# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # Carlos Chapi , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalle: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "consejo: " #: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" #: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" #: ../../common/exec.c:382 copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:394 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:397 #, c-format msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "la orden «%s» no retornó datos" #: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 #: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:616 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3188 #, c-format msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n" msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3229 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3272 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3530 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:732 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: ../../fe_utils/string_utils.c:587 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" #: ../../fe_utils/string_utils.c:760 #, c-format msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n" #: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" #: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" #: command.c:235 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:237 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:255 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:307 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:614 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:633 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:657 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:670 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:679 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:1102 command.c:5779 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1248 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1333 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885 #: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160 #: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541 #: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 #: startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1376 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1489 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" #: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029 #: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1823 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1828 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1892 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1897 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1937 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:2093 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:2136 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " #: command.c:2140 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:2149 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: command.c:2232 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2334 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2356 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2443 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2491 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2493 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2615 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2617 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172 #: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228 #: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2730 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: command.c:2802 command.c:2868 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez" #: command.c:2812 command.c:2878 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»" #: command.c:2822 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez" #: command.c:2832 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»" #: command.c:2842 #, c-format msgid "\\watch: minimum row count specified more than once" msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez" #: command.c:2852 #, c-format msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»" #: command.c:2859 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido" #: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:3261 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3317 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" #: command.c:3352 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" #: command.c:3659 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3665 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3721 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3724 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3730 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3733 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3738 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3844 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3857 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3896 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n" #: command.c:3897 command.c:3898 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3899 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3899 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3900 msgid "none" msgstr "ninguno" #: command.c:3914 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3934 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:4041 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:4071 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:4073 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:4123 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:4150 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:4486 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:4506 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4525 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4540 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:4555 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:4570 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:4622 #, c-format msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto" #: command.c:4639 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:4644 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4782 command.c:4983 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4802 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4808 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4810 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4817 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4819 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4821 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n" #: command.c:4834 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n" #: command.c:4840 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4848 command.c:4856 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4850 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4863 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4865 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4871 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4877 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4884 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4892 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4894 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4901 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4903 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4905 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4911 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4921 command.c:4931 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4923 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4925 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4938 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4941 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4948 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4950 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4957 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4959 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4965 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4971 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4977 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:5226 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:5264 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:5296 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" #: command.c:5365 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:5368 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:5432 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" #: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123 #, c-format msgid "" "/******** QUERY *********/\n" "%s\n" "/************************/\n" "\n" msgstr "" "/******** QUERY *********/\n" "%s\n" "/************************/\n" "\n" #: command.c:5674 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:5690 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:206 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:247 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:351 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:355 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:360 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" #: common.c:377 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:430 common.c:1061 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:571 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:586 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:595 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:602 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:714 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:717 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:748 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" #: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" #: common.c:1103 #, c-format msgid "" "/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n" "%s\n" "/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n" msgstr "" "/**(Modo paso a paso: verifique la orden)**************************************/\n" "%s\n" "/**(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)******************/\n" #: common.c:1180 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1216 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1362 describe.c:2025 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043 #: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026 #: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564 #: describe.c:5829 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1412 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: common.c:1504 #, c-format msgid "fetching results in chunked mode failed" msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:528 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:124 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:130 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:157 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:173 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:229 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:646 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:671 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:679 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035 #: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154 #: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921 #: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486 #: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627 #: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265 #: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403 #: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922 #: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476 #: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810 #: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415 #: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046 #: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343 #: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834 #: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317 #: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488 #: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955 #: describe.c:6019 describe.c:7078 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:127 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:152 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:167 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:176 describe.c:5742 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:199 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189 #: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647 #: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244 #: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807 #: describe.c:7066 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:229 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:263 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:308 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:316 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:351 describe.c:369 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:352 describe.c:370 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:353 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:371 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:383 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:384 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:385 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:386 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:394 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:395 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:396 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:397 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:402 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:403 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:404 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:409 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:412 describe.c:648 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:585 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:650 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:701 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:804 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:805 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:806 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316 #: describe.c:6996 describe.c:7000 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:891 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:926 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:930 describe.c:934 msgid "Locale Provider" msgstr "Proveedor de locale" #: describe.c:938 describe.c:4936 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:939 describe.c:4937 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946 #: describe.c:4950 msgid "Locale" msgstr "Configuración regional" #: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959 msgid "ICU Rules" msgstr "Reglas ICU:" #: describe.c:971 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:996 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:1038 describe.c:3948 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:1039 describe.c:3949 msgid "materialized view" msgstr "vista materializada" #: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:1041 describe.c:3953 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:1058 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1089 describe.c:1123 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1196 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1198 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1200 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1420 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1485 describe.c:4072 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1488 describe.c:4075 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1684 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487 #: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487 #: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1738 describe.c:1762 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1804 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1808 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1816 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1819 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1962 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1965 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1974 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1982 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1985 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1990 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1993 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:1997 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:2001 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:2005 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:2010 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:2013 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2029 describe.c:4405 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2030 describe.c:4406 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2031 describe.c:4407 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2034 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896 #: describe.c:5954 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2040 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2042 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: describe.c:2044 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2180 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" #: describe.c:2193 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2195 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2219 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2245 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" #: describe.c:2314 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2317 msgid "unique" msgstr "único" #: describe.c:2319 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls no distintos" #: describe.c:2320 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2327 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2331 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2334 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2337 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2340 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2343 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2346 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2400 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2483 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2551 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2614 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2664 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2667 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2670 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2673 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2676 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2736 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3031 describe.c:5100 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3670 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3672 describe.c:3840 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3775 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3776 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3777 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3801 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:3804 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:3807 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:3811 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3841 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3858 msgid "Grantor" msgstr "Otorgador" #: describe.c:3884 msgid "List of role grants" msgstr "Lista de roles otorgados" #: describe.c:3950 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3952 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" #: describe.c:3955 describe.c:4166 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:3975 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:3976 msgid "temporary" msgstr "temporal" #: describe.c:3977 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" #: describe.c:3978 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: describe.c:3994 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" #: describe.c:4079 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:4127 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:4138 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:4140 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:4144 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:4175 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:4188 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:4191 describe.c:4197 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4321 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4330 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4331 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4332 describe.c:5743 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4333 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4367 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4408 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4451 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4485 