# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_dump). # Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group. # Trond Endrestøl , 2003. # # In the translator's comments for each message below, these initials # might occur: # # TE = Trond Endrestøl # # Send this file as an gzipped attachment to: # pgsql-patches@postgresql.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n" "Last-Translator: Trond Endrestøl \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244 msgid "User name: " msgstr "Brukernavn: " #: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: ugyldig -X-valg -- %s\n" #: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 #: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n" #: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: for mange valg på kommandolinjen (første er «%s»)\n" #: pg_dump.c:413 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "valgene «schema only» (-s) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n" #: pg_dump.c:419 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "valgene «clean» (-c) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n" #: pg_dump.c:425 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "output av store objekter er ikke støttet for en enkelt tabell\n" #: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "bruk en full dump istedet\n" #: pg_dump.c:432 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "" #: pg_dump.c:439 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "valgene INSERT (-d, -D) og OID (-o) kan ikke brukes samtidig\n" #: pg_dump.c:440 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT-kommandoen kan ikke sette OIDer.)\n" #: pg_dump.c:446 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "output av store objekter er ikke støttet for ren tekst-dumpfiler\n" #: pg_dump.c:447 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Bruk et annet utdataformat.)\n" #: pg_dump.c:476 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ugyldig utdataformat «%s» angitt\n" #: pg_dump.c:482 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "kunne ikke åpne utfil «%s» for skriving\n" #: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke tolke versjonstrengen «%s»\n" #: pg_dump.c:509 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "BEGIN-kommandoen mislyktes: %s" #: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgstr "kunne ikke sette transaksjonsisolering til serialiserbar: %s" #: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "could not set datestyle to ISO: %s" msgstr "" #: pg_dump.c:534 #, c-format msgid "could not set extra_float_digits: %s" msgstr "kunne ikke sette extra_float_digits: %s" #: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "siste innebygde OID er %u\n" #: pg_dump.c:610 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s dumper en database som en tekstfil eller i andre formater.\n" "\n" #: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235 msgid "Usage:\n" msgstr "Bruksmåte:\n" #: pg_dump.c:612 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [VALG]... [DBNAVN]\n" #: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361 msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "Generelle valg:\n" #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILNAVN utdatafilnavn\n" #: pg_dump.c:616 msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n" #: pg_dump.c:617 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version fortsett selv når serverens versjon er " "forskjellig\n" " fra pg_dump-versjonen\n" #: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose vise mer informasjon\n" #: pg_dump.c:620 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå for komprimerte format\n" #: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version vise programversjon og avslutte\n" #: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" "Valg som styrer utdata:\n" #: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only bare dumpe data, ikke skjema\n" #: pg_dump.c:626 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ta med store objekter i dumpen\n" #: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean fjern (drop) skjema før det opprettes (create)\n" #: pg_dump.c:628 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create ta med kommandoer for å opprette databasen i " "dumpen\n" #: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts dump data som INSERT-, istedet for COPY-" "kommandoer\n" #: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts dump data som INSERT-kommandoer med kolonnenavn\n" #: pg_dump.c:631 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr "" #: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids ta med OIDer i dumpen\n" #: pg_dump.c:633 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" #: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only bare dumpe skjemaet, ikke data\n" #: pg_dump.c:636 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAVN angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n" " ren tekstformat\n" #: pg_dump.c:638 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELL bare dumpe denne tabellen\n" #: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " slå av utløsere ved gjenoppretting av bare data\n" #: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Tilkoblingsvalg:\n" #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" #: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens vertsport\n" #: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NAVN koble til databasen med dette brukernavnet\n" #: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password spørre om passord (burde skje automatisk)\n" #: pg_dump.c:649 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dersom intet databasenavn er oppgitt, brukes miljøvariabelen\n" "PGDATABASE i stedet.\n" "\n" #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter bugs til .\n" #: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** avbrutt på grunn av feil\n" #: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "dumper innholdet i tabellen %s\n" #: pg_dump.c:780 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "SQL-kommandoen for å skrive ut innholdet i tabellen «%s» mislyktes\n" #: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 #: pg_dump.c:1158 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Feilmelding fra serveren: %s" #: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Kommandoen var: %s\n" #: pg_dump.c:788 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "" "SQL-kommandoen for å dumpe innholdet av tabellen «%s» ble utført unaturlig.\n" #: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "Serveren returnerte status %d når %d var forventet.