diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 860 |
1 files changed, 501 insertions, 359 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 700de176aa3..ae434796023 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pg_dump-fr.po to # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.15 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.16 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 10:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" #: pg_dumpall.c:334 #: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:352 -#: pg_dumpall.c:387 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -56,16 +56,22 @@ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:466 -msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:472 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:478 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"Les options « -d/-D/--inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:479 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" @@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" #: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie indiqué invalide (« %s »)\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" #: pg_dump.c:515 #, c-format @@ -90,12 +96,12 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" #: pg_dump.c:542 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqué invalide « %s »\n" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" #: pg_dump.c:590 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID intégré est %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" #: pg_dump.c:600 msgid "No matching schemas were found\n" @@ -111,12 +117,13 @@ msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s exporte une base de données vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n" +"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n" +"formats.\n" "\n" #: pg_dump.c:735 #: pg_restore.c:372 -#: pg_dumpall.c:479 +#: pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" @@ -128,7 +135,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: pg_dump.c:738 #: pg_restore.c:375 -#: pg_dumpall.c:482 +#: pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,7 +146,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:739 #: pg_restore.c:377 -#: pg_dumpall.c:483 +#: pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" @@ -147,7 +154,9 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" #: pg_dump.c:740 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé, tar, texte)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" tar, texte)\n" #: pg_dump.c:741 #, c-format @@ -155,8 +164,8 @@ msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n" -" à la version de pg_dump\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +" correspond pas à la version de pg_dump\n" #: pg_dump.c:743 #: pg_restore.c:381 @@ -167,24 +176,26 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: pg_dump.c:744 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compressés\n" #: pg_dump.c:745 #: pg_restore.c:382 -#: pg_dumpall.c:486 +#: pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_dump.c:746 #: pg_restore.c:383 -#: pg_dumpall.c:487 +#: pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_dump.c:748 -#: pg_dumpall.c:488 +#: pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -196,54 +207,66 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr "" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" #: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" +" sauvegarde\n" #: pg_dump.c:751 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant de le créer\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n" +" créer\n" #: pg_dump.c:752 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create inclure les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" +" dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:753 #, c-format msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" +msgstr "" +" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" #: pg_dump.c:754 #, c-format msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n" -" les noms des colonnes\n" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT précisant les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les données dans l'encodage ENCODAGE\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" +" ENCODAGE\n" #: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" #: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schéma(s) nommé(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" #: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:759 #, c-format @@ -251,48 +274,54 @@ msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n" -" des possessions des objets dans le format texte\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" #: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les données\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" données\n" #: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser dans le format texte\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser dans le format texte\n" #: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" #: pg_dump.c:765 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiquée(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" #: pg_dump.c:766 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" #: pg_dump.c:767 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" désactiver les guillemets dollar,\n" -" respecter le standard SQL en matière de guillemets\n" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" +" dollar dans le but de respecter le standard\n" +" SQL en matière de guillemets\n" #: pg_dump.c:768 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n" +msgstr "" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" +" restauration des données seulement\n" #: pg_dump.c:769 #, c-format @@ -302,12 +331,13 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" -" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n" +" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +" modifier les propriétaires\n" #: pg_dump.c:773 #: pg_restore.c:412 -#: pg_dumpall.c:508 +#: pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,31 +348,37 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:774 #: pg_restore.c:413 -#: pg_dumpall.c:509 +#: pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" #: pg_dump.c:775 #: pg_restore.c:414 -#: pg_dumpall.c:511 +#: pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" #: pg_dump.c:776 #: pg_restore.c:415 -#: pg_dumpall.c:512 +#: pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" #: pg_dump.c:777 #: pg_restore.c:416 -#: pg_dumpall.c:513 +#: pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par défaut)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" défaut)\n" #: pg_dump.c:779 #, c-format @@ -353,13 +389,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable d'environnement\n" -"PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" #: pg_dump.c:781 #: pg_restore.c:420 -#: pg_dumpall.c:516 +#: pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -371,325 +407,346 @@ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" #: pg_dump.c:810 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options de sélection du schéma\n" +msgstr "" +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +"de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1121 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1122 -#: pg_dump.c:10288 +#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:10293 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1123 -#: pg_dump.c:10289 +#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:10294 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1399 +#: pg_dump.c:1401 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1461 +#: pg_dump.c:1463 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n" +msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1468 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n" +msgstr "" +"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n" +"données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1566 +#: pg_dump.c:1569 