# Traditional Chinese message translation file for pg_dump # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # 2004-12-13 Zhenbang Wei # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:18+0800\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "執行 \"%s --help\" 以顯示更多資訊。\n" #: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n" #: pg_dump.c:514 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "選項 -s/--schema-only 和 -a/--data-only 不能一起使用\n" #: pg_dump.c:520 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "選項 -c/--clean 和 -a/--data-only 不能一起使用\n" #: pg_dump.c:526 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "選項 --inserts/--column-inserts 和 -o/--oids 不能一起使用\n" #: pg_dump.c:527 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n" #: pg_dump.c:558 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n" #: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n" #: pg_dump.c:591 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "指定的用戶端編碼 \"%s\" 無效\n" #: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最後的內建OID是 %u\n" # describe.c:1542 #: pg_dump.c:700 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "找不到符合的綱要\n" # describe.c:1542 #: pg_dump.c:715 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "找不到符合的資料表\n" #: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其他格式。\n" "\n" #: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n" #: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "一般選項:\n" #: pg_dump.c:832 #, c-format msgid " -f, --file=OUTPUT output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=檔名 輸出檔或目錄名稱\n" #: pg_dump.c:833 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " "plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t|p 輸出檔格式 (自訂、目錄、tar、純文字)\n" #: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 詳細資訊模式\n" #: pg_dump.c:835 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 壓縮格式的壓縮層級\n" #: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 等候資料表鎖定的 TIMEOUT 之後失敗\n" #: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 顯示此說明,然後結束\n" #: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 輸出版本資訊,然後結束\n" #: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" "備份控制選項:\n" #: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 只備份資料,而非綱要\n" #: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs 將大型物件包括在備份中\n" #: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " "recreating\n" msgstr " -c, --clean 重新建立前先清除 (捨棄) 資料庫物件\n" #: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create 將建立資料庫的指令包括在備份中\n" #: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 備份編碼 ENCODING 的資料\n" #: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只備份具名網要\n" #: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不要備份具名網要\n" #: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids 將 OID 包含在備份中\n" #: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner 略過純文字格式之物件擁有關係的\n" " 還原作業\n" #: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只備份網要,而非資料\n" #: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 要於用純文字格式中的超級用戶使用者名稱\n" #: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只備份具名資料表\n" #: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不要備份具名資料表\n" #: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不要備份權限 (授與/撤銷)\n" #: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 只供升級公用程式使用\n" #: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" msgstr " --inserts 將資料備份為 INSERT 指令,而非 COPY\n" #: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" msgstr "" " --column-inserts 將資料備份為具有資料行名稱的 INSERT 指令\n" #: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting 停用錢號引號,使用 SQL 標準引號\n" #: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 在 data-only 還原期間停用觸發程序\n" #: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不要備份資料表空間指派\n" #: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not keywords\n" msgstr " --quote-all-identifiers 用引號標記所有識別名稱,即使不是關鍵字\n" #: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable 等到備份可以正常執行\n" #: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 備份前執行 SET ROLE\n" #: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --no-security-label do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-label 不要備份安全性標籤指派\n" #: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 不要備份無交易紀錄資料表中的資料\n" #: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " "of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " 使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而非\n" " ALTER OWNER 指令來設定擁有關係\n" #: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "連線選項:\n" #: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n" #: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n" #: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連線\n" #: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n" #: pg_dump.c:876 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n" #: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n" "\n" #: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "回報錯誤至 。\n" #: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n" #: pg_dump.c:930 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n" #: pg_dump.c:953 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "伺服器版本必須至少是 7.3,才能使用網要選取參數\n" #: pg_dump.c:1210 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "備份資料表 %s\n" #: pg_dump.c:1330 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "備份資料表 \"%s\" 的內容失敗: PQgetCopyData() 失敗。