# translation of pg_ctl.po to தமிழ் # This file is put in the public domain. # # ஆமாச்சு , 2007. # ஸ்ரீராமதாஸ் , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 12:53+0530\n" "Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் \n" "Language-Team: தமிழ் \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Tamil\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: pg_ctl.c:231 #: pg_ctl.c:246 #: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: நினைவுக்கு அப்பால்\n" #: pg_ctl.c:280 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PID கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:287 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PID கோப்பிலுள்ளத் தரவு பொருத்தமற்றது \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:538 #, c-format msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" msgstr "%s: மைய அளவினை அமைக்க இயலவில்லை, வலிய வரையறையால் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n" #: pg_ctl.c:568 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:574 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: தேர்வுகள் கோப்பு \"%s\" கட்டாயம் ஒரு வரி மாத்திரமே கொண்டிருக்க வேண்டும்\n" #: pg_ctl.c:617 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: மற்றொரு வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்; ஆயினும் வழங்கியினைத் துவக்க முயந்சி மேற்கொள்ளப் படுகிறது\n" #: pg_ctl.c:644 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s க்கு \"postgres\" நிரல் அவசியம் தேவைப் படுகிறது ஆயினும் \"%s\" அடைவினுள் \n" " அது கிடைக்கவில்லை .\n" "தங்களின் நிறுவலைச் சரி பாார்க்கவும்.\n" #: pg_ctl.c:650 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "\"%s\" ஆல் \"postgres\" நிரல் கண்டெடுக்கப் பட்டது \n" "ஆனால் %s னை ஒத்த வெளியீடு அல்ல.\n" "தங்களின் நிறுவலைச் சரி பார்க்கவும்.\n" #: pg_ctl.c:667 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: வழங்கியினைத் துவக்க இயலவில்லை: வெளியேற்றக் குறியீடு %d\n" #: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: வழங்கியினை துவங்க இயலவில்லை\n" "பதிவின் வெளியீட்டை ஆராயவும்.\n" #: pg_ctl.c:687 msgid "waiting for server to start..." msgstr "வழங்கியின் துவக்கத்திற்காகக் காத்திருக்கப்படுகிறது..." #: pg_ctl.c:691 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "வழங்கியினைத் துவங்க இயலவில்லை\n" #: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:835 msgid " done\n" msgstr " முடிந்தது\n" #: pg_ctl.c:697 msgid "server started\n" msgstr "வழங்கி துவங்கியது\n" #: pg_ctl.c:701 msgid "server starting\n" msgstr "வழங்கி துவங்கப் படுகிறது\n" #: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:857 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID கோப்பு \"%s\" இல்லை\n" #: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:785 #: pg_ctl.c:858 msgid "Is server running?\n" msgstr "வழங்கி பணி புரிகிறதா?\n" #: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: வழங்கியினை நிறுத்த இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:730 #: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: நிறுத்துவதற்கான சமிக்ஞையை அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:737 msgid "server shutting down\n" msgstr "வழங்கி நிறுத்தப் படுகிறது\n" #: pg_ctl.c:742 #: pg_ctl.c:812 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "வழங்கி நிற்கும் பொருட்டு காத்திருக்கப் படுகிறது..." #: pg_ctl.c:757 #: pg_ctl.c:829 msgid " failed\n" msgstr " தவறியது\n" #: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:831 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: வழங்கி நிற்க வில்லை\n" #: pg_ctl.c:764 #: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "வழங்கி நின்றது\n" #: pg_ctl.c:786 #: pg_ctl.c:842 msgid "starting server anyway\n" msgstr "எவ்வழியானும் வழங்கித் துவங்கப் படுகிறது\n" #: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:867 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "தனிப் பயனருக்கான வழங்கியினை நிறுத்திவிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.