pg_backup_tar.c:180
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:188
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:215
msgid "compression not supported by tar output format\n"
@@ -1437,12 +1515,12 @@ msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:224
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:231
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
@@ -1456,7 +1534,7 @@ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
#: pg_backup_tar.c:408
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:417
msgid "could not open temporary file\n"
@@ -1483,80 +1561,90 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne
#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:882
+#: pg_backup_tar.c:883
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1082
+#: pg_backup_tar.c:1083
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1097
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107
+#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
+msgstr ""
+"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"(%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1116
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1144
+#: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1164
-#: pg_backup_tar.c:1195
+#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1179
+#: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+msgstr ""
+"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n"
+"(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_backup_tar.c:1246
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1291
+#: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n"
+"position %s du fichier\n"
#: pg_restore.c:288
#, c-format
@@ -1579,7 +1667,8 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:373
@@ -1590,7 +1679,9 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la connexion\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
+" connexion\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
@@ -1600,7 +1691,9 @@ msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n"
+" ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
@@ -1619,12 +1712,16 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la création\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n"
+" création\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
@@ -1643,7 +1740,8 @@ msgid ""
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n"
-" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n"
+" fichier\n"
#: pg_restore.c:392
#, c-format
@@ -1651,10 +1749,12 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:393
-#: pg_dumpall.c:495
+#: pg_dumpall.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+" objets\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
@@ -1666,7 +1766,9 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
@@ -1674,8 +1776,8 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
@@ -1690,16 +1792,20 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n"
+" (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
-#: pg_dumpall.c:503
+#: pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une\n"
+" restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
-#: pg_dumpall.c:504
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1707,8 +1813,8 @@ msgid ""
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION à la place\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
+" à la place des commandes OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
@@ -1716,7 +1822,9 @@ msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
-msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n"
+" n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
@@ -1738,7 +1846,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:156
@@ -1748,8 +1857,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que « %s ».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:163
@@ -1759,137 +1868,159 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'a pas la même version que %s.\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
+"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --roles-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
-msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --roles-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:1331
+#: pg_dumpall.c:1333
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ». Merci de préciser une autre base de données\n"
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:402
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:478
+#: pg_dumpall.c:479
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:480
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:484
+#: pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dumpall\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dumpall\n"
-#: pg_dumpall.c:489
+#: pg_dumpall.c:490
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dumpall.c:490
+#: pg_dumpall.c:491
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:491
+#: pg_dumpall.c:492
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dumpall.c:492
+#: pg_dumpall.c:493
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
+" précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dumpall.c:493
+#: pg_dumpall.c:494
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets système, pas les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" les bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:494
+#: pg_dumpall.c:495
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dumpall.c:496
+#: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr " -r, --roles-only sauvegarder uniquement les rôles, pas les bases de données et les tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" de données et les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:497
+#: pg_dumpall.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
-#: pg_dumpall.c:498
+#: pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:500
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr " -t, --tablespaces-only sauvegarder uniquement les tablespaces, pas les bases de données et les rôles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" bases de données et les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:500
+#: pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n"
-#: pg_dumpall.c:501
+#: pg_dumpall.c:502
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" utiliser le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise le\n"
+" standard SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dumpall.c:510
+#: pg_dumpall.c:511
#, c-format
-msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=nom_base indique une autre base par défaut\n"
+msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:515
+#: pg_dumpall.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1900,70 +2031,70 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:873
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1037
+#: pg_dumpall.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1194
+#: pg_dumpall.c:1195
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1204
+#: pg_dumpall.c:1205
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1213
+#: pg_dumpall.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1286
+#: pg_dumpall.c:1288
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance « %s »\n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1353
+#: pg_dumpall.c:1355
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1367
+#: pg_dumpall.c:1369
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1373
+#: pg_dumpall.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1381
+#: pg_dumpall.c:1383
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1421
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1423
+#: pg_dumpall.c:1449
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1427
-#: pg_dumpall.c:1453
+#: pg_dumpall.c:1429
+#: pg_dumpall.c:1455
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1429
-#: pg_dumpall.c:1455
+#: pg_dumpall.c:1431
+#: pg_dumpall.c:1457
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
@@ -1978,7 +2109,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
@@ -2026,3 +2157,14 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées "
+#~ "conjointement\n"
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum"
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n"
+