\n" #: pg_dump.c:870 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" "SQL-kommandoen for å dumpe innholdet i tabellen «%s» mislyktes: PQendcopy() " "mislyktes.\n" #: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando mislyktes\n" #: pg_dump.c:936 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandoen var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" #: pg_dump.c:1040 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandoen var: CLOSE _pg_dump_cursor\n" #: pg_dump.c:1078 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "forbereder for å dumpe innholdet i tabellen %s\n" #: pg_dump.c:1141 msgid "saving database definition\n" msgstr "lagrer databasedefinisjon\n" #: pg_dump.c:1157 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-kommando mislyktes\n" #: pg_dump.c:1167 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "mangler pg_database-post for databasen «%s»\n" #: pg_dump.c:1174 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "spørring returnerte mer enn en (%d) pg_database-post for databasen «%s»\n" #: pg_dump.c:1247 msgid "saving large objects\n" msgstr "lagrer store objekter\n" #: pg_dump.c:1261 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): mislykket markørdeklarasjon: %s" #: pg_dump.c:1276 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): mislykket innfanging (fetch) fra markør: %s" #: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): kunne ikke åpne det store objektet: %s" #: pg_dump.c:1302 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): feil ved lesing av stort objekt: %s" #: pg_dump.c:1390 #, c-format msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" msgstr "" #: pg_dump.c:1414 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av skjemaet «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:1431 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "" #: pg_dump.c:1468 #, c-format msgid "schema with OID %s does not exist\n" msgstr "" #: pg_dump.c:1548 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over datatyper: %s" #: pg_dump.c:1593 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av datatypen «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorer: %s" #: pg_dump.c:1681 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av operatoren «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:1739 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorklasser: %s" #: pg_dump.c:1764 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av operatorklassen «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over aggregatfunksjoner: %s" #: pg_dump.c:1858 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ADVARSEL: eieren av aggregatfunksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over funksjoner: %s" #: pg_dump.c:1979 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av funksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over tabeller: %s" #: pg_dump.c:2225 #, c-format msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: pg_dump.c:2234 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ADVARSEL: eieren av tabellen «%s» ser ut til å være ugyldig\n" #: pg_dump.c:2252 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "" #: pg_dump.c:2296 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "Mislykket spørring for å hente arverelasjoner. %s" #: pg_dump.c:2384 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finner kolonner og typer for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:2436 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente tabellkolonner: %s" #: pg_dump.c:2475 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "" #: pg_dump.c:2505 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "" #: pg_dump.c:2536 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente kolonnenes standardverdi: %s" #: pg_dump.c:2548 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ugyldig adnum-verdi %d for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:2665 #, c-format msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente kommentaren til OID %s: %s" #: pg_dump.c:2749 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente kommentarene til tabellen %s: %s" #: pg_dump.c:2832 #, c-format msgid "query to get database OID failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente databasens OID: %s" #: pg_dump.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om typen %s: %s" #: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485 #: pg_dump.c:4793 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Fikk %d rader istedet for en rad fra: %s" #: pg_dump.c:3231 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s" #: pg_dump.c:3296 #, fuzzy, c-format msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s" #: pg_dump.c:3374 #, fuzzy, c-format msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente typeinformasjon: %s" #: pg_dump.c:3382 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "" #: pg_dump.c:3513 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over prosedyrespråk: %s" #: pg_dump.c:3548 #, c-format msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgstr "fant ikke prosedyrehåndterer for prosedyrespråket «%s»\n" #: pg_dump.c:3558 #, c-format msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" msgstr "fant ikke valideringsprosedyre for prosedyrespråket «%s»\n" #: pg_dump.c:3777 #, c-format msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om funksjonen «%s»: %s" #: pg_dump.c:3853 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "uventet provolatile-verdi for funksjon «%s»\n" #: pg_dump.c:3920 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "" "mislykket spørring for å hente listen over typeforvandlinger (casts): %s" #: pg_dump.c:4393 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke finne operatoren med OID %s\n" #: pg_dump.c:4477 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å finne detaljer om operatorklasse: %s" #: pg_dump.c:4547 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente operatorer for operatorklasse: %s" #: pg_dump.c:4592 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente funksjoner for operatorklasse: %s" #: pg_dump.c:4821 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" "ADVARSEL: aggregatfunksjonen %s kunne ikke dumpes korrekt for denne " "databaseversjonen; ignorert\n" #: pg_dump.c:4955 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet «%s» (%s)\n" #: pg_dump.c:5118 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s»: %s" #: pg_dump.c:5126 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte ingen " "data\n" #: pg_dump.c:5129 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte mer enn en " "definisjon\n" #: pg_dump.c:5136 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "" #: pg_dump.c:5145 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definisjon av viewet «%s» ser ut til å være tom (lengde lik null)\n" #: pg_dump.c:5283 #, fuzzy, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finner CHECK-tvangstrøyer (constraints) for tabellen %s\n" #: pg_dump.c:5347 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente checktvangstrøyer: %s" #: pg_dump.c:5353 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "forventet %d check-tvangstrøyer for tabellen «%s», men fant bare %d\n" #: pg_dump.c:5355 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(systemkatalogene kan være ødelagte.)