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4486 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4488 describe.c:6712 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4529 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4557 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: describe.c:4558 msgid "Value" msgstr "Valor" #: describe.c:4565 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: describe.c:4597 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Listado de parámetro de configuración" #: describe.c:4599 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default" #: describe.c:4626 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos." #: describe.c:4646 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4648 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4649 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4650 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4651 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4652 describe.c:6553 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4654 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4677 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4704 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." #: describe.c:4741 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4742 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: describe.c:4752 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4775 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" #: describe.c:4802 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4803 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4827 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4829 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4887 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:4927 describe.c:4931 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:4965 describe.c:4970 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:5009 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:5070 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:5186 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:5236 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:5239 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:5314 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:5315 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:5319 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:5321 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:5323 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:5325 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:5335 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5338 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5357 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:5370 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:5373 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:5417 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:5418 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:5444 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:5477 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:5478 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:5509 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5563 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5614 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5617 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5683 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5684 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5695 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5698 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5702 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5705 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5784 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5812 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5830 describe.c:6017 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5860 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5885 describe.c:5943 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5886 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5915 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:5987 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:6038 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:6086 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:6089 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:6133 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:6142 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:6183 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" #: describe.c:6197 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: describe.c:6228 describe.c:6354 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:6245 describe.c:6432 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:6246 describe.c:6433 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:6247 describe.c:6434 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:6248 describe.c:6435 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:6252 describe.c:6437 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:6256 describe.c:6439 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6277 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:6401 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:6404 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:6428 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:6481 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:6493 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tablas de esquemas:" #: describe.c:6538 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:6554 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:6563 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: describe.c:6572 describe.c:6576 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" #: describe.c:6584 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit 2-fases" #: describe.c:6585 msgid "Disable on error" msgstr "Desactivar en error" #: describe.c:6592 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: describe.c:6593 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" #: describe.c:6594 msgid "Run as owner?" msgstr "¿Ejec. como dueño?" #: describe.c:6599 msgid "Failover" msgstr "“Failover”" #: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6611 msgid "Skip LSN" msgstr "Saltar LSN" #: describe.c:6637 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: describe.c:6666 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6707 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" #: describe.c:6708 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" #: describe.c:6709 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" #: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" #: describe.c:6756 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" #: describe.c:6803 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" #: describe.c:6844 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" #: describe.c:6895 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: describe.c:6896 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: describe.c:6897 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" #: describe.c:6898 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: describe.c:6899 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: describe.c:6904 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" #: describe.c:6942 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" #: describe.c:6989 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" #: describe.c:6990 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" #: describe.c:6991 msgid "Number" msgstr "Número" #: describe.c:7034 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" #: describe.c:7065 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7085 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: help.c:63 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:65 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:67 msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:68 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:69 msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" #: help.c:70 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:71 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:72 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:75 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:76 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:77 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:79 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:80 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:81 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:83 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:84 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:85 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:86 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:87 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:88 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:89 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:90 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:91 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:92 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:93 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:95 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:96 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:97 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:98 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:101 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:102 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:103 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:105 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:106 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:107 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:108 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:110 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:113 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:114 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" #: help.c:115 msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" #: help.c:116 msgid " -U, --username=USERNAME database user name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre usuario de la base de datos\n" #: help.c:117 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:118 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:120 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:166 msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:167 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" msgstr "" " \\bind [PARAM]...