# Japanese message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 12)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-10 14:27+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: pg_waldump.c:148 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" #: pg_waldump.c:205 #, c-format #| msgid "" #| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " #| "control file specifies %d byte" #| msgid_plural "" #| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " #| "control file specifies %d bytes" msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "" "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL" "ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "" "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWAL" "ファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" #: pg_waldump.c:213 #, c-format #| msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s" #: pg_waldump.c:216 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "" "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み" "ました" #: pg_waldump.c:294 #, c-format #| msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" #: pg_waldump.c:296 #, c-format #| msgid "could not find any WAL files" msgid "could not find any WAL file" msgstr "WALファイルが全くありません" #: pg_waldump.c:367 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %s" #: pg_waldump.c:382 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s" #: pg_waldump.c:405 #, c-format msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s" #: pg_waldump.c:408 #, c-format #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "ログファイル%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu中%3$d読み取り済" "み" #: pg_waldump.c:787 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n" "\n" #: pg_waldump.c:789 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: pg_waldump.c:790 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n" #: pg_waldump.c:791 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: pg_waldump.c:792 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n" #: pg_waldump.c:793 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n" #: pg_waldump.c:794 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n" #: pg_waldump.c:795 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n" #: pg_waldump.c:796 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" "pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=PATH ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n" " そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクト" "リ\n" " (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n" " $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:799 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " "RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager " "names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表" "示\n" " --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表" "示\n" #: pg_waldump.c:801 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n" #: pg_waldump.c:802 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n" " (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n" #: pg_waldump.c:804 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_waldump.c:805 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n" #: pg_waldump.c:806 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n" " (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n" #: pg_waldump.c:808 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_waldump.c:868 #, c-format #| msgid "%s: no arguments specified\n" msgid "no arguments specified" msgstr "引数が指定されていません" #: pg_waldump.c:883 #, c-format #| msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした" #: pg_waldump.c:899 #, c-format #| msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした" #: pg_waldump.c:927 #, c-format #| msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません" #: pg_waldump.c:936 #, c-format #| msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした" #: pg_waldump.c:946 #, c-format #| msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした" #: pg_waldump.c:957 #, c-format #| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした" #: pg_waldump.c:972 #, c-format #| msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "--statsの引数が認識できません: %s" #: pg_waldump.c:985 #, c-format #| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" #: pg_waldump.c:995 #, c-format #| msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "パス\"%s\"を開けませんでした: %s" #: pg_waldump.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s" #: pg_waldump.c:1023 pg_waldump.c:1054 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした" #: pg_waldump.c:1033 #, c-format #| msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" #: pg_waldump.c:1061 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました" #: pg_waldump.c:1076 #, c-format #| msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" #: pg_waldump.c:1089 #, c-format #| msgid "%s: no start WAL location given\n" msgid "no start WAL location given" msgstr "WALの開始位置が指定されていません" #: pg_waldump.c:1099 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: pg_waldump.c:1105 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした" #: pg_waldump.c:1116 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "" "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい" "ます\n" msgstr[1] "" "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしてい" "ます\n" #: pg_waldump.c:1167 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s" #: pg_waldump.c:1177 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "