# translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # # src/bin/psql/po/cs.po # Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" "Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" #: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" #: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" #: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 msgid "no query buffer\n" msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" #: command.c:538 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" #: command.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" #: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 #: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" #: command.c:757 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." #: command.c:767 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " #: command.c:768 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " #: command.c:772 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" #: command.c:790 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" #: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" #: command.c:899 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." #: command.c:912 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" #: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 #: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" #: command.c:1000 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." #: command.c:1002 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." #: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 #: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 #: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:1165 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " #: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1272 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" #: command.c:1276 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1300 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\"" #: command.c:1303 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " na počítač \"%s\"" #: command.c:1306 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " na port \"%s\"" #: command.c:1309 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " jako uživatel \"%s\"" #: command.c:1344 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" #: command.c:1351 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" #: command.c:1381 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" #: command.c:1390 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" #: command.c:1411 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" #: command.c:1500 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" #: command.c:1502 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" #: command.c:1539 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" #: command.c:1566 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" #: command.c:1764 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" #: command.c:1769 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" #: command.c:1779 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" #: command.c:1791 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" #: command.c:1792 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" #: command.c:1805 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." #: command.c:1807 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." #: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" #: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" #: command.c:1846 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." #: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" #: command.c:1862 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." #: command.c:1864 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." #: command.c:1880 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" #: command.c:1882 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" #: command.c:1898 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" #: command.c:1900 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" #: command.c:1921 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." #: command.c:1923 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." #: command.c:1925 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." #: command.c:1939 msgid "Default footer is on." msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." #: command.c:1941 msgid "Default footer is off." msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." #: command.c:1952 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "" #: command.c:1957 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" #: command.c:2011 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" #: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "paměť vyčerpána" #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " #: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" #: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* DOTAZ **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:558 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" #: common.c:776 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n" #: common.c:827 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: copy.c:120 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" #: copy.c:399 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:401 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" #: copy.c:528 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" #: copy.c:554 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:558 copy.c:572 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" #: copy.c:627 copy.c:637 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" #: copy.c:644 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" #: copy.c:692 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 #: copy.c:707 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" "Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." #: copy.c:819 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" #: help.c:52 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: help.c:52 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" #: help.c:87 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: help.c:88 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" #: help.c:90 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Základní přepínače:\n" #: help.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n" #: help.c:96 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" #: help.c:99 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: help.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" #: help.c:108 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n" #: help.c:113 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" #: help.c:114 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:123 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz " "\\pset)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" #: help.c:127 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n" #: help.c:129 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" #: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" #: help.c:134 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " "(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" #: help.c:138 #, c-format msgid "" " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" "\")\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" "\")\n" #: help.c:145 #, fu c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" "(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" "části věnované psql.\n" "\n" #: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" #: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" #: help.c:170 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru" " nebo |roury)\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím " "editoru\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" #: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" #: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr "" " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" #: help.c:191 #, c-format msgid "" " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] seznam databázích \n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" #: help.c:228 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" #: help.c:229 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" #: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný " "výstup dotazů\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:234 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" "null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" " (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:244 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" #: help.c:245 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" #: help.c:256 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " "shell\n" #: help.c:259 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" #: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" " nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" #: help.c:265 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Velké objekty\n" #: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" " \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" #: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Příkaz: %s\n" "Popis: %s\n" "Syntaxe:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" #: input.c:187 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" #: input.c:347 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" #: input.c:352 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" #: large_obj.c:286 msgid "ID" msgstr "" #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 #: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 #: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 #: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 #: describe.c:2800 describe.c:2859 msgid "Description" msgstr "Popis" #: large_obj.c:295 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" #: mainloop.c:156 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" #: mainloop.c:182 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" " \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" #: print.c:973 