\n" #: pg_dump.c:5517 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ugyldig kolonnenummer %d for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:5609 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over indekser: %s" #: pg_dump.c:5783 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "kunne ikke opprette tabellen pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5791 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "kunne ikke sette inn i tabellen pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5797 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "satte inn ugyldig OID\n" #: pg_dump.c:5805 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "kunne ikke ta bort tabellen pgdump_oid: %s" #: pg_dump.c:5810 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "største system-OID er %u\n" #: pg_dump.c:5847 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "feil ved henting av siste system-OID: %s" #: pg_dump.c:5853 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "mangler pg_database-post for denne databasen\n" #: pg_dump.c:5858 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for denne databasen\n" #: pg_dump.c:5886 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "feil ved håndtering av databasen template1: %s" #: pg_dump.c:5892 #, fuzzy msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "kunne ikke finne pg_database-posten for databasen template1\n" #: pg_dump.c:5897 #, fuzzy msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for databasen template1\n" #: pg_dump.c:5945 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente data for sekvensen «%s»: %s" #: pg_dump.c:5951 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte %d rader (forventet " "1)\n" #: pg_dump.c:5960 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte navnet «%s»\n" #: pg_dump.c:6102 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "dumper fremmednøkkeltvangstrøyer for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "" "mislykket spørring for å hente liste over definisjoner av fremmednøkler: %s" #: pg_dump.c:6213 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "dumper utløser for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:6262 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente liste over utløsere: %s" #: pg_dump.c:6273 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "forventet %d utløsere for tabellen «%s», men fant bare %d\n" #: pg_dump.c:6383 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %s)\n" msgstr "spørring produserte NULL som referert tabellnavn for fremmednøkkelutløseren «%s» for tabellen «%s» (tabellens OID: %s)\n" #: pg_dump.c:6427 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "ugyldig argumentstreng (%s) for utløseren «%s» for tabellen «%s»\n" #: pg_dump.c:6497 msgid "dumping out rules\n" msgstr "dumper regler\n" #: pg_dump.c:6550 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å hente regler assosiert med tabellen «%s»: %s" #: pg_dump.c:6633 #, fuzzy, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "mislykket spørring for å sette search_path: %s" #: pg_dump.c:6695 #, fuzzy, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "mislykket for hente navnet til typen %s: %s" #: pg_dump.c:6704 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "" #: common.c:74 msgid "reading schemas\n" msgstr "" #: common.c:78 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leser brukerdefinerte typer\n" #: common.c:82 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leser brukerdefinerte funksjoner\n" #: common.c:86 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leser brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n" #: common.c:90 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leser brukerdefinerte operatorer\n" #: common.c:94 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leser brukerdefinerte operatorklasser\n" #: common.c:98 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leser brukerdefinerte tabeller\n" #: common.c:102 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leser informasjon om arv av tabeller\n" #: common.c:107 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "finner arverelasjoner\n" #: common.c:111 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leser kolonneinfo for interessante tabeller\n" #: common.c:115 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markerer arvede kolonner i undertabeller\n" #: common.c:121 msgid "dumping out database comment\n" msgstr "dumper databasekommentar\n" #: common.c:128 msgid "dumping out user-defined schemas\n" msgstr "" #: common.c:135 msgid "dumping out user-defined types\n" msgstr "dumper brukerdefinerte typer\n" #: common.c:140 msgid "dumping out tables\n" msgstr "dumper tabeller\n" #: common.c:147 msgid "dumping out indexes\n" msgstr "dumper indekser\n" #: common.c:154 msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" msgstr "dumper brukerdefinerte prosedyrespråk\n" #: common.c:161 msgid "dumping out user-defined functions\n" msgstr "dumper brukerdefinerte funksjoner\n" #: common.c:168 msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" msgstr "dumper brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n" #: common.c:175 msgid "dumping out user-defined operators\n" msgstr "dumper brukerdefinerte operatorer\n" #: common.c:182 msgid "dumping out user-defined operator classes\n" msgstr "dumper brukerdefinerte operatorklasser\n" #: common.c:189 msgid "dumping out user-defined casts\n" msgstr "dumper brukerdefinerte typeforvandlere (casts)\n" #: common.c:450 #, c-format msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n" msgstr "mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke operatoren med OID %s\n" #: common.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n" msgstr "" "mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for " "tabellen %s (oid %s)\n" #: common.