\n" #: pg_ctl.c:840 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: வழங்கியின் பழைய செயல் (PID: %ld) பூர்த்தியானது போலத்தெரிகிறது\n" #: pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது(PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:873 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: மீளேற்ற சமிக்ஞையைத் அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:878 msgid "server signaled\n" msgstr "வழங்கிக்கு சமிக்ஞைத் தரப் பட்டது\n" #: pg_ctl.c:922 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: தனிப்பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:934 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: வழங்கி இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:945 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: எந்த வழங்கியும் இயங்கவில்லை\n" #: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: சமிக்ஞையினை அனுப்ப இயலவில்லை %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: could not find own program executable\n" #: pg_ctl.c:999 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: இயக்க வல்ல போஸ்ட்கிரெஸ் நிரல் கிடைக்கவில்லை\n" #: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1085 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: சேவை மேளாலரைத் திறக்க இயலவில்லை\n" #: pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: சேவை \"%s\" ஏறகனவே பதிவுச் செய்யப் பட்டுள்ளது\n" #: pg_ctl.c:1070 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\" சேவையைப் பதிவுச் செய்ய இயலவில்லை. வழுக் குறி %d\n" #: pg_ctl.c:1091 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" சேவைப் பதிவுச் செய்யப் படவில்லை\n" #: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை. வழு குறி %d\n" #: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: சேவையைத் திரும்பப் பெற இயலவில்லை \"%s\": பிழை குறி %d\n" #: pg_ctl.c:1191 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "வழங்கித் துவங்குவதற்காகக் காத்திருக்கப் படுகிறது...\n" #: pg_ctl.c:1194 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "வழங்கி துவங்கக் காத்திருந்து காலாவதியானது\n" #: pg_ctl.c:1198 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "வழங்கித் துவங்கிற்று இணைப்புக்களைப் பெற்றுக் கொண்டிருக்கிறது\n" #: pg_ctl.c:1245 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை பிழை குறி %d\n" #: pg_ctl.c:1457 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "மேலும் தகவலறிய \"%s --help\" முயற்சி செய்யவும்.\n" #: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" "%s வடிவமைப்புக் கோப்புகளை துவக்க, நிறுத்த, மீளத்துவங்க, மீளேற்றுவதற்கானப் பயனபாடு\n" "போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியொன்றின் நிலையினை அறியப் படுத்தவும் அல்லது போஸ்டகிரெஸ் பணியொன்றுக்கு சமிக்ஞைத் தரவும்.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "பயன்பாடு:\n" #: pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s துவக்குக [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1469 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s நிறுத்துக [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" #: pg_ctl.c:1470 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s மீளத்துவக்கு [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s மீளேற்றுக [-D DATADIR] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1472 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s மீளேற்றுக [-D DATADIR]\n" #: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s கொல்க SIGNALNAME PID\n" #: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s பதிவுசெய்க [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s பதிவைத் திரும்பப் பெறுக [-N SERVICENAME]\n" #: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "பொதுவானத் தேர்வுகள்:\n" #: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR தரவுக் களன் காக்கப்படும் இடம்\n" #: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent அச்சுசார் பிழைகள் மாத்திரம், தகவல் குறிப்புகள் அல்ல\n" #: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திரு\n" #: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -w செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திருக்காதே\n" #: pg_ctl.c:1485 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டிவிட்டு வெளிவருக\n" #: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலை வெளியிட்டுவிட்டு வெளிவருக\n" #: pg_ctl.c:1487 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(இயல்பிருப்பு நிறுத்துவதற்காகக் காத்திருப்பது. துவக்க அல்லது மீளத்துவங்க அல்ல)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-D தேர்வினை விட்டுவிட்டால், சூழல் மாறி PGDATA பயன்படுத்தப்படும்.