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" #: print.c:1960 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "" #: print.c:2027 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" #: print.c:2064 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" #: print.c:2263 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" #: print.c:2351 #, c-format msgid "(1 row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" #: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" #: startup.c:279 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" #: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" #: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" #: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" #: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 #: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 #: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 #: describe.c:2857 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 #: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 #: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 #: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 #: describe.c:3048 describe.c:3107 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" #: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" #: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Seznam agregátních funkcí" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" #: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 #: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" #: describe.c:212 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 msgid "agg" msgstr "" #: describe.c:252 msgid "window" msgstr "" #: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 msgid "normal" msgstr "normální" #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 #: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:330 #, fuzzy msgid "immutable" msgstr "tabulka" #: describe.c:331 msgid "stable" msgstr "stabilní" #: describe.c:332 msgid "volatile" msgstr "" #: describe.c:333 msgid "Volatility" msgstr "" #: describe.c:335 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: describe.c:336 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:434 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" #: describe.c:473 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" #: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: describe.c:486 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #: describe.c:529 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" #: describe.c:562 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." #: describe.c:563 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." #: describe.c:564 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" #: describe.c:583 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" #: describe.c:613 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: describe.c:618 msgid "Collation" msgstr "" #: describe.c:619 #, fuzzy msgid "Ctype" msgstr "Typ" #: describe.c:632 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:649 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" #: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 msgid "table" msgstr "tabulka" #: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 msgid "view" msgstr "pohled" #: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: describe.c:695 # msgid "Column access privileges" msgstr "Přístupová práva k attributům" #: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" #: describe.c:758 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:770 msgid "aggregate" msgstr "agregát" #: describe.c:790 msgid "function" msgstr "funkce" #: describe.c:809 msgid "operator" msgstr "operátor" #: describe.c:828 msgid "data type" msgstr "datový typ" #: describe.c:853 describe.c:2118 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:875 msgid "rule" msgstr "rule" #: describe.c:919 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:972 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:1109 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" #: describe.c:1184 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1188 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Náhled \"%s.%s\"" #: describe.c:1192 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" #: describe.c:1196 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:1201 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" #: describe.c:1205 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1209 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" #: describe.c:1221 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: describe.c:1227 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: describe.c:1232 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: describe.c:1236 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" #: describe.c:1278 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions #: describe.c:1287 #, c-format msgid "default %s" msgstr "implicitně %s" #: describe.c:1353 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč," #: describe.c:1355 msgid "unique, " msgstr "unikátní," #: describe.c:1361 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" #: describe.c:1365 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" #: describe.c:1368 msgid ", clustered" msgstr ", klastrován" #: describe.c:1371 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" #: describe.c:1385 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" #: describe.c:1402 describe.c:1655 msgid "Rules:" msgstr "Rule:" #: describe.c:1449 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" #: describe.c:1509 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" #: describe.c:1540 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" #: describe.c:1571 msgid "Referenced by:" msgstr "" #. translator: the first %s is a FK name, the following are #. * a table name and the FK definition #: describe.c:1576 #, c-format msgid " \"%s\" IN %s %s" msgstr " \"%s\" IN %s %s" #: describe.c:1658 msgid "Disabled rules:" msgstr "Vypnutá pravidla:" #: describe.c:1661 msgid "Rules firing always:" msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" #: describe.c:1664 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" #: describe.c:1760 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" #: describe.c:1763 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" #: describe.c:1766 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Vždy vykonávané triggery:" #: describe.c:1769 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" #: describe.c:1802 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" #: describe.c:1817 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" #: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 msgid "yes" msgstr "ano" #: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 msgid "no" msgstr "ne" #: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 msgid "Options" msgstr "Přepínače" #: describe.c:1913 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index #. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:1923 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" #: describe.c:2001 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolí" #: describe.c:2003 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" #: describe.c:2004 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: describe.c:2005 msgid "Member of" msgstr "" #: describe.c:2016 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" #: describe.c:2019 msgid "No inheritance" msgstr "" #: describe.c:2022 msgid "Create role" msgstr "Vytvoř roly" #: describe.c:2025 msgid "Create DB" msgstr "Vytvoř DB" #: describe.c:2028 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se přihlásit" #: describe.c:2037 msgid "No connections" msgstr "Není spojení" #: describe.c:2039 #, c-format msgid "1 connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojení" msgstr[1] "%d spojení" msgstr[2] "%d spojení" #: describe.c:2120 msgid "special" msgstr "speciální" #: describe.c:2127 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: describe.c:2186 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:2188 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:2193 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" #: describe.c:2237 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: describe.c:2238 msgid "Check" msgstr "" #: describe.c:2256 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" #: describe.c:2291 msgid "Source" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:2292 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: describe.c:2294 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:2312 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" #: describe.c:2363 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" #: describe.c:2364 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" #: describe.c:2365 describe.c:2625 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: describe.c:2366 msgid "in assignment" msgstr "v zadání" #: describe.c:2367 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:2393 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" #: describe.c:2448 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" #: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" #: describe.c:2505 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" #: describe.c:2548 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:2623 msgid "Start parse" msgstr "Začátek parsování" #: describe.c:2624 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: describe.c:2628 msgid "Get next token" msgstr "Získej další token" #: describe.c:2630 msgid "End parse" msgstr "Konec parsování" #: describe.c:2632 msgid "Get headline" msgstr "Získej záhlaví" #: describe.c:2634 msgid "Get token types" msgstr "Získej typ tokenu" #: describe.c:2644 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" #: describe.c:2646 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" #: describe.c:2664 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" #: describe.c:2675 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" #: describe.c:2677 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" #: describe.c:2726 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: describe.c:2727 msgid "Init options" msgstr "Počáteční nastavení" #: describe.c:2749 