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n" msgstr "" "mislykket sunnhetkontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for " "tabell (oid %s)\n" #: common.c:543 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "" #: common.c:558 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "" #: pg_backup_archiver.c:68 msgid "archiver" msgstr "arkiverer" #: pg_backup_archiver.c:123 #, fuzzy msgid "could not close output archive file\n" msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:149 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C og -c er inkompatible valg\n" #: pg_backup_archiver.c:156 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "kobler opp mot databasen for gjenoppretting\n" #: pg_backup_archiver.c:158 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkta databaseoppkoblinger støttes ikke i pre-1.3-arkiver\n" #: pg_backup_archiver.c:195 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "forutsatt gjenoppretting av bare data\n" #: pg_backup_archiver.c:219 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "fjerner %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "advarsel fra originaldumpfilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:252 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "oppretter %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:259 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "kobler opp mot ny database «%s» som brukeren «%s»\n" #: pg_backup_archiver.c:284 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" msgstr "kan ikke gjenopprette fra komprimert arkiv (er ikke konfigurert med støtte for kompresjon)\n" #: pg_backup_archiver.c:304 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "ADVARSEL: hoppar over gjenoppretting av store objekter\n" #: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "gjenoppretter data for tabellen «%s»\n" #: pg_backup_archiver.c:339 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "kjører %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" msgstr "sjekker om vi lastet «%s»\n" #: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "retter kryssreferanse for stort objekt «%s»\n" #: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" msgstr "ignorerer kryssreferanse for stort objekt %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:451 msgid "disabling triggers\n" msgstr "slår av utløsere\n" #: pg_backup_archiver.c:490 msgid "enabling triggers\n" msgstr "slår på utløsere\n" #: pg_backup_archiver.c:525 #, fuzzy msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" "WriteData kan ikke kalles utenfor konteksten til en DataDumper-rutine\n" #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 #: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531 #: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1714 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "tomt for minne\n" #: pg_backup_archiver.c:649 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "utmating av store objekter støttes ikke i det valgte formatet\n" #: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "fullfører (committing) transaksjoner for store objekter\n" #: pg_backup_archiver.c:696 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "gjenoppretter %d store objekter\n" #: pg_backup_archiver.c:713 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "kan ikke gjenopprette store objekter uten en databaseoppkobling\n" #: pg_backup_archiver.c:727 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "starter transaksjoner for store objekter\n" #: pg_backup_archiver.c:735 msgid "could not create large object\n" msgstr "kunne ikke opprette stort objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "gjenoppretter stort objekt med OID %u som %u\n" #: pg_backup_archiver.c:743 msgid "could not open large object\n" msgstr "kunne ikke åpne stort objekt\n" #: pg_backup_archiver.c:758 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "" "skrev de %lu gjenværende bytes av data til stort objekt (resultat = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "kunne ikke skrive til stort objekt (resultat: %lu, forventet: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:939 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen\n" #: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ADVARSEL: ignorert rad: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "kunne ikke finne en post for ID %d\n" #: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne utdatafilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1107 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke utdatafilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1195 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt (resultat = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1217 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "kunne ikke skrive til komprimert arkiv\n" #: pg_backup_archiver.c:1225 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kunne ikke skrive til egen utdatarutine\n" #: pg_backup_archiver.c:1240 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "kunne ikke skrive til utfilen: (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Uventet dataoffsetflagg %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1437 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "filoffset i dumpfilen er for stor\n" #: pg_backup_archiver.c:1549 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "forsøker å liste arkivformat\n" #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "kan ikke åpne innfil: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "kan ikke lese innfilen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "inndatafilen er for kort (leste %lu, forventet 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:1631 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv (for kort?)\n" #: pg_backup_archiver.c:1634 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv\n" #: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leste %lu tegn inn i lookaheadbufferet\n" #: pg_backup_archiver.c:1659 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke inndatafilen etter å ha lest headeren: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1676 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allokerer AH for %s, format %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1730 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "arkivformatet er %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "kjenner ikke igjen filformatet «%d»\n" #: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "post-ID %d utenfor gyldig intervall - kanske en ødelagt TOC\n" #: pg_backup_archiver.c:1906 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "leseavhengighet for %s -> %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1928 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leste TOC-post %d (ID %d) for %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2054 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "kunne ikke sette sesjonsbruker til «%s»: %s" #: pg_backup_archiver.c:2175 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "kunne ikke sette search_path til «%s»: %s" #: pg_backup_archiver.c:2248 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "ADVARSEL: forespurt kompresjon er ikke tilgjengelig i denne installasjonen -- arkivet forblir ukomprimert\n" #: pg_backup_archiver.c:2281 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "kunne ikke finne den magiske strengen i filheaderen\n" #: pg_backup_archiver.c:2295 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ustøttet versjon (%d.