# translation of initdb. # Shigehiro Honda , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-18 12:10+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: オプション -e の引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:242 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" #: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: トランザクションID エポック(-e)は -1 であってはなりません\n" #: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: トランザクションID(-x)は非0でなければなりません\n" #: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID(-o)は非0でなければなりません\n" #: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n" #: pg_resetxlog.c:202 #, c-format #| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 最も古いマルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n" #: pg_resetxlog.c:212 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:218 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n" #: pg_resetxlog.c:226 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n" #: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" #: pg_resetxlog.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" #: pg_resetxlog.c:257 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n" #: pg_resetxlog.c:267 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:287 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n" "サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n" #: pg_resetxlog.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n" #: pg_resetxlog.c:374 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "データベースサーバが正しくシャットダウンされていませんでした。\n" "トランザクションログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n" "とにかく処理したいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n" #: pg_resetxlog.c:388 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "トランザクションログをリセットします。\n" #: pg_resetxlog.c:417 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "確実にデータディレクトリのパスが正しければ、\n" " touch %s\n" "を実行し、再実行してください。\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付きで続行します\n" #: pg_resetxlog.c:462 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n" #: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "pg_controlの推測値:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "pg_controlの値:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format #| msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "リセット後、最初のログセグメント: %s\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" #: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" #: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" #: pg_resetxlog.c:586 msgid "off" msgstr "オフ" #: pg_resetxlog.c:586 msgid "on" msgstr "オン" #: pg_resetxlog.c:587 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" #: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:596 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:598 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" #: pg_resetxlog.c:600 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:602 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n" #: pg_resetxlog.c:606 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大のデータアライメント: %u\n" #: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n" #: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" #: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" #: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n" #: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" #: pg_resetxlog.c:624 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" #: pg_resetxlog.c:624 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮動小数点数" #: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" #: pg_resetxlog.c:626 pg_resetxlog.c:628 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" #: pg_resetxlog.c:626 pg_resetxlog.c:628 msgid "by value" msgstr "値渡し" #: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" #: pg_resetxlog.c:629 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" #: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n" "... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n" #: pg_resetxlog.c:707 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:718 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:725 pg_resetxlog.c:1024 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n" #: pg_resetxlog.c:765 pg_resetxlog.c:836 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:869 pg_resetxlog.c:926 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:991 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1002 pg_resetxlog.c:1016 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "使用方法:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n" #: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format #| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr " -l XLOGFILE 新しいトランザクションログの最小WAL開始ポイントを強制します\n\n" #: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format #| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m MXID,MXID 次の最も古いマルチトランザクションIDを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" #: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" #: pg_resetxlog.c:1046 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1047 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" #: pg_resetxlog.c:1048 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"