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" +msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n" -#: pg_dump.c:1592 +#: pg_dump.c:1595 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" +msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1653 +#: pg_dump.c:1656 msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:1689 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s" +msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1702 +#: pg_dump.c:1705 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" -msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s" +msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s" -#: pg_dump.c:1739 +#: pg_dump.c:1742 msgid "saving large object comments\n" -msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n" +msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:1893 +#: pg_dump.c:1896 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:1928 +#: pg_dump.c:1931 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2198 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2299 +#: pg_dump.c:2302 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2473 +#: pg_dump.c:2476 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_dump.c:2560 +#: pg_dump.c:2563 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2688 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" +"invalide\n" -#: pg_dump.c:2840 +#: pg_dump.c:2843 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3164 +#: pg_dump.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3301 +#: pg_dump.c:3304 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3569 +#: pg_dump.c:3572 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3794 +#: pg_dump.c:3797 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:3877 +#: pg_dump.c:3880 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:3966 +#: pg_dump.c:3969 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n" +msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n" -#: pg_dump.c:4013 +#: pg_dump.c:4016 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgstr "" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4352 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4434 +#: pg_dump.c:4437 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4467 +#: pg_dump.c:4470 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4552 +#: pg_dump.c:4555 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4570 +#: pg_dump.c:4573 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4634 +#: pg_dump.c:4637 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n" +msgstr "" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" -#: pg_dump.c:4636 +#: pg_dump.c:4639 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:5527 -msgid "No rows found for enum" -msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum" - -#: pg_dump.c:5756 -#: pg_dump.c:5941 -#: pg_dump.c:6540 -#: pg_dump.c:7032 -#: pg_dump.c:7383 -#: pg_dump.c:7721 -#: pg_dump.c:7894 -#: pg_dump.c:8088 -#, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s" +#: pg_dump.c:5531 +#, c-format +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "pas de définition des labels trouvée pour l'ID enum %u\n" + +#: pg_dump.c:5760 +#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:6544 +#: pg_dump.c:7037 +#: pg_dump.c:7284 +#: pg_dump.c:7388 +#: pg_dump.c:7726 +#: pg_dump.c:7899 +#: pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:8316 +#: pg_dump.c:8467 +#: pg_dump.c:10101 +#, c-format +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6060 +#: pg_dump.c:6064 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" +msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:6337 +#: pg_dump.c:6341 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6604 +#: pg_dump.c:6608 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:6620 +#: pg_dump.c:6624 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6634 +#: pg_dump.c:6638 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:6645 +#: pg_dump.c:6649 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:6683 +#: pg_dump.c:6687 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:7248 +#: pg_dump.c:7253 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:7279 -#: pg_dump.c:8311 -#: pg_dump.c:8462 -#, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n" -msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n" - -#: pg_dump.c:8112 +#: pg_dump.c:8117 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:8587 +#: pg_dump.c:8592 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:8682 +#: pg_dump.c:8687 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:8685 +#: pg_dump.c:8690 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plus d'une définition\n" -#: pg_dump.c:8694 +#: pg_dump.c:8699 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:8992 +#: pg_dump.c:8997 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:9094 +#: pg_dump.c:9099 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:9259 +#: pg_dump.c:9264 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:9322 +#: pg_dump.c:9327 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:9327 +#: pg_dump.c:9332 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:9359 +#: pg_dump.c:9364 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:9364 +#: pg_dump.c:9369 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:9413 +#: pg_dump.c:9418 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:9422 +#: pg_dump.c:9427 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:9676 +#: pg_dump.c:9681 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:9813 +#: pg_dump.c:9818 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:9907 +#: pg_dump.c:9912 msgid "reading dependency data\n" -msgstr "récupération des données de dépendance\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:10096 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:10283 +#: pg_dump.c:10288 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" @@ -735,7 +792,9 @@ msgstr "lecture des dictionnaires définis par l'utilisateur pour la recherche pl #: common.c:156 msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "" +"lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche\n" +"plein texte\n" #: common.c:160 msgid "reading user-defined operator families\n" @@ -785,29 +844,31 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des triggers\n" -#: common.c:822 +#: common.c:824 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:864 +#: common.c:866 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:879 +#: common.c:881 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre\n" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" +"le nombre\n" -#: common.c:992 +#: common.c:994 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 +#: common.c:997 +#: common.c:1008 +#: common.c:1019 +#: common.c:1030 #: pg_backup_archiver.c:547 #: pg_backup_archiver.c:888 #: pg_backup_archiver.c:1019 @@ -826,7 +887,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_null.c:68 #: pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:1013 +#: pg_backup_tar.c:1014 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -851,12 +912,12 @@ msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" #: pg_backup_archiver.c:157 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n" -"pre-1.3\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" +"les archives pre-1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:199 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implique une restauration des données uniquement\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" #: pg_backup_archiver.c:242 #, c-format @@ -886,7 +947,9 @@ msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:334 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non disponible dans cette installation)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" #: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format @@ -920,30 +983,32 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:519 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:662 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supportée pour le format choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n" #: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "restauration de %d objets volumineux\n" +msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n" #: pg_backup_archiver.