\n" #: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:14053 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "收到伺服器的錯誤訊息: %s" #: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14054 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "命令是: %s\n" #: pg_dump.c:1755 msgid "saving database definition\n" msgstr "儲存資料庫定義\n" #: pg_dump.c:1837 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n" #: pg_dump.c:1844 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n" #: pg_dump.c:1948 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): 找不到 pg_largeobject.relfrozenxid\n" #: pg_dump.c:1987 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): 找不到 pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #: pg_dump.c:2066 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "正在儲存 encoding = %s\n" #: pg_dump.c:2093 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "正在儲存 standard_conforming_strings = %s\n" #: pg_dump.c:2126 msgid "reading large objects\n" msgstr "讀取大型物件\n" #: pg_dump.c:2258 msgid "saving large objects\n" msgstr "儲存large object\n" # fe-lobj.c:410 # fe-lobj.c:495 #: pg_dump.c:2300 pg_backup_archiver.c:959 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "無法開啟大型物件 %u: %s" #: pg_dump.c:2313 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "無法讀取大型物件 %u: %s" #: pg_dump.c:2360 pg_dump.c:2408 pg_dump.c:2463 pg_dump.c:7591 pg_dump.c:7822 #: pg_dump.c:8720 pg_dump.c:9267 pg_dump.c:9521 pg_dump.c:9635 pg_dump.c:10091 #: pg_dump.c:10277 pg_dump.c:10383 pg_dump.c:10583 pg_dump.c:10825 #: pg_dump.c:10992 pg_dump.c:11205 pg_dump.c:13859 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "查詢傳回 %d 個資料列,而非一個資料列:%s\n" # catalog/dependency.c:152 #: pg_dump.c:2544 #, c-format msgid "failed to find parent extension for %s" msgstr "尋找 %s 的上層擴充失敗" #: pg_dump.c:2651 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: schema \"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:2686 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID為%u的schema不存在\n" #: pg_dump.c:3027 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: data type \"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:3131 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: operator \"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:3383 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: operator class \"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:3470 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 運算子家族 \"%s\" 的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:3607 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:3777 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 函式\"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:4277 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 資料表\"%s\"的擁有者無效\n" #: pg_dump.c:4420 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n" #: pg_dump.c:4740 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n" #: pg_dump.c:4972 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "" "健全性檢查失敗,找不到父資料表 OID %u(為 pg_rewrite 項目 OID %u 的父資料表)\n" #: pg_dump.c:5056 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n" #: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID: " "%u)\n" #: pg_dump.c:5590 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n" #: pg_dump.c:5735 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n" #: pg_dump.c:5772 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n" #: pg_dump.c:5857 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n" #: pg_dump.c:5875 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n" #: pg_dump.c:5955 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "預期 %d 個檢查限制 (位於資料表 \"%s\"),但找到 %d 個\n" #: pg_dump.c:5959 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n" #: pg_dump.c:8486 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "警告: proargmodes 陣列中有偽值\n" #: pg_dump.c:8800 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "警告: 無法解譯 proallargtypes 陣列\n" #: pg_dump.c:8816 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "警告: 無法解譯 proargmodes 陣列\n" #: pg_dump.c:8830 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "警告: 無法解讀proargnames陣列\n" #: pg_dump.c:8841 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "警告: 無法解譯 proconfig 陣列\n" #: pg_dump.c:8897 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n" #: pg_dump.c:9108 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: pg_cast.castmethod 欄位中有偽值\n" #: pg_dump.c:9490 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "警告: 找不到OID為%s的operator\n" #: pg_dump.c:10609 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "警告: 此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n" #: pg_dump.c:11401 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "預設權限中有不明物件型別(%d)\n" #: pg_dump.c:11418 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "無法解讀預設 ACL 清單(%s)\n" #: pg_dump.c:11475 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n" #: pg_dump.c:11916 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n" #: pg_dump.c:11919 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n" #: pg_dump.c:11928 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n" #: pg_dump.c:12494 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n" #: pg_dump.c:12605 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n" #: pg_dump.c:12793 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "無法識別的constraint型別: %c\n" #: pg_dump.c:12856 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "資料庫中沒有pg_database\n" #: