# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:30 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" #: pg_test_fsync.c:49 #, c-format msgid "Could not create thread for alarm\n" msgstr "N'a pas pu créer un thread pour l'alarme\n" #: pg_test_fsync.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n" #: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_test_fsync.c:188 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_test_fsync.c:195 #, c-format msgid "%d second per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n" msgstr[0] "%d seconde par test\n" msgstr[1] "%d secondes par test\n" #: pg_test_fsync.c:200 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:202 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n" #: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315 #: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491 #: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538 msgid "could not open output file" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie" #: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297 #: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382 #: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509 #: pg_test_fsync.c:540 msgid "write failed" msgstr "échec en écriture" #: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 #: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515 msgid "fsync failed" msgstr "échec de la synchronisation (fsync)" #: pg_test_fsync.c:248 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n" #: pg_test_fsync.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n" #: pg_test_fsync.c:251 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" #: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325 #: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442 msgid "seek failed" msgstr "seek échoué" #: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353 #: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: pg_test_fsync.c:395 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n" " I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n" #: pg_test_fsync.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n" #: pg_test_fsync.c:404 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n" "d'écritures open_sync.)\n" #: pg_test_fsync.c:407 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:408 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:409 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:410 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:411 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:464 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n" #: pg_test_fsync.c:465 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n" "un descripteur différent.)\n" #: pg_test_fsync.c:530 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "%d Ko d'écritures non synchronisées :\n" #: pg_test_fsync.c:607 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n"