# German message translation file for pg_walsummary # Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_walsummary (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-22 07:35+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 #: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 #: pg_walsummary.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../../common/file_utils.c:76 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" #: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 #: ../../fe_utils/option_utils.c:99 #, c-format msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht" #: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../../common/file_utils.c:498 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" #: ../../fe_utils/option_utils.c:106 #, c-format msgid "unrecognized sync method: %s" msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s" #: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." #: pg_walsummary.c:94 #, c-format msgid "no input files specified" msgstr "keine Eingabedateien angegeben" #: pg_walsummary.c:252 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: pg_walsummary.c:267 #, c-format msgid "" "%s prints the contents of a WAL summary file.\n" "\n" msgstr "" "%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n" "\n" #: pg_walsummary.c:268 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: pg_walsummary.c:269 #, c-format msgid " %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr " %s [OPTION]... DATEI...\n" #: pg_walsummary.c:270 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: pg_walsummary.c:271 #, c-format msgid " -i, --individual list block numbers individually, not as ranges\n" msgstr " -i, --individual Blocknummern einzeln auflisten, nicht als Bereich\n" #: pg_walsummary.c:272 #, c-format msgid " -q, --quiet don't print anything, just parse the files\n" msgstr " -q, --quiet nichts ausgeben, nur die Dateien parsen\n" #: pg_walsummary.c:273 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: pg_walsummary.c:274 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_walsummary.c:276 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" #: pg_walsummary.c:277 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"