%d) i filheaderen\n" #: pg_backup_archiver.c:2300 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "mislykket synnhetskontroll (sanity check) på heltallstørrelse (%lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:2304 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "" "ADVARSEL: arkivet ble opprettet på en maskin med større heltall, en del " "operasjoner kan mislykkes\n" #: pg_backup_archiver.c:2314 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "forventet format (%d) er forskjellig fra formatet funnet i filen (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2330 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "ADVARSEL: arkivet er komprimert, men denne installasjonen støtter ikke komprimering -- kan ikke lese data\n" #: pg_backup_archiver.c:2348 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig opprettelsesdato i header\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "egen arkiverer" #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "kan ikke åpne arkivfilen «%s»: %s\n" #: pg_backup_custom.c:388 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "ugyldig OID for stort objekt\n" #: pg_backup_custom.c:446 #, fuzzy msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "Dumping av en spesifikt TOC-datablokk utenfor normal rekkefølge støttes " "ikke\n" "uten et id for denne inndatastrømmen (fseek er nødvendig)\n" #: pg_backup_custom.c:461 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "ugjenkjennelig datablokktype (%d) under gjennomsøk av arkivet\n" #: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "feil ved filsøking: %s\n" #: pg_backup_custom.c:479 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "fant uventet blokk-ID (%d) under lesing av data -- forventet %d\n" #: pg_backup_custom.c:490 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "store objekter kan ikke lese uten en databaseoppkobling\n" #: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "ugjenkjennelig datablokktype %d under gjenoppretting av arkiv\n" #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "kunne ikke initialisere komprimeringsbibliotek: %s\n" #: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "kunne ikke lese datablokk -- forventet %lu, men fikk %lu\n" #: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n" #: pg_backup_custom.c:608 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke komprimeringsbibliotek: %s\n" #: pg_backup_custom.c:705 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "kunne ikke skrive byte: %s\n" #: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "feil under skriving i _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n" #: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "ADVARSEL: ftell stemmer ikke med forventet posisjon -- ftell ble benyttet\n" #: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n" #: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "kunne ikke skrive komprimert blokk\n" #: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "kunne ikke skrive ukomprimert blokk\n" #: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "kunne ikke stenge komprimeringsstrømmen: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "arkiverer (db)" #: pg_backup_db.c:64 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "" #: pg_backup_db.c:74 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "serverversjon: %s; %s versjon: %s\n" #: pg_backup_db.c:77 msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "fortsetter selv om versjonene ikke stemmer\n" #: pg_backup_db.c:79 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "" "avbryter siden versjonene er forskjellige (bruk valget -i for tvungen " "fortsettelse.)\n" #: pg_backup_db.c:151 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "kobler opp mot databasen «%s» som brukeren «%s»\n" #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 #: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: pg_backup_db.c:167 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen\n" #: pg_backup_db.c:191 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen: %s" #: pg_backup_db.c:227 msgid "already connected to a database\n" msgstr "er allerede koblet opp til en database\n" #: pg_backup_db.c:250 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "klarte ikke å koble opp til databasen\n" #: pg_backup_db.c:269 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "mislykket oppkobling til databasen «%s»: %s" # Appearently there is no need to translate this string. # TE, 2003-08-20. #: pg_backup_db.c:284 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: pg_backup_db.c:312 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: intet resultat fra serveren\n" #: pg_backup_db.c:319 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "COPY-kommando utført i en ikke-primær oppkobling\n" # Appearently there is no need to translate this string. # TE, 2003-08-20. #: pg_backup_db.c:324 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: pg_backup_db.c:398 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline returnerte en feil\n" #: pg_backup_db.c:409 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy returnerte en feil\n" #: pg_backup_db.c:453 msgid "could not execute query" msgstr "kunne ikke utføre spørring" #: pg_backup_db.c:588 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "kunne ikke finne OID-kolonner for tabellen «%s»: %s" #: pg_backup_db.c:594 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "ingen OID-typekolonner i tabellen %s\n" #: pg_backup_db.c:608 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "retter kryssreferanse til stort objekt for %s.