pg_dump.c:12861 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n" #: pg_dump.c:12893 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n" #: pg_dump.c:12898 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n" #: pg_dump.c:12970 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "用來取得序列 \"%s\" 資料的查詢傳回 %d 個資料列 (預期是 1)\n" #: pg_dump.c:12981 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n" # fe-exec.c:1204 #: pg_dump.c:13209 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "非預期的 tgtype 值: %d\n" #: pg_dump.c:13291 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n" #: pg_dump.c:13409 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" "用來取得規則 \"%s\" (為資料表 \"%s\" 取得) 的查詢失敗: 傳回的資料列數不正確\n" #: pg_dump.c:13666 msgid "reading dependency data\n" msgstr "讀取依存資料\n" #: pg_dump.c:14048 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL命令失敗\n" #: common.c:105 msgid "reading schemas\n" msgstr "讀取schemas\n" #: common.c:109 msgid "reading extensions\n" msgstr "讀取擴充\n" #: common.c:113 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "讀取使用者自定函式\n" #: common.c:119 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "讀取使用者自定型別\n" #: common.c:125 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "讀取程序語言\n" #: common.c:129 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "讀取使用者自定aggregate function\n" #: common.c:133 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "讀取使用者自定operator\n" #: common.c:138 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "讀取使用者自定operator classe\n" #: common.c:142 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "正在讀取使用者自定的運算子家族\n" #: common.c:146 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋解譯器\n" #: common.c:150 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋樣板\n" #: common.c:154 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋字典\n" # sql_help.h:129 #: common.c:158 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋設定\n" #: common.c:162 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "正在讀取使用者自定的外部資料包裝函式\n" #: common.c:166 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "正在讀取使用者自定的外部伺服器\n" #: common.c:170 msgid "reading default privileges\n" msgstr "讀取預設權限\n" #: common.c:174 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "讀取使用者自定定序\n" #: common.c:179 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "讀取使用者自定conversion\n" #: common.c:183 msgid "reading type casts\n" msgstr "讀取type cast\n" #: common.c:187 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "讀取使用者自定table\n" #: common.c:192 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "讀取資料表繼承資訊\n" #: common.c:196 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "讀取rewrite rule\n" #: common.c:205 msgid "finding extension members\n" msgstr "尋找擴充成員\n" #: common.c:210 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "尋找繼承關係\n" #: common.c:214 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "讀取複雜資料表的欄位資訊\n" #: common.c:218 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "標記子資料表所繼承的欄位\n" #: common.c:222 msgid "reading indexes\n" msgstr "讀取索引\n" #: common.c:226 msgid "reading constraints\n" msgstr "讀取constraint\n" #: common.c:230 msgid "reading triggers\n" msgstr "讀取trigger\n" #: common.c:822 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "完整性檢查失敗,找不到父OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n" #: common.c:864 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "無法解譯數值陣列 \"%s\": 數值太多\n" #: common.c:879 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "無法解譯數值陣列\"%s\": 數值字元無效\n" # fe-exec.c:653 # fe-exec.c:705 # fe-exec.c:745 #: common.c:992 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "無法複製 Null 指標\n" #: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 #: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 #: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 #: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 #: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 #: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 msgid "out of memory\n" msgstr "記憶體用盡\n" #: pg_backup_archiver.c:88 msgid "archiver" msgstr "壓縮器" #: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "無法關閉備份檔: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:231 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C 和 -c 選項不可以同時使?\n" #: pg_backup_archiver.c:238 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C 和 -1 是不相容選項\n" #: pg_backup_archiver.c:250 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "無法從壓縮封存檔還原 (此安裝不支援壓縮)\n" #: pg_backup_archiver.c:260 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "連線至資料庫以進行還原\n" #: pg_backup_archiver.c:262 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔不被支援\n" #: pg_backup_archiver.c:304 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "使用data-only還原\n" #: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "刪除 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n" #: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "來自備份檔的警告訊息: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:475 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "建立 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:519 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:547 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "正在還原 %s\n" #: pg_backup_archiver.c:561 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n" #: pg_backup_archiver.c:621 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "執行 