# German message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 - 2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2011 - 2016. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:49-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: pg_basebackup.c:154 #, c-format msgid "%s: directory name too long\n" msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" #: pg_basebackup.c:164 #, c-format msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" #: pg_basebackup.c:177 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" #: pg_basebackup.c:190 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" #: pg_basebackup.c:197 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" #: pg_basebackup.c:231 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" #: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_basebackup.c:235 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" msgstr "" "\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" #: pg_basebackup.c:236 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" #: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" #: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" #: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write recovery.conf after backup\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n" #: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" #: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" #: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" " -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" " (Fetch-Modus)\n" #: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" #: pg_basebackup.c:248 #, c-format msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" #: pg_basebackup.c:249 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" #: pg_basebackup.c:250 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" #: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" #: pg_basebackup.c:252 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" #: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" #: pg_basebackup.c:255 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" #: pg_basebackup.c:263 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALL\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" #: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" #: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" #: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" #: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" #: pg_basebackup.c:311 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" #: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1887 #: streamutil.c:285 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_basebackup.c:435 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:478 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:534 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" #: pg_basebackup.c:542 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: pg_basebackup.c:604 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" #: pg_basebackup.c:616 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" #: pg_basebackup.c:632 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" #: pg_basebackup.c:654 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" #: pg_basebackup.c:661 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" #: pg_basebackup.c:671 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" #: pg_basebackup.c:705 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" #: pg_basebackup.c:714 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" #: pg_basebackup.c:726 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" #: pg_basebackup.c:750 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:885 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:965 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351 #: receivelog.c:738 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443 #: receivelog.c:1019 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" #: pg_basebackup.c:1215 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" #: pg_basebackup.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1304 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" #: pg_basebackup.c:1324 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1383 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" #: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496 #: pg_basebackup.c:1550 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" #: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" #: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587 #: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" #: pg_basebackup.c:1685 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" #: pg_basebackup.c:1692 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: pg_basebackup.c:1712 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" #: pg_basebackup.c:1721 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" #: pg_basebackup.c:1759 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" #: pg_basebackup.c:1771 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" #: pg_basebackup.c:1802 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:1809 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" #: pg_basebackup.c:1821 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" #: pg_basebackup.c:1839 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" #: pg_basebackup.c:1845 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" #: pg_basebackup.c:1854 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" #: pg_basebackup.c:1860 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" #: pg_basebackup.c:1866 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" #: pg_basebackup.c:1872 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" #: pg_basebackup.c:1899 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" #: pg_basebackup.c:1906 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" #: pg_basebackup.c:1912 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" #: pg_basebackup.c:2002 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" #: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:2050 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" #: pg_basebackup.c:2072 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" #: pg_basebackup.c:2084 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" #: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" #: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152 #: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 #: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:477 #: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509 #: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801 #: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828 #: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:519 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" #: pg_basebackup.c:2163 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" #: pg_basebackup.c:2173 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:2183 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" #: pg_basebackup.c:2206 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" #: pg_basebackup.c:2218 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" #: pg_basebackup.c:2245 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:2250 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: pg_receivexlog.c:64 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" "\n" msgstr "" "%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" "\n" #: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" #: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" #: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" #: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SEK\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" #: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous Transaktionslog sofort nach dem Schreiben flushen\n" #: pg_receivexlog.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Optional actions:\n" msgstr "" "\n" "Optionale Aktionen:\n" #: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" #: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" #: pg_receivexlog.c:100 #, c-format msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" #: pg_receivexlog.c:113 #, c-format msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" #: pg_receivexlog.c:122 #, c-format msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" #: pg_receivexlog.c:142 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:160 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:226 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" #: pg_receivexlog.c:245 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:332 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" #: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:498 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" #. translator: second %s is an option name #: pg_receivexlog.c:507 #, c-format msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" #: pg_receivexlog.c:562 #, c-format msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" #: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" msgstr "%s: Verbindung beendet\n" #. translator: check source for value for %d #: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" #: pg_recvlogical.c:67 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" msgstr "" "%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_recvlogical.c:71 #, c-format msgid "" "\n" "Action to be performed:\n" msgstr "" "\n" "Auszuführende Aktion:\n" #: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" #: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" #: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" #: pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=NAME[=WERT]\n" " Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" " Ausgabe-Plugin übergeben\n" #: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" #: pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" #: pg_recvlogical.c:126 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n" #: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" #: pg_recvlogical.c:190 #, c-format msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: pg_recvlogical.c:229 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n" #: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "%s: streaming initiated\n" msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" #: pg_recvlogical.c:336 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: ungültiges Socket: %s" #: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" #: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" #: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050 #: receivelog.c:1117 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" #: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" #: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" #: pg_recvlogical.c:686 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" #: pg_recvlogical.c:727 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" #: pg_recvlogical.c:811 #, c-format msgid "%s: no slot specified\n" msgstr "%s: kein Slot angegeben\n" #: pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "%s: no target file specified\n" msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n" #: pg_recvlogical.c:827 #, c-format msgid "%s: no database specified\n" msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n" #: pg_recvlogical.c:835 #, c-format msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n" #: pg_recvlogical.c:843 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" #: pg_recvlogical.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" #: pg_recvlogical.c:882 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n" #: receivelog.c:66 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828 #: receivelog.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: receivelog.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:123 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: receivelog.c:137 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" #: receivelog.c:150 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n" #: receivelog.c:163 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n" #: receivelog.c:189 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: receivelog.c:222 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:229 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" #: receivelog.c:275 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:302 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" #: receivelog.c:319 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:336 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: receivelog.c:361 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:438 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n" #: receivelog.c:448 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" #: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" #: receivelog.c:552 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" #: receivelog.c:560 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" #: receivelog.c:600 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: receivelog.c:672 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n" #: receivelog.c:679 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" #: receivelog.c:720 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" #: receivelog.c:769 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: receivelog.c:779 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" #: receivelog.c:1136 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" #: receivelog.c:1148 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" #: receivelog.c:1184 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" #: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" #: streamutil.c:145 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: streamutil.c:169 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" #: streamutil.c:187 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" #: streamutil.c:211 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" #: streamutil.c:224 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" #: streamutil.c:371 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: streamutil.c:416 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"