%s\n" # Appearently there is no need to translate this string. # TE, 2003-08-20. #: pg_backup_db.c:647 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "" #: pg_backup_db.c:652 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "kunne ikke oppdatere kolonneen «%s» i tabellen «%s»: %s" #: pg_backup_db.c:657 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "feil under oppdatering av kolunne «%s» i tabellen «%s»: %s" #: pg_backup_db.c:680 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "oppretter tabell for kryssreferanser til store objekter\n" #: pg_backup_db.c:684 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "kunne ikke opprette tabell med kryssreferanser til store objekter" #: pg_backup_db.c:689 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "kunne ikke opprette indeks for tabell med kryssreferanser til store objekter" #: pg_backup_db.c:703 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "kunne ikke opprette post for kryssreferanse til stort objekt" #: pg_backup_db.c:715 msgid "could not start database transaction" msgstr "kunne ikke starte databasetransaksjonen" #: pg_backup_db.c:729 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "kunne ikke starte transaksjonen for kryssreferanse til stort objekt" #: pg_backup_db.c:742 msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunne ikke gjennomføre databasetransaksjonen" #: pg_backup_db.c:755 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "kunne ikke fullføre (commit) transaksjonen for kryssreferanse til stort " "objekt" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" msgstr "filarkiverer" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ADVARSEL:\n" " Dette formatet er bare for demonstrasjon; det er ikke laget for\n" " vanlig bruk. Filer skrives til den gjeldende arbeidskatalogen.\n" #: pg_backup_files.c:245 msgid "could not open data file for output\n" msgstr "kunne ikke åpne datafil for utmating\n" #: pg_backup_files.c:265 msgid "could not close data file\n" msgstr "kan ikke lukke datafil\n" #: pg_backup_files.c:289 msgid "could not open data file for input\n" msgstr "kan ikke åpne datafil for lesing\n" #: pg_backup_files.c:298 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "kan ikke lukke datafil etter lesing\n" #: pg_backup_files.c:361 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter: %s\n" #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen for store objekter: %s\n" #: pg_backup_files.c:386 msgid "could not write byte\n" msgstr "kunne ikke skrive byte\n" #: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter for utmating: %s\n" #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "ugyldig OID for stort objekt (%u)\n" #: pg_backup_files.c:511 msgid "could not open large object file\n" msgstr "kunne ikke åpne filen for stort objekt\n" #: pg_backup_files.c:526 msgid "could not close large object file\n" msgstr "kunne ikke stenge filen for stort objekt\n" #: pg_backup_null.c:57 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "dette formatet kan ikke leses\n" #: pg_backup_tar.c:107 msgid "tar archiver" msgstr "tar-arkiverer" #: pg_backup_tar.c:184 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for utmating: %s\n" #: pg_backup_tar.c:209 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "komprimering støttes ikke at utdataformat for tar\n" #: pg_backup_tar.c:221 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne TOC-fil for lesing: %s\n" #: pg_backup_tar.c:342 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "kunne ikke finne filen %s i arkivet\n" #: pg_backup_tar.c:353 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "støtte for komprimering er sperret (disabled) for dette formatet\n" #: pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "kunne ikke generere midlertidig filnavn: %s\n" #: pg_backup_tar.c:377 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "kunne ikke åpne midlertidig fil\n" #: pg_backup_tar.c:407 msgid "could not close tar member\n" msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem\n" #: pg_backup_tar.c:507 #, fuzzy msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "" "verken th eller fh ble angitt i kallet til tarReadRaw() (intern feil)\n" #: pg_backup_tar.c:511 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "forespurte %d bytes, fikk %d fra lookahead og %d fra filen\n" #: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "kunne ikke skrive til tar-medlem (skrev %lu, forsøkte %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:639 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke finne «copy» i strengen «%s»\n" #: pg_backup_tar.c:657 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke fine «from stdin» i strengen «%s» med start i posisjon %lu\n" #: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "gjenoppretter stort objekt OID %u\n" #: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "kunne ikke skrive nullblokk i slutten av tar-arkivet\n" #: pg_backup_tar.c:1024 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "arkivmedlem for stort for tar-formatet\n" #: pg_backup_tar.c:1034 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "" "skrivefeil under tilføying (append) til tar-arkiv (skrev %lu, forsøkte %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:1040 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1049 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktisk fillengde (%s) er forskjellig fra det forventede (%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1057 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "kunne ikke skrive utfylling (padding) i slutten av tar-medlem\n" #: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "flytter fra posisjon %s til nesta del ved filposisjon %s\n" #: pg_backup_tar.c:1097 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "nå ved filposisjon %s\n" #: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "kunne ikke finne filheader for filen %s i tar-arkivet\n" #: pg_backup_tar.c:1117 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "hopper over tar-medlemmet %s\n" #: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "uordnet dumping av data støttes ikke av dette arkivformatet: %s kreves, men " "kommer før %s i denne arkivfilen.