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:654 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "正在停用 %s 的觸發程序\n" #: pg_backup_archiver.c:680 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "正在啟用 %s 的觸發程序\n" #: pg_backup_archiver.c:710 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n" #: pg_backup_archiver.c:867 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n" #: pg_backup_archiver.c:921 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "已還原 %d 個大型物件\n" #: pg_backup_archiver.c:942 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "正在還原 OID 為%u 的大型物件\n" #: pg_backup_archiver.c:954 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "無法建立大型物件 %u: %s" # fe-lobj.c:410 # fe-lobj.c:495 #: pg_backup_archiver.c:1016 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟 TOC 檔 \"%s\":%s\n" #: pg_backup_archiver.c:1057 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 忽略行: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1064 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n" #: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "無法關閉TOC檔案: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟輸出檔 \"%s\":%s\n" #: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "無法開啟備份檔: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1313 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "已寫入大型物件資料的 %lu 個位元組 (結果 = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "無法寫至large object(結果: %lu,預期: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "無法寫至輸出檔:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:1385 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "無法寫入自定備份函式\n" #: pg_backup_archiver.c:1483 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING時發生錯誤: \n" #: pg_backup_archiver.c:1488 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤: \n" #: pg_backup_archiver.c:1493 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING時發生錯誤: \n" #: pg_backup_archiver.c:1498 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1633 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "非預期的資料位移旗標 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1646 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "備份檔的檔案位移太大\n" # utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186 #: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "非預期的檔案結尾\n" #: pg_backup_archiver.c:1760 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "嘗試確認備份檔格式\n" # utils/mb/encnames.c:445 #: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "目錄名稱太長: \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:1804 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "目錄 \"%s\" 不是正確的封存(\"toc.dat\" 不存在)\n" #: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟輸入檔 \"%s\":%s\n" #: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "無法開啟輸入檔: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1829 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "無法讀取輸入檔: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1831 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:1889 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n" #: pg_backup_archiver.c:1892 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n" #: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "無法關閉輸入檔:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:2041 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n" #: pg_backup_archiver.c:2163 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n" #: pg_backup_archiver.c:2279 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n" # utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "無法辨識的編碼 \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:2318 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ENCODING 項目無效:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "STDSTRINGS 項目無效:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:2534 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "無法將session使用者設為\"%s\": %s" #: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "警告: 不知如何設定物件型別 %s 的擁有者\n" #: pg_backup_archiver.c:3058 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "警告: 程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n" #: pg_backup_archiver.c:3098 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "檔頭中找不到magic string\n" #: pg_backup_archiver.c:3111 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n" #: pg_backup_archiver.c:3116 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n" #: pg_backup_archiver.c:3120 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "警告: 封存檔是在支援較大整數的電腦上產生的,某些操作可能會失敗\n" #: pg_backup_archiver.c:3130 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n" #: pg_backup_archiver.c:3146 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: 備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n" #: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: header中有非法的建立日期\n" #: pg_backup_archiver.c:3262 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "正在輸入 restore_toc_entries_parallel\n" # input.c:213 #: pg_backup_archiver.c:3266 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "此封存檔格式不支援平行還原\n" #: pg_backup_archiver.c:3270 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "由 pre-8.0 pg_dump 產生的封存檔不支援平行還原\n" #: pg_backup_archiver.c:3311 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "正在處理項目 %d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3387 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "正在輸入主要平行迴圈\n" #: pg_backup_archiver.c:3401 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "正在略過項目 %d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3417 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "正在啟動項目 %d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "背景工作處理序已損毀: 狀態 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:3459 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "已完成的主要平行迴圈\n" #: pg_backup_archiver.c:3477 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "正在處理遺漏的項目 %d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3503 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore 不應傳回\n" # fe-connect.c:1197 #: pg_backup_archiver.c:3509 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "無法建立背景工作處理序:%s\n" # fe-connect.c:1197 #: pg_backup_archiver.c:3517 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "無法建立工作者執行緒:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:3741 msgid "no item ready\n" msgstr "項目皆未就緒\n" #: pg_backup_archiver.c:3836 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "找不到完成的工作者位置\n" #: pg_backup_archiver.c:3838 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "已完成的項目 %d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3851 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "背景工作處理序失敗: 結束代碼 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:4047 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "正在轉送相依性 %d -> %d 到 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:4116 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "正在減少 %d 的相依性\n" #: pg_backup_archiver.c:4165 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "無法建立資料表 \"%s\",將不會還原它的資料\n" #: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" msgstr "自定壓縮器" #: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "非法的large object OID\n" #: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "尋找備份檔時發現無法識別的資料區塊型別(%d)\n" #: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "檔案seek發生錯誤: %s\n" #: pg_backup_custom.c:465 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" msgstr "" "在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能是失序的還原要求所致,因為封存檔中缺乏資料位" "移,所以無法加以處理\n" #: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能是失序的還原要求所致,因為輸入檔不可搜尋,所" "以無法加以處理\n" #: pg_backup_custom.c:475 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能封存檔已損毀\n" #: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "讀取資料時發現預期外的區塊ID(%d) -- 預期是 %d\n" #: pg_backup_custom.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "還原備份檔時無法識別資料區塊類型 %d\n" # input.c:210 #: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "無法讀取輸入檔案: 檔案結尾\n" # input.c:210 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "無法從輸入檔案讀取: %s\n" #: pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "無法寫入位元組: %s\n" #: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "無法關閉備份檔: %s\n" #: pg_backup_custom.c:737 msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "只能重新開啟輸入封存檔\n" #: pg_backup_custom.c:739 msgid "cannot reopen stdin\n" msgstr "無法重新開啟 stdin\n" #: pg_backup_custom.c:741 msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgstr "無法重新開啟不可搜尋的檔案\n" #: pg_backup_custom.c:746 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "無法判斷封存檔中的搜尋位置:%s\n" #: pg_backup_custom.c:761 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "無法設定封存檔中的搜尋位置:%s\n" #: pg_backup_custom.c:781 msgid "compressor active\n" msgstr "壓縮器啟動\n" #: pg_backup_custom.c:817 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "警告: ftell與預期位置不符 -- 已使用ftell\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "壓縮器(db)" #: pg_backup_db.c:61 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "無法從libpq取得server_version\n" #: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "伺服器版本: %s,%s 版本: %s\n" #: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "正在中止,因為伺服器版本不相符\n" #: pg_backup_db.c:147 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 #: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 msgid "Password: " msgstr "密碼: " #: pg_backup_db.c:188 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "重新連線至資料庫失敗\n" #: pg_backup_db.c:193 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "無法重新連線至資料庫: %s" # fe-misc.c:544 # fe-misc.c:748 #: pg_backup_db.c:209 msgid "connection needs password\n" msgstr "連線需要密碼\n" #: pg_backup_db.c:250 msgid "already connected to a database\n" msgstr "已經連線至資料庫\n" #: pg_backup_db.c:295 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "連線至資料庫失敗\n" #: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗: %s" # commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 # nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285 #: pg_backup_db.c:329 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:441 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData 傳回的錯誤:%s" #: pg_backup_db.c:451 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd 傳回的錯誤:%s" #: pg_backup_db.c:498 msgid "could not execute query" msgstr "無法執行查詢" #: pg_backup_db.c:696 msgid "could not start database transaction" msgstr "無法開始資料庫交易" #: pg_backup_db.c:702 msgid "could not commit database transaction" msgstr "無法確認資料庫交易" #: pg_backup_files.c:68 msgid "file archiver" msgstr "檔案壓縮器" #: pg_backup_files.c:122 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "警告: \n" " 這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n" " 寫至目前的工作目錄\n" #: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" msgstr "無法開啟資料檔\n" #: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "讀取後無法開啟資料檔\n" #: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "無法開啟large