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" #: pg_backup_archiver.c:739 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" -msgstr "n'a pas pu créer l'objet volumineux %u\n" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n" #: pg_backup_archiver.c:744 msgid "could not open large object\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n" #: pg_backup_archiver.c:802 #, c-format @@ -973,7 +1038,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" #: pg_backup_files.c:259 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:965 #: pg_backup_custom.c:182 @@ -985,12 +1050,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1062 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "a écrit %lu octets de données d'un objet volumineux (résultat = %lu)\n" +msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1066 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1125 #: pg_backup_archiver.c:1148 @@ -999,11 +1064,11 @@ msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:970 #: pg_backup_files.c:429 #: pg_backup_tar.c:589 -#: pg_backup_tar.c:1091 -#: pg_backup_tar.c:1384 +#: pg_backup_tar.c:1092 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1133 msgid "could not write to custom output routine\n" @@ -1024,7 +1089,7 @@ msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" #: pg_backup_archiver.c:1246 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1380 #, c-format @@ -1033,19 +1098,19 @@ msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1393 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" #: pg_backup_archiver.c:1490 #: pg_backup_archiver.c:2696 #: pg_backup_custom.c:740 #: pg_backup_files.c:416 -#: pg_backup_tar.c:787 +#: pg_backup_tar.c:788 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" #: pg_backup_archiver.c:1507 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:1523 #: pg_backup_custom.c:194 @@ -1103,7 +1168,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1744 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" #: pg_backup_archiver.c:1867 #, c-format @@ -1118,7 +1183,7 @@ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1986 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage non reconnu « %s »\n" +msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" #: pg_backup_archiver.c:1991 #, c-format @@ -1143,11 +1208,13 @@ msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'ob #: pg_backup_archiver.c:2664 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" #: pg_backup_archiver.c:2699 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" #: pg_backup_archiver.c:2713 #, c-format @@ -1161,7 +1228,9 @@ msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:2722 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" #: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format @@ -1170,7 +1239,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2748 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" #: pg_backup_archiver.c:2766 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" @@ -1183,16 +1254,20 @@ msgstr "programme d'archivage personnalisé" #: pg_backup_custom.c:399 #: pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" #: pg_backup_custom.c:455 msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +msgstr "" +"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" #: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:481 #, c-format @@ -1207,13 +1282,13 @@ msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n #: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:536 #: pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" #: pg_backup_custom.c:560 #: pg_backup_custom.c:688 @@ -1240,7 +1315,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" #: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" #: pg_backup_custom.c:833 #, c-format @@ -1270,22 +1345,24 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1390 +#: pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:75 -#: pg_dumpall.c:1393 +#: pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n" +msgstr "traitement malgré la différence des versions\n" #: pg_backup_db.c:77 -#: pg_dumpall.c:1396 +#: pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" -msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" +msgstr "" +"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n" +"passer outre cette protection)\n" #: pg_backup_db.c:142 #, c-format @@ -1296,19 +1373,19 @@ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" #: pg_backup_db.c:175 #: pg_backup_db.c:215 #: pg_backup_db.c:242 -#: pg_dumpall.c:1318 -#: pg_dumpall.c:1342 +#: pg_dumpall.c:1320 +#: pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: pg_backup_db.c:158 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n" #: pg_backup_db.c:163 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s" #: pg_backup_db.c:211 msgid "already connected to a database\n" @@ -1353,7 +1430,7 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" #: pg_backup_db.c:649 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" #: pg_backup_files.c:68 msgid "file archiver" @@ -1366,8 +1443,9 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ATTENTION :\n" -" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu \n" -" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n" +" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +" répertoire actuel.\n" #: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" @@ -1380,37 +1458,37 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" #: pg_backup_files.c:389 #: pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" #: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n" #: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" #: pg_backup_files.c:507 -#: pg_backup_tar.c:937 +#: pg_backup_tar.c:938 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" #: pg_backup_files.c:526 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en lecture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n" #: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" #: pg_backup_null.c:74 msgid "this format cannot be read\n" @@ -1423,12 +1501,12 @@ msgstr "programme tar" #: pg_backup_tar.c:180 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en écriture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" @@ -1437,12 +1515,12 @@ msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n" #: pg_backup_tar.c:224 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en lecture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:354 #, c-format @@ -1456,7 +1534,7 @@ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" #: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" #: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" @@ -1483,80 +1561,90 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne #: pg_backup_tar.c:695 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +msgstr "" +"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" #: pg_backup_tar.c:732 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:882 +#: pg_backup_tar.c:883 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1082 +#: pg_backup_tar.c:1083 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 +#: pg_backup_tar.c:1108 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" +msgstr "" +"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1116 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1144 +#: pg_backup_tar.c:1145 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1155 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1164 -#: pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_backup_tar.c:1246 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1281 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1291 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" +msgstr "" +"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n" +"position %s du fichier\n" #: pg_restore.c:288 #, c-format @@ -1579,7 +1667,8 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:373 @@ -1590,7 +1679,9 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" #: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la