\n" " definir parámetros de consulta\n" #: help.c:168 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:169 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [COLUMNAS]\n" " ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:170 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:171 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n" " ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:173 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:174 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:175 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n" " de psql\n" #: help.c:176 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" " como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:177 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:178 msgid "" " \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n" " execute query every SEC seconds, up to N times,\n" " stop if less than MIN rows are returned\n" msgstr "" " \\watch [[i=]SEG] [c=N] [m=MIN]\n" " ejecutar consulta cada SEG segundos, hasta N veces,\n" " deteniéndose si menos de MIN registros son devueltos\n" #: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283 #: help.c:303 help.c:316 help.c:325 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:183 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:185 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:186 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:187 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:188 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:191 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:192 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:193 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:194 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:198 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:200 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:203 msgid "Input/Output\n" msgstr "" "Entrada/Salida\n" " (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" #: help.c:204 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:205 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" #: help.c:206 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:207 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:208 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:209 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" #: help.c:210 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" #: help.c:213 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:214 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:215 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:216 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:217 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:220 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:221 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:222 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:223 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:224 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:225 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:226 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" #: help.c:227 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" #: help.c:228 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" #: help.c:229 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" #: help.c:230 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:231 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:232 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" #: help.c:233 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:234 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:235 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:236 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:237 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:238 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:239 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:240 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:241 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:242 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:244 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:245 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:246 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:247 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:248 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:249 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:250 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:251 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:252 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:253 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:254 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" #: help.c:256 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:257 msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:258 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" #: help.c:259 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" " listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:260 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n" msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:261 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:262 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:263 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:264 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:265 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:266 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:267 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:268 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:269 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" #: help.c:270 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:271 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:272 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:273 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:274 msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:277 msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:278 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" #: help.c:279 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " leer objeto grande desde archivo\n" #: help.c:281 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" #: help.c:282 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" #: help.c:285 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:286 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:287 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:288 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:289 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:291 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n" #: help.c:298 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:300 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:302 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:305 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:307 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:311 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:313 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:314 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:315 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:318 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:319 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:320 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" #: help.c:321 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:324 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:327 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:328 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:329 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:330 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:369 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:371 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" #: help.c:373 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:375 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:377 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:380 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:382 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:385 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:388 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:390 msgid "" " ERROR\n" " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgstr "" " ERROR\n" " «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n" #: help.c:392 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:394 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:396 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" #: help.c:398 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:400 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:402 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:404 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:406 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:408 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:410 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:413 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:415 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:417 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:419 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:421 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:423 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:425 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:427 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:429 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:432 msgid "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" msgstr "" " SHELL_ERROR\n" " «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n" #: help.c:434 msgid "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit status of the last shell command\n" msgstr "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " estado de salida de la última orden de shell\n" #: help.c:436 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" " de sólo mostrar el último\n" #: help.c:438 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:440 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:442 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:444 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:446 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:448 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:450 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:455 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:457 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:459 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:461 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:463 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:465 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:468 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:470 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:472 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:474 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:476 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:478 