# Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: pg_waldump.c:148 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" #: pg_waldump.c:205 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[1] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" #: pg_waldump.c:211 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s" #: pg_waldump.c:214 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" #: pg_waldump.c:291 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:293 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" #: pg_waldump.c:364 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %s" msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s" #: pg_waldump.c:379 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" #: pg_waldump.c:402 #, c-format msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s" #: pg_waldump.c:405 #, c-format msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u (прочитано байт: %d " "из %zu)" #: pg_waldump.c:794 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "\n" #: pg_waldump.c:796 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_waldump.c:797 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" #: pg_waldump.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: pg_waldump.c:799 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr "" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:800 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" #: pg_waldump.c:801 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" #: pg_waldump.c:802 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" # skip-rule: space-before-period #: pg_waldump.c:803 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" "pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, " "или\n" " каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие " "файлы\n" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" # well-spelled: МНГР #: pg_waldump.c:806 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " "RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager " "names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n" " для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n" " укажите --rmgr=list\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:808 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР #: pg_waldump.c:809 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n" " (по умолчанию: 1 или линия, определяемая " "аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" #: pg_waldump.c:811 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_waldump.c:812 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " идентификатором транзакции\n" #: pg_waldump.c:813 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n" #: pg_waldump.c:815 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_waldump.c:816 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_waldump.c:890 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "аргументы не указаны" #: pg_waldump.c:905 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:917 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" #: pg_waldump.c:945 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует" #: pg_waldump.c:954 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:964 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" #: pg_waldump.c:971 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" #: pg_waldump.c:986 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s" #: pg_waldump.c:999 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: pg_waldump.c:1009 #, c-format msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" #: pg_waldump.c:1030 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s" #: pg_waldump.c:1037 pg_waldump.c:1068 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" #: pg_waldump.c:1047 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1075 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" #: pg_waldump.c:1090 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1103 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "начальная позиция в WAL не задана" #: pg_waldump.c:1113 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: pg_waldump.c:1119 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" #: pg_waldump.c:1130 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[1] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[2] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" #: pg_waldump.c:1181 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" #: pg_waldump.c:1191 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: xlogreader.c:273 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:281 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи" #: xlogreader.c:322 xlogreader.c:669 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u" #: xlogreader.c:392 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:405 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:677 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:691 xlogreader.c:708 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:747 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции " "%X/%X" #: xlogreader.c:784 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:798 xlogreader.c:849 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:824 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " "identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " "а идентификатор системы pg_control: %s" #: xlogreader.c:831 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " "header" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" #: xlogreader.c:837 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "header" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" #: xlogreader.c:868 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:893 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1138 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1161 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" #: xlogreader.c:1168 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1204 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "%X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1220 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1235 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "%X/%X" #: xlogreader.c:1250 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " "length is %u at %X/%X" msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "образа блока равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1266 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" #: xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1367 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1456 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" #, c-format #~ msgid "record length %u at %X/%X too long" #~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: СБОЙ: " #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""