\n" #: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "faktisk filposisjon, %s, stemmer ikke med forventet filposisjon %s\n" #: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "fant ufullstendig tar-header (%lu bytes)\n" #: pg_backup_tar.c:1219 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "TOC-innslag %s ved %s (lengde %lu, kontrollsum %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "fant ødelagt tar-header i %s (forventet %d, beregnet %d) filposisjon %s\n" #: pg_backup_tar.c:1322 msgid "could not write tar header\n" msgstr "kunne ikke skrive tar-header\n" #: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" "%s gjenoppretter en PostgreSQL-database fra et arkiv opprettet av pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:359 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [VALG]... [FIL]\n" #: pg_restore.c:362 msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAVN databasen som skal gjenopprettes\n" #: pg_restore.c:364 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n" #: pg_restore.c:365 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" " -i, --ignore-version fortsett selv når versjonene er forskjellige\n" #: pg_restore.c:366 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n" #: pg_restore.c:372 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only bare gjenopprett data, ikke skjema\n" #: pg_restore.c:374 msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr " -C, --create utfør kommandoer for å opprette databasen\n" #: pg_restore.c:375 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAVN gjenopprett angitt index\n" #: pg_restore.c:376 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" " -L, --use-list=FILNAVN ordne rekkefølgen på output fra TOC\n" " i den angitte filen\n" #: pg_restore.c:378 msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr "" " -N, --orig-order gjenopprett i den opprinnelige rekkefølgen\n" #: pg_restore.c:379 msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order gjenopprett i OID-rekkefølge\n" #: pg_restore.c:380 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" #: pg_restore.c:381 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NAVN(argument)\n" " gjenopprett navngitt funksjon\n" #: pg_restore.c:383 msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" " -r, --rearrange omorganiser utdata slik at indexer osv kommer " "sist\n" #: pg_restore.c:384 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only bare gjenopprett skjema, ikke data\n" #: pg_restore.c:385 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAVN angi superbrukerens navn for å slå av utløsere\n" #: pg_restore.c:387 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAVN gjenopprett navngitt tabell\n" #: pg_restore.c:388 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAVN gjenopprett navngitt utløser\n" #: pg_restore.c:389 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/" "revoke)\n" #: pg_restore.c:399 msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dersom intet inndatafilnavn er angitt, benyttes standard inn.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:234 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" "%s ekstraherer en PostgreSQL-databasehop til en SQL-skriptfil.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [VALG]...\n" #: pg_dumpall.c:238 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Valg:\n" #: pg_dumpall.c:240 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean nullstill (drop) databaser før de opprettes\n" #: pg_dumpall.c:243 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only bare dump globale objekter, ikke databaser\n" #: pg_dumpall.c:244 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version fortsett selv når serverversjonen er forskjellig\n" " fra pg_dumpall-versjonen\n" #: pg_dumpall.c:259 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" msgstr "" "\n" "SQL-skriptet vil bli skrevet ut til standard ut.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet %s (%s)\n" #: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: dumper databasen «%s»...\n" #: pg_dumpall.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: mislykket pg_dump av %s, avslutter\n" #: pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: kjører «%s»\n" #: pg_dumpall.c:717 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»\n" #: pg_dumpall.c:740 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»: %s\n" #: pg_dumpall.c:748 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: kunne ikke hente serverversjonen\n" #: pg_dumpall.c:754 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: kunne ikke tolke versionstrengen «%s»\n" #: pg_dumpall.c:773 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: kjører %s\n" #: pg_dumpall.c:779 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: mislykket spørring: %s" #: pg_dumpall.c:780 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: spørringen var: %s\n" #: pg_dumpall.c:826 #, c-format msgid "" "%s: could not find pg_dump\n" "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" msgstr "" "%s: kan ikke finne pg_dump\n" "Kontroller at den finnes i søkestien eller i samma katalog som %s.\n" #~ msgid "" #~ "%s was compiled without support for long options.\n" #~ "Use --help for help on invocation options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s ble kompilert uten støtte for lange valg.\n" #~ "Bruk --help for hjelp om valg.\n" #~ msgid " -f FILENAME output file name\n" #~ msgstr " -f FILNAVN utdatafilnavn\n" #~ msgid "" #~ " -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" #~ msgstr "" #~ " -F c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n" #~ msgid "" #~ " -i proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dump version\n" #~ msgstr "" #~ " -i fortsett selv når serverens versjon er " #~ "forskjellig\n" #~ " fra pg_dump-versjonen\n" #~ msgid " -v verbose mode\n" #~ msgstr " -v vise mer informasjon\n" #~ msgid "" #~ " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n" #~ msgstr "" #~ " -Z 0-9 komprimeringsnivå for komprimerte formater\n" #~ msgid "" #~ " -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" #~ " plain text format\n" #~ msgstr "" #~ " -R, --no-reconnect slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n" #~ " i rent tekstformat\n" #~ msgid "" #~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" #~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands " #~ "rather\n" #~ " than \\connect commands\n" #~ msgstr "" #~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" #~ " skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n" #~ " istedet for \\connect-kommandoer\n" #~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n" #~ msgstr " -a bare dump data, ikke skjema\n" #~ msgid " -b include large objects in dump\n" #~ msgstr " -b ta med store objekter i dumpen\n" #~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n" #~ msgstr " -c fjern (drop) skjema før det opprettes\n" #~ msgid "" #~ " -C include commands to create database in dump\n" #~ msgstr "" #~ " -C ta med kommandoer for å opprette databasen i " #~ "dumpen\n" #~ msgid "" #~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, " #~ "commands\n" #~ msgstr "" #~ " -d dump data som INSERT-, istedet for COPY-" #~ "kommandoer\n" #~ msgid "" #~ " -D dump data as INSERT commands with column " #~ "names\n" #~ msgstr "" #~ " -D dump data som INSERT-kommandoer med " #~ "kolonnenavn\n" #~ msgid " -o include OIDs in dump\n" #~ msgstr " -o ta med OIDer i dumpen\n" #~ msgid "" #~ " -O do not output \\connect commands in plain\n" #~ " text format\n" #~ msgstr "" #~ " -O ikke skriv \\connect-kommandoen i rent " #~ "tekstformat\n" #~ msgid "" #~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n" #~ " plain text format\n" #~ msgstr "" #~ " -R slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n" #~ " i rent tekstformat\n" #~ msgid " -s dump only the schema, no data\n" #~ msgstr " -s bare dump skjema, ikke data\n" #~ msgid "" #~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n" #~ " plain text format\n" #~ msgstr "" #~ " -S NAVN angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n" #~ " rent tekstformat\n" #~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n" #~ msgstr " -t TABELL bare dump denne tabellen (* for alle)\n" #~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n" #~ msgstr " -x ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n" #~ msgid "" #~ " -X use-set-session-authorization\n" #~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands " #~ "rather\n" #~ " than \\connect commands\n" #~ msgstr "" #~ " -X use-set-session-authorization\n" #~ " skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n" #~ " istedet for \\connect-kommandoer\n" #~ msgid "" #~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" #~ " -X disable-triggers slå av utløsere ved gjenoppretting av bare " #~ "data\n" #~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n" #~ msgstr " -h VERTSNAVN databasens vertsnavn\n" #~ msgid " -p PORT database server port number\n" #~ msgstr " -p PORT databasens vertsport\n" #~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n" #~ msgstr "" #~ " -U NAVN tilkoble databasen med dette brukernavnet\n" #~ msgid "" #~ " -W force password prompt (should happen " #~ "automatically)\n" #~ msgstr "" #~ " -W spørre om passord (burde skje automatisk)\n" #~ msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s" #~ msgstr "mislykket spørring for å hente liste over navnerom: %s" #~ msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n" #~ msgstr "ADVARSEL: eieren av navnerommet %s ser ut til å være ugyldig\n" #~ msgid "could not find namespace with OID %s\n" #~ msgstr "kunne ikke finne navnerommet med OID %s\n" #~ msgid "Got no rows from: %s" #~ msgstr "Fikk ingen rader fra: %s" #~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n" #~ msgstr "" #~ "spørring for å hente definisjon av viewet «%s» returnerte NULL oid\n" #~ msgid "dumping out user-defined namespaces\n" #~ msgstr "dumper brukerdefinerte navnerom\n" #~ msgid "parseNumericArray: bogus number\n" #~ msgstr "parseNumericArray: falsk nummer\n" #~ msgid "could not close the output file in CloseArchive\n" #~ msgstr "kunne ikke lukke utfilen i CloseArchive\n" #~ msgid "-C and -R are incompatible options\n" #~ msgstr "-C og -R er inkompatible valg\n" #~ msgid "unable to uncompress data: %s\n" #~ msgstr "kan ikke komprimere data: %s\n" #~ msgid "could not get version from server: %s" #~ msgstr "kunne ikke få versjonen fra serveren: %s" #~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s" #~ msgstr "SET autocommit TO «on» mislyktes: %s" #~ msgid " -d NAME output database name\n" #~ msgstr " -d NAMN databasen som skal gjenopprettes\n" #~ msgid " -F c|t specify backup file format\n" #~ msgstr " -F c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n" #~ msgid "" #~ " -i proceed even when server version mismatches\n" #~ msgstr "" #~ " -i fortsett selv når versjonene er forskjellige\n" #~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n" #~ msgstr " -l skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n" #~ msgid "" #~ " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n" #~ msgstr "" #~ " -R, --no-reconnect ikke tillat NOEN gjenoppkoblinger til " #~ "databasen\n" #~ msgid "" #~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" #~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " #~ "instead\n" #~ " of reconnecting, if possible\n" #~ msgstr "" #~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" #~ " bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n" #~ " dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n" #~ msgid " -a restore only the data, no schema\n" #~ msgstr " -a bare gjenopprett data, ikke skjema\n" #~ msgid " -C issue commands to create the database\n" #~ msgstr "" #~ " -C utfør kommandoer for å opprette databasen\n" #~ msgid " -I NAME restore named index\n" #~ msgstr " -I NAVN gjenopprett navngitt index\n" #~ msgid "" #~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n" #~ " output from this file\n" #~ msgstr "" #~ " -L FILNAVN ordne rekkefølgen på output fra TOC\n" #~ " i den angitte filen\n" #~ msgid " -N restore in original dump order\n" #~ msgstr "" #~ " -N gjenopprett i opprinnelig rekkefølge fra " #~ "dumpen\n" #~ msgid " -o restore in OID order\n" #~ msgstr " -o gjenopprett i OID-rekkefølge\n" #~ msgid "" #~ " -O do not reconnect to database to match\n" #~ " object owner\n" #~ msgstr "" #~ " -O ikke gjenoppkoble (reconnect) til databasen\n" #~ " for å matche objekteieren\n" #~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n" #~ msgstr " -P NAVN(args) gjenopprett navngitt funksjon\n" #~ msgid "" #~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n" #~ msgstr "" #~ " -r omorganiser utdata slik at indexer osv kommer " #~ "sist\n" #~ msgid "" #~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n" #~ msgstr "" #~ " -R ikke tillat noen gjenoppkoblinger til " #~ "databasen\n" #~ msgid " -s restore only the schema, no data\n" #~ msgstr " -s gjenopprett bare skjema, ikke data\n" #~ msgid "" #~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n" #~ " disabling triggers\n" #~ msgstr "" #~ " -S NAVN angi superbrukerens navn for å slå av " #~ "utløsere\n" #~ msgid " -t NAME restore named table\n" #~ msgstr " -t NAVN gjenopprett navngitt tabell\n" #~ msgid " -T NAME restore named trigger\n" #~ msgstr " -T NAVN gjenopprett navngitt utløser\n" #~ msgid "" #~ " -x skip restoration of access privileges (grant/" #~ "revoke)\n" #~ msgstr "" #~ " -x ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/" #~ "revoke)\n" #~ msgid "" #~ " -X use-set-session-authorization\n" #~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " #~ "instead\n" #~ " of reconnecting, if possible\n" #~ msgstr "" #~ " -X use-set-session-authorization\n" #~ " bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n" #~ " dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n" #~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n" #~ msgstr "" #~ " -c nullstill (drop) databaser før de opprettes\n" #~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n" #~ msgstr "" #~ " -g bare dump globale objekter, ikke databaser\n" #~ msgid "" #~ " -i proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dumpall version\n" #~ msgstr "" #~ " -i fortsett selv når serverversjonen er " #~ "forskjellig\n" #~ " fra pg_dumpall-versjonen\n"