connexion\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" +" connexion\n" #: pg_restore.c:378 #, c-format @@ -1600,7 +1691,9 @@ msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n" #: pg_restore.c:379 #, c-format msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n" +" ne correspond pas\n" #: pg_restore.c:380 #, c-format @@ -1619,12 +1712,16 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" #: pg_restore.c:387 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la création\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n" +" création\n" #: pg_restore.c:388 #, c-format @@ -1643,7 +1740,8 @@ msgid "" " output from this file\n" msgstr "" " -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n" -" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n" +" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n" +" fichier\n" #: pg_restore.c:392 #, c-format @@ -1651,10 +1749,12 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" #: pg_restore.c:393 -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:496 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +" objets\n" #: pg_restore.c:394 #, c-format @@ -1666,7 +1766,9 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" #: pg_restore.c:396 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les données\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" +" données\n" #: pg_restore.c:397 #, c-format @@ -1674,8 +1776,8 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" -" désactiver les triggers\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:399 #, c-format @@ -1690,16 +1792,20 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" +" (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:402 -#: pg_dumpall.c:503 +#: pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n" +msgstr "" +" --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une\n" +" restauration des données seules\n" #: pg_restore.c:403 -#: pg_dumpall.c:504 +#: pg_dumpall.c:505 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1707,8 +1813,8 @@ msgid "" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION à la place\n" -" des commandes OWNER TO\n" +" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION\n" +" à la place des commandes OWNER TO\n" #: pg_restore.c:406 #, c-format @@ -1716,7 +1822,9 @@ msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" " do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" -msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n" +" n'ont pas pu être créées\n" #: pg_restore.c:409 #, c-format @@ -1738,7 +1846,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"utilisée.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:156 @@ -1748,8 +1857,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n" -"répertoire que « %s ».\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:163 @@ -1759,137 +1868,159 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" -"mais n'a pas la même version que %s.\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" +"version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:332 #, c-format -msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --roles-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:341 #, c-format -msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:350 #, c-format -msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s : les options « --roles-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:370 -#: pg_dumpall.c:1331 +#: pg_dumpall.c:1333 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:385 #, c-format -msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ». Merci de préciser une autre base de données\n" +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" +"Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:478 +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" +"commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:480 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:484 +#: pg_dumpall.c:485 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n" -" à la version de pg_dumpall\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +" correspond pas à la version de pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:489 +#: pg_dumpall.c:490 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" -#: pg_dumpall.c:490 +#: pg_dumpall.c:491 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de données avant de les créer\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" les créer\n" -#: pg_dumpall.c:491 +#: pg_dumpall.c:492 #, c-format msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" +msgstr "" +" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dumpall.c:492 +#: pg_dumpall.c:493 #, c-format msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n" -" les noms des colonnes\n" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" +" précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dumpall.c:493 +#: pg_dumpall.c:494 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets système, pas les bases de données\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" les bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:494 +#: pg_dumpall.c:495 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dumpall.c:496 +#: pg_dumpall.c:497 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only sauvegarder uniquement les rôles, pas les bases de données et les tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" de données et les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:497 +#: pg_dumpall.c:498 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schéma, pas les données\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" -#: pg_dumpall.c:498 +#: pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:499 +#: pg_dumpall.c:500 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only sauvegarder uniquement les tablespaces, pas les bases de données et les rôles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" bases de données et les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:500 +#: pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n" -#: pg_dumpall.c:501 +#: pg_dumpall.c:502 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting\n" -" désactiver les guillemets dollar,\n" -" utiliser le standard SQL en matière de guillemets\n" +" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise le\n" +" standard SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dumpall.c:510 +#: pg_dumpall.c:511 #, c-format -msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=nom_base indique une autre base par défaut\n" +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:515 +#: pg_dumpall.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1900,70 +2031,70 @@ msgstr "" "Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:873 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1037 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1194 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1204 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1213 +#: pg_dumpall.c:1214 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1286 +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : lance « %s »\n" +msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1353 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1367 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1381 +#: pg_dumpall.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1421 -#: pg_dumpall.c:1447 +#: pg_dumpall.c:1423 +#: pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1427 -#: pg_dumpall.c:1453 +#: pg_dumpall.c:1429 +#: pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1429 -#: pg_dumpall.c:1455 +#: pg_dumpall.c:1431 +#: pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" @@ -1978,7 +2109,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:260 #, c-format @@ -2026,3 +2157,14 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées " +#~ "conjointement\n" +#~ msgid "No rows found for enum" +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum" +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s" +#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n" +#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n" + |