# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends # Bao Wei , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n" "Last-Translator: Yuwei Peng \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:90 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 #: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 #: pg_resetxlog.c:264 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgstr "%s::选项%s的参数无效\n" #: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 #: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 #: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n" #: pg_resetxlog.c:161 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" #: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "" "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "%s:事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n" #: pg_resetxlog.c:207 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n" #: pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n" #: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 最老的多事务 ID (-m) 不能为 0\n" #: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n" #: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" #: pg_resetxlog.c:292 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" #: pg_resetxlog.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n" #: pg_resetxlog.c:308 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" # command.c:256 #: pg_resetxlog.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" #: pg_resetxlog.c:338 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n" "是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n" #: pg_resetxlog.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n" #: pg_resetxlog.c:437 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "数据库服务器没有彻底关闭.\n" "重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n" "如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "事务日志重置\n" #: pg_resetxlog.c:480 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n" " touch %s\n" "然后再试一次.\n" #: pg_resetxlog.c:493 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:516 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n" #: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" #: pg_resetxlog.c:628 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "猜测的 pg_control 值:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:630 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "当前的 pg_control 值:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:639 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" #: pg_resetxlog.c:641 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" #: pg_resetxlog.c:643 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" #: pg_resetxlog.c:645 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:647 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" # help.c:48 #: pg_resetxlog.c:648 msgid "off" msgstr "关闭" # help.c:48 #: pg_resetxlog.c:648 msgid "on" msgstr "开启" #: pg_resetxlog.c:649 #, c-format #| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n" #: pg_resetxlog.c:652 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:654 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetxlog.c:656 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:658 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:660 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" #: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:664 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetxlog.c:666 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n" #: pg_resetxlog.c:668 #, c-format #| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n" #: pg_resetxlog.c:670 #, c-format #| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n" #: pg_resetxlog.c:672 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n" #: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" #: pg_resetxlog.c:677 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:679 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n" #: pg_resetxlog.c:681 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:683 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n" #: pg_resetxlog.c:685 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" #: pg_resetxlog.c:687 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" #: pg_resetxlog.c:689 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "一个大对象区块的大小: %u\n" #: pg_resetxlog.c:691 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" #: pg_resetxlog.c:692 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整型" #: pg_resetxlog.c:692 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" #: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" #: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 msgid "by reference" msgstr "由引用" #: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 msgid "by value" msgstr "由值" #: pg_resetxlog.c:695 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" #: pg_resetxlog.c:697 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "数据页检验和版本: %u\n" #: pg_resetxlog.c:711 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Values to be changed:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "将被改变的值:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:714 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "重置后的第一个日志段: %s\n" #: pg_resetxlog.c:718 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "下一个MultiXactId值NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetxlog.c:720 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "最老的MultiXid值OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetxlog.c:722 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "最老的MultiXid对应的DB: %u\n" #: pg_resetxlog.c:728 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "下一个偏移NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:734 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:740 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:742 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetxlog.c:744 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" #: pg_resetxlog.c:750 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID 末端: %u\n" #: pg_resetxlog.c:756 #, c-format #| msgid "oldestCommitTs: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetxlog.c:761 #, c-format #| msgid "newestCommitTs: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetxlog.c:827 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" #: pg_resetxlog.c:853 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" #: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" #: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法关闭目录 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:1123 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:1167 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1168 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "使用方法:\n" " %s [选项]... 数据目录\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:1169 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: pg_resetxlog.c:1170 #, c-format msgid "" " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " "timestamp\n" msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n" #: pg_resetxlog.c:1171 #, c-format msgid " (zero in either value means no change)\n" msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n" #: pg_resetxlog.c:1172 #, c-format msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n" #: pg_resetxlog.c:1173 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" #: pg_resetxlog.c:1174 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f 强制更新\n" #: pg_resetxlog.c:1175 #, c-format msgid "" " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr " -l XLOGFILE 为新的事务日志强制使用最小WAL日志起始位置\n" #: pg_resetxlog.c:1176 #, c-format msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m MXID,MXID  设置下一个事务和最老的事务ID\n" #: pg_resetxlog.c:1177 #, c-format msgid "" " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr " -n 未更新, 只显示将要做什么 (测试用途)\n" #: pg_resetxlog.c:1178 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" #: pg_resetxlog.c:1179 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" #: pg_resetxlog.c:1180 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" #: pg_resetxlog.c:1181 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" #: pg_resetxlog.c:1182 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" #: pg_resetxlog.c:1183 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" #~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" #~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" #~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" #~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" #~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" #~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" #~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" #~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"