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovníků" #: describe.c:2789 #, fuzzy msgid "Init" msgstr "???" #: describe.c:2790 #, fuzzy msgid "Lexize" msgstr "???" #: describe.c:2817 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových šablon" #: describe.c:2874 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" #: describe.c:2918 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:2984 msgid "Token" msgstr "Token" #: describe.c:2985 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: describe.c:2996 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" #: describe.c:2999 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" #: describe.c:3003 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" #: describe.c:3006 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" #: describe.c:3038 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" #: describe.c:3050 msgid "Validator" msgstr "Validátor" #: describe.c:3074 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" #: describe.c:3097 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" #: describe.c:3109 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" #: describe.c:3121 msgid "Version" msgstr "Verze" #: describe.c:3140 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" #: describe.c:3163 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" #: describe.c:3172 msgid "Server" msgstr "Server" #: describe.c:3173 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: describe.c:3193 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapování uživatelů" #: sql_help.h:25 sql_help.h:505 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " "DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" "ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:49 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " COST execution_cost\n" " ROWS result_rows\n" " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" " RESET configuration_parameter\n" " RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:53 msgid "change role name or membership" msgstr "" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" #: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "změní definici třídy operátoru" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "změní definici rodiny operátoru" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " "( argument_type [, ...] )\n" " } [, ... ]\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" " } [, ... ]\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:77 sql_help.h:125 msgid "change a database role" msgstr "změní roli databáze" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" "ALTER ROLE name RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ]\n" " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" #: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITH OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" " INHERIT parent_table\n" " NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" #: sql_help.h:97 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:101 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:102 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " "new_dictionary\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:105 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:106 msgid "" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " option [ = value ] [, ... ]\n" ")\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:109 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:110 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:113 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:114 msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:117 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" #: sql_help.h:118 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:121 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" #: sql_help.h:122 msgid "" "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" #: sql_help.h:126 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" "ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:129 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" #: sql_help.h:130 msgid "" "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" " SERVER servername\n" " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" msgstr "" #: sql_help.h:133 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" #: sql_help.h:134 msgid "" "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" #: sql_help.h:137 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" #: sql_help.h:138 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:141 sql_help.h:553 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" #: sql_help.h:142 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:145 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" #: sql_help.h:146 msgid "CHECKPOINT" msgstr "" #: sql_help.h:149 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" #: sql_help.h:150 msgid "CLOSE { name | ALL }" msgstr "" #: sql_help.h:153 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" #: sql_help.h:154 msgid "" "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER [VERBOSE]" msgstr "" #: sql_help.h:157 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" #: sql_help.h:158 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TABLESPACE object_name |\n" " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" #: sql_help.h:161 sql_help.h:433 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" #: sql_help.h:162 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:165 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit" #: sql_help.h:166 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "" #: sql_help.h:169 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" #: sql_help.h:170 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:173 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definuje novou agregátní funkci" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")\n" "\n" "or the old syntax\n" "\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = base_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:177 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH INOUT\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" #: sql_help.h:181 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "defunuje nový constraint trigger" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" " ON table_name\n" " [ FROM referenced_table_name ]\n" " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " "DEFERRED } }\n" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" #: sql_help.h:185 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" #: sql_help.h:189 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:193 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" #: sql_help.h:197 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:201 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " "[, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype\n" " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | WINDOW\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | COST execution_cost\n" " | ROWS result_rows\n" " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" #: sql_help.h:209 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " "| LAST } ] [, ...] )\n" " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" #: sql_help.h:213 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" #: sql_help.h:217 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:221 msgid "define a new operator class" msgstr "definuje novou operátorovou třídu" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " "( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" #: sql_help.h:225 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" #: sql_help.h:226 msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" msgstr "" #: sql_help.h:230 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" #: sql_help.h:233 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" #: sql_help.h:234 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" #: sql_help.h:237 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" #: sql_help.h:238 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:241 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" #: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" #: sql_help.h:245 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" #: sql_help.h:246 msgid "" "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:249 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" #: sql_help.h:250 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " "| INDEXES } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE index_parameters |\n" " PRIMARY KEY index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" "\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" #: sql_help.h:253 sql_help.h:525 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" #: sql_help.h:254 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query\n" " [ WITH [ NO ] DATA ]" msgstr "" #: sql_help.h:257 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" #: sql_help.h:258 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" #: sql_help.h:261 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" " PARSER = parser_name |\n" " COPY = source_config\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:265 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" " TEMPLATE = template\n" " [, option = value [, ... ]]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:269 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:270 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" " START = start_function ,\n" " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" " END = end_function ,\n" " LEXTYPES = lextypes_function\n" " [, HEADLINE = headline_function ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:273 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:274 msgid "" "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" " [ INIT = init_function , ]\n" " LEXIZE = lexize_function\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:277 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" #: sql_help.h:278 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" #: sql_help.h:281 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" #: sql_help.h:282 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name AS ENUM\n" " ( 'label' [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , LIKE = like_type ]\n" " [ , CATEGORY = category ]\n" " [ , PREFERRED = preferred ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")\n" "\n" "CREATE TYPE name" msgstr "" #: sql_help.h:286 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" #: sql_help.h:289 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "" #: sql_help.h:290 msgid "" "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" " SERVER servername\n" " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:293 msgid "define a new view" msgstr "definuje nový náhled" #: sql_help.h:294 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" #: sql_help.h:297 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealokuje uložený příkaz" #: sql_help.h:298 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" msgstr "" #: sql_help.h:301 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" #: sql_help.h:302 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" #: sql_help.h:305 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" #: sql_help.h:306 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:309 msgid "discard session state" msgstr "" #: sql_help.h:310 msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgstr "" #: sql_help.h:313 msgid "remove an aggregate function" msgstr "odstraní agregátní funkci" #: sql_help.h:314 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:317 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" #: sql_help.h:318 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:321 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" #: sql_help.h:322 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:325 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" #: sql_help.h:326 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "" #: sql_help.h:329 msgid "remove a domain" msgstr "odstraní atributovou doménu" #: sql_help.h:330 msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:333 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" #: sql_help.h:334 msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:337 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" #: sql_help.h:338 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" #: sql_help.h:342 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "" #: sql_help.h:345 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" #: sql_help.h:346 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:349 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" #: sql_help.h:350 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:353 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" #: sql_help.h:354 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:357 msgid "remove an operator class" msgstr "odstraní operátorovou třídu" #: sql_help.h:358 msgid "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:361 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" #: sql_help.h:362 msgid "" "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:365 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" #: sql_help.h:366 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:370 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "" #: sql_help.h:373 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" #: sql_help.h:374 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:377 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" #: sql_help.h:378 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:381 msgid "remove a sequence" msgstr "odstraní sekvencí" #: sql_help.h:382 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:385 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" #: sql_help.h:386 msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:389 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" #: sql_help.h:390 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:393 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" #: sql_help.h:394 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "" #: sql_help.h:397 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:398 msgid "" "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:401 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:402 msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:405 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.h:406 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:409 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" #: sql_help.h:410 msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:413 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" #: sql_help.h:414 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:417 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" #: sql_help.h:418 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:422 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "" #: sql_help.h:425 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" #: sql_help.h:426 msgid "" "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " "PUBLIC } SERVER servername" msgstr "" #: sql_help.h:429 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" #: sql_help.h:430 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:434 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:437 msgid "execute a prepared statement" msgstr "provede uložený příkaz" #: sql_help.h:438 msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:441 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" #: sql_help.h:442 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "" #: sql_help.h:445 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" #: sql_help.h:446 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" #: sql_help.h:449 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" #: sql_help.h:450 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " "TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " "[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:453 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" #: sql_help.h:454 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "query }\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:457 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" #: sql_help.h:458 msgid "LISTEN name" msgstr "" #: sql_help.h:461 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" #: sql_help.h:462 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "" #: sql_help.h:465 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" #: sql_help.h:466 msgid "" "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" #: sql_help.h:469 msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" #: sql_help.h:470 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "" #: sql_help.h:473 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" #: sql_help.h:474 msgid "NOTIFY name" msgstr "" #: sql_help.h:477 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" #: sql_help.h:478 msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "" #: sql_help.h:481 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" #: sql_help.h:482 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "" #: sql_help.h:485 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" #: sql_help.h:486 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "" #: sql_help.h:489 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" #: sql_help.h:490 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "" #: sql_help.h:493 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" #: sql_help.h:494 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:497 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" #: sql_help.h:498 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:501 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" #: sql_help.h:502 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " "TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:506 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:509 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" #: sql_help.h:510 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "" #: sql_help.h:513 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" #: sql_help.h:514 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:517 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" #: sql_help.h:518 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" #: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 msgid "" "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]\n" "\n" "and with_query is:\n" "\n" " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" "\n" "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" msgstr "" #: sql_help.h:526 msgid "" "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " "LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:529 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" #: sql_help.h:530 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" #: sql_help.h:533 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci" #: sql_help.h:534 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "" #: sql_help.h:537 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "" #: sql_help.h:538 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" #: sql_help.h:541 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" #: sql_help.h:542 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" #: sql_help.h:545 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" #: sql_help.h:546 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:549 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" #: sql_help.h:550 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" #: sql_help.h:554 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:561 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" #: sql_help.h:562 msgid "" "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:565 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" #: sql_help.h:566 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "" #: sql_help.h:569 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" #: sql_help.h:570 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" #: sql_help.h:574 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:577 msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" #: sql_help.h:578 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" msgstr "" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"