\n" #: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "துவங்க அல்லது மீளத் துவங்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n" #: pg_ctl.c:1491 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log FILENAME FILENAME ற்கு வழங்கியின் பதிவினை இயற்றவும் (அல்லது சேர்க்கவும்)\n" #: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" " -o OPTIONS போஸ்டகிரெஸுக்கு அனுப்ப உகந்த முனைய தேர்வுகள்\n" " (வழங்கியில் இயக்க வல்ல)\n" #: pg_ctl.c:1494 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES சாதாரணமாகத் தேவையில்லை\n" #: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files மூலக் கோப்புகளை உருவாக்க போஸ்டகிரெஸ்ஸினை அனுமதிக்கவும்\n" #: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files இக்கட்டமைப்புக்கு ஒவ்வாத\n" #: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "துவக்க மீளத்துவக்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n" #: pg_ctl.c:1501 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODE \"விவேகமாக\", \"வேகமாக\", அல்லது \"உடனடியாக\" இருக்கலாம்\n" #: pg_ctl.c:1503 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "நிறுத்தும் முறைகளாவன:\n" #: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " விவேக வெளிவரவு. அனைத்து வாங்கிகளும் தொடர்பறிந்த பிறகு.\n" #: pg_ctl.c:1505 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " வேக வெளிவரவு, முறையான நிறுத்தத் துடன்\n" #: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " உடனடி வெளிவரவு முழுமையான நிறுத்தமில்லாது; மீளத்துவங்கும் போது மீட்பதறகான முயற்சி மேற்கொள்ளப்படும்\n" #: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "முடிப்பதற்கு அனுமதிக்கப்படும் சமிக்ஞை பெயர்கள்:\n" #: pg_ctl.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "பதிவு செய்ய மற்றும் விலகுவதற்கான தேர்வுகள்:\n" #: pg_ctl.c:1513 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கானச் சேவைப் பெயர்\n" #: pg_ctl.c:1514 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் கடவுச் சொல்\n" #: pg_ctl.c:1515 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் பயனர் பெயர்\n" #: pg_ctl.c:1518 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "வழுக்களை க்குத் தெரியப் படுத்தவும்.\n" #: pg_ctl.c:1543 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத நிறுத்தற் முறை \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத சமிக்ஞை பெயர் \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1640 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: முதன்மைப் பயனராக இயக்க இயலாது\n" " வழங்கியின் பணிகளுக்கு உரிமையுள்ள (சலுகையற்ற) பயனராக (உ.ம்., \"su\")\n" "நுழையவும்.\n" #: pg_ctl.c:1746 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: ஏகப் பட்ட முனையத் துப்புகள் (முதலாவது \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: முடி முறைக்கானத் துப்புகள் இல்லை\n" #: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: இனங்காண இயலாத செயல் முறை \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: செயலெதுவும் குறிப்பிடப் படவில்லை\n" #: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: அமைவகற்று PGDATA சூழல் மாறியில் தரவுக் கள அடைவுக் குறிப்பிடப் படவில்லை\n" #: ../../port/exec.c:192 #: ../../port/exec.c:306 #: ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "தற்போதைய அடைவினைக் இனங்கான இயலவில்லை: %s" #: ../../port/exec.c:211 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "செல்லாத இருமம் \"%s\"" #: ../../port/exec.c:260 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "இருமத்தினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"" #: ../../port/exec.c:267 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "இயக்கும்பொருட்டு \"%s\" னைக் கண்டெடுக்க இயலவில்லை" #: ../../port/exec.c:322 #: ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "அடைவினை \"%s\" க்கு மாற்ற இயலவில்லை" #: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "மாதிரி இணைப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"" #: ../../port/exec.c:583 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "சேய் பணி வெளிவரவுக் குறி %d யுடன் வெளுவந்தது" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "சேய் பணி விதிவிவக்கு 0x%X ஆல் தடைப்பட்டது" #: ../../port/exec.c:596 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "சேய் பணி %s சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "சேய் பணி %d சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது" #: ../../port/exec.c:603 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "சேய் பணி இனந்தெரியா %d நிலையால் தடைப்பட்டது"