object TOC做輸入: %s\n" #: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "無法開啟large object TOC檔: %s\n" #: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" msgstr "無法寫入位元組\n" #: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "無法開啟large object TOC做輸出: %s\n" #: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "非法的large object OID (%u)\n" #: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "無法開啟大型物件檔 \"%s\" 以進行輸入:%s\n" #: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" msgstr "無法關閉large object檔\n" #: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "無法讀取此種備份格式\n" #: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "tar壓縮器" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "無法開啟大型物件檔 \"%s\" 以進行輸出:%s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "無法開啟TOC檔以輸出: %s\n" #: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "tar備份格式不支援壓縮\n" #: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "無法開啟 TOC 檔 \"%s\" 以進行輸入:%s\n" #: pg_backup_tar.c:233 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "無法開啟TOC檔以讀取: %s\n" #: pg_backup_tar.c:360 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "備份檔中找不到檔案 \"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:416 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "無法產生暫存檔名稱: %s\n" #: pg_backup_tar.c:425 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "無法開啟暫存檔\n" #: pg_backup_tar.c:452 msgid "could not close tar member\n" msgstr "無法關閉tar成員\n" #: pg_backup_tar.c:552 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n" #: pg_backup_tar.c:678 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "非法的COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找不到\"copy\"\n" #: pg_backup_tar.c:696 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "無效的COPY敘述 -- 找不到\"from stdin\"於字串\"%s\"的位置 %lu\n" #: pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "還原large object OID %u\n" #: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "無法在tar備份檔寫入空區塊\n" #: pg_backup_tar.c:1084 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar格式中的備份檔成員太大\n" # command.c:1148 #: pg_backup_tar.c:1099 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "無法關閉暫存檔:%s\n" #: pg_backup_tar.c:1109 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "實際檔案大小(%s)與預期大小(%s)不符\n" #: pg_backup_tar.c:1117 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "無法輸出填充內容至tar成員之後\n" #: pg_backup_tar.c:1146 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "從位置 %s 移至位於檔案位置 %s 的下一個成員\n" #: pg_backup_tar.c:1157 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "目前在檔案位置 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "tar備份檔中找不到檔案 \"%s\" 的標頭\n" #: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "跳過tar成員 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "此種封存格式不支援非依序還原: 需要 \"%s\",但是要在封存檔的 \"%s\" 之前。\n" #: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "實際檔案位置(%s)與預期位置(%s)不符\n" #: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "找到不完整的 tar 標頭 (%lu 個位元組)\n" #: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1293 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "在 %s 發現損壞的tar header(預期是 %d,計算得到 %d) 檔案位置 %s\n" #: pg_restore.c:300 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: 選項 -d/--dbname 和 -f/--file 無法一起使用\n" #: pg_restore.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: 無法同時指定 --single-transaction 和多個作業\n" #: pg_restore.c:348 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\" or \"t\"\n" msgstr "無法辨識的封存格式 \"%s\",請指定 \"c\", \"d\" 或 \"t\"\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "警告: 還原時忽略錯誤: %d\n" #: pg_restore.c:396 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" "%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n" "\n" #: pg_restore.c:398 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [選項]... [檔名]\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫名稱\n" #: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔名\n" #: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t 備份檔格式 (應為自動)\n" #: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n" #: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊息\n" #: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" #: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" #: pg_restore.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" "備份內容控制選項:\n" #: pg_restore.c:410 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n" #: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean 重建之前清除 (捨棄) 資料庫物件\n" #: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n" #: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error 發生錯誤就結束,預設是繼續執行\n" #: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 只還原指定的索引\n" #: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 使用此多個平行作業以進行還原\n" #: pg_restore.c:416 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME 使用此檔案中的目錄以\n" " 選取/排序輸出\n" #: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 只還原此網要中的物件\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n" #: pg_restore.c:420 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " 還原指定的函式\n" #: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只還原schema,不還原資料\n" #: pg_restore.c:423 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " "triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 要用於停用觸發程序的超級用戶使用者名稱\n" #: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的資料表\n" #: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 還原指定的trigger\n" #: pg_restore.c:426 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不還原存取權限(grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 在 data-only 還原期間停用觸發程序\n" #: pg_restore.c:428 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" " do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" " 不要還原無法建立之資料表\n" " 的資料\n" #: pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不要還原資料表空間指派\n" #: pg_restore.c:432 #, c-format msgid " --no-security-label do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-label 不要還原安全性標籤\n" #: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME 在還原之前執行 SET ROLE\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " "of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " 使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而非\n" " ALTER OWNER 指令來設定擁有關係\n" #: pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " 還原成單一交易\n" #: pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n" "\n" #: pg_dumpall.c:171 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "請檢查你的安裝。\n" #: pg_dumpall.c:178 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n" "請檢查你的安裝。\n" #: pg_dumpall.c:314 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: 選項 -g/--globals-only 和 -r/--roles-only 不能一起使用\n" #: pg_dumpall.c:323 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 選項 -g/--globals-only 和 -t/--tablespaces-only 不能一起使用\n" #: pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 選項 -r/--roles-only 和 -t/--tablespaces-only 不能一起使用\n" #: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法連線至資料庫\"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:389 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" "%s: 無法連線到資料庫 \"postgres\" 或 \"template1\"\n" "請指定替代的資料庫。\n" # command.c:1148 #: pg_dumpall.c:406 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟輸出檔 \"%s\":%s\n" #: pg_dumpall.c:528 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" "%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n" "\n" #: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [選項]...\n" #: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=檔名 輸出檔名稱\n" #: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 重建之前清除 (捨棄) 資料庫\n" #: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only 只備份全域物件,而非資料庫\n" #: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 略過物件擁有關係的還原作業\n" #: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only 只備份角色,而非資料庫或資料表空間\n" #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 要在備份中使用的超級用戶使用者名稱\n" #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only 只備份資料表空間,而非資料庫或角色\n" #: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 替代的預設資料庫\n" #: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " "standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" "If -f/--檔案未使用,SQL 指令碼將寫至標準\n" "輸出。\n" "\n" #: pg_dumpall.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1341 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: 備份資料庫\"%s\"...\n" #: pg_dumpall.c:1558 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n" # command.c:1148 #: pg_dumpall.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法重新開啟輸出檔 \"%s\":%s\n" #: pg_dumpall.c:1606 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在執行\"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 記憶體用盡\n" #: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法連線至資料庫\"%s\": %s\n" #: pg_dumpall.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: 無法取得伺服器版本\n" #: pg_dumpall.c:1720 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法解讀伺服器版本\"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1728 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法解譯版本 \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: 執行 %s\n" #: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查詢失敗: %s" #: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查詢是: %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "無法識別目前的目錄: %s" # command.c:122 #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "無效的二進制碼 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行" #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "無法切換目錄至\"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "無法讀取符號連結\"%s\"" #: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子行程結束,結束代碼 %d" #: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止" #: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子進程被信號 %s 終止" #: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子行程被信號 %d 結束" #: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d" #~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" #~ msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n" #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" #~ msgstr "dumpBlobs(): 無法開啟large object: %s" #~ msgid "saving large object comments\n" #~ msgstr "正在儲存大型物件註解\n" #~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" #~ msgstr "找不到 enum ID %u 的標籤定義\n" #~ msgid "query returned no rows: %s\n" #~ msgstr "查詢未傳回資料列:%s\n" #~ msgid "could not open large object\n" #~ msgstr "無法開啟large object\n" #~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" #~ msgstr "無法初始化壓縮程式庫: %s\n" #~ msgid "could not uncompress data: %s\n" #~ msgstr "無法解壓縮資料: %s\n" #~ msgid "could not close compression library: %s\n" #~ msgstr "無法關閉壓縮程式庫: %s\n" #~ msgid "could not compress data: %s\n" #~ msgstr "無法壓縮資料: %s\n" #~ msgid "could not close compression stream: %s\n" #~ msgstr "無法關閉壓縮串流: %s\n" #~ msgid "compression support is disabled in this format\n" #~ msgstr "此種備份格式的壓縮支援被關閉\n"