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:480 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:482 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:484 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:486 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:489 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:491 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:493 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:497 msgid "" " xheader_width\n" " set the maximum width of the header for expanded output\n" " [full, column, page, integer value]\n" msgstr "" " xheader_width\n" " define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n" " [full, column, page, valor entero]\n" #: help.c:501 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:505 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:507 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:510 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:512 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:514 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:516 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:518 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:520 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:522 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:524 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:526 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:528 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:530 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:532 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:535 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" #: help.c:538 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:540 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:542 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:602 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:697 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:720 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:215 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:476 input.c:514 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:533 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:642 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:842 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245 #: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255 #: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277 #: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333 #: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453 #: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534 #: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605 #: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616 #: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678 #: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:728 #: sql_help.c:732 sql_help.c:736 sql_help.c:757 sql_help.c:760 sql_help.c:763 #: sql_help.c:792 sql_help.c:804 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 #: sql_help.c:833 sql_help.c:836 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 #: sql_help.c:880 sql_help.c:885 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:916 #: sql_help.c:918 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:970 sql_help.c:1015 #: sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 sql_help.c:1035 #: sql_help.c:1054 sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1132 #: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1138 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 sql_help.c:1167 sql_help.c:1171 #: sql_help.c:1174 sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 #: sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1464 sql_help.c:1466 #: sql_help.c:1468 sql_help.c:1471 sql_help.c:1492 sql_help.c:1495 #: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1505 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1542 sql_help.c:1544 #: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569 #: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1596 sql_help.c:1598 #: sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1609 #: sql_help.c:1660 sql_help.c:1703 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708 #: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:1715 sql_help.c:1717 #: sql_help.c:1720 sql_help.c:1770 sql_help.c:1786 sql_help.c:2019 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2107 sql_help.c:2120 sql_help.c:2178 #: sql_help.c:2186 sql_help.c:2196 sql_help.c:2224 sql_help.c:2257 #: sql_help.c:2275 sql_help.c:2303 sql_help.c:2414 sql_help.c:2460 #: sql_help.c:2485 sql_help.c:2508 sql_help.c:2512 sql_help.c:2546 #: sql_help.c:2566 sql_help.c:2588 sql_help.c:2602 sql_help.c:2623 #: sql_help.c:2652 sql_help.c:2685 sql_help.c:2708 sql_help.c:2755 #: sql_help.c:3053 sql_help.c:3066 sql_help.c:3083 sql_help.c:3099 #: sql_help.c:3139 sql_help.c:3193 sql_help.c:3197 sql_help.c:3199 #: sql_help.c:3206 sql_help.c:3225 sql_help.c:3252 sql_help.c:3287 #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3308 sql_help.c:3352 sql_help.c:3366 #: sql_help.c:3394 sql_help.c:3402 sql_help.c:3414 sql_help.c:3424 #: sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 #: sql_help.c:3465 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484 sql_help.c:3492 #: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527 #: sql_help.c:3536 sql_help.c:3544 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3593 sql_help.c:3602 #: sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626 sql_help.c:3634 #: sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658 sql_help.c:3666 #: sql_help.c:3674 sql_help.c:3682 sql_help.c:3699 sql_help.c:3708 #: sql_help.c:3716 sql_help.c:3733 sql_help.c:3748 sql_help.c:4061 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4211 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229 #: sql_help.c:4733 sql_help.c:4781 sql_help.c:4940 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1863 #: sql_help.c:3367 sql_help.c:4500 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260 #: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586 #: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:759 sql_help.c:814 #: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:924 sql_help.c:971 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1056 sql_help.c:1066 sql_help.c:1101 sql_help.c:1121 #: sql_help.c:1135 sql_help.c:1185 sql_help.c:1333 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1508 sql_help.c:1529 sql_help.c:1543 sql_help.c:1555 #: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 sql_help.c:1661 sql_help.c:1714 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258 #: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633 #: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:731 sql_help.c:762 sql_help.c:817 #: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068 #: sql_help.c:1099 sql_help.c:1119 sql_help.c:1133 sql_help.c:1183 #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1467 sql_help.c:1510 sql_help.c:1531 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1709 sql_help.c:3039 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332 #: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:735 sql_help.c:765 #: sql_help.c:820 sql_help.c:884 sql_help.c:1034 sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1137 sql_help.c:1335 sql_help.c:1512 sql_help.c:1533 #: sql_help.c:1545 sql_help.c:1557 sql_help.c:1597 sql_help.c:1716 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1927 sql_help.c:3368 sql_help.c:4529 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363 #: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530 #: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:866 #: sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:886 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036 #: sql_help.c:1881 sql_help.c:1898 sql_help.c:1904 sql_help.c:1928 #: sql_help.c:1931 sql_help.c:1934 sql_help.c:2089 sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2111 sql_help.c:2415 sql_help.c:2624 sql_help.c:3369 #: sql_help.c:3372 sql_help.c:3375 sql_help.c:3466 sql_help.c:3555 #: sql_help.c:3583 sql_help.c:3936 sql_help.c:4399 sql_help.c:4506 #: sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 sql_help.c:4530 sql_help.c:4533 #: sql_help.c:4536 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364 #: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531 #: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:867 #: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:887 sql_help.c:1017 #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037 #: sql_help.c:1882 sql_help.c:1899 sql_help.c:1905 sql_help.c:1929 #: sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:2090 sql_help.c:2109 #: sql_help.c:2112 sql_help.c:2416 sql_help.c:2625 sql_help.c:3370 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:3376 sql_help.c:3467 sql_help.c:3556 #: sql_help.c:3584 sql_help.c:4507 sql_help.c:4514 sql_help.c:4520 #: sql_help.c:4531 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365 #: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532 #: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:868 #: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018 #: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038 #: sql_help.c:1883 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 sql_help.c:1930 #: sql_help.c:1933 sql_help.c:1936 sql_help.c:2417 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:3371 sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3468 #: sql_help.c:3557 sql_help.c:3585 sql_help.c:4508 sql_help.c:4515 #: sql_help.c:4521 sql_help.c:4532 sql_help.c:4535 sql_help.c:4538 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1526 sql_help.c:1655 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1739 sql_help.c:1798 sql_help.c:1987 sql_help.c:1994 #: sql_help.c:2306 sql_help.c:2356 sql_help.c:2363 sql_help.c:2372 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2686 sql_help.c:2777 sql_help.c:3068 #: sql_help.c:3253 sql_help.c:3275 sql_help.c:3415 sql_help.c:3772 #: sql_help.c:3980 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:5006 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1656 sql_help.c:2462 #: sql_help.c:2687 sql_help.c:3254 sql_help.c:3416 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2238 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1657 sql_help.c:2239 #: sql_help.c:2463 sql_help.c:2688 sql_help.c:3255 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2240 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:4232 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560 #: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974 #: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045 #: sql_help.c:1046 sql_help.c:1196 sql_help.c:1198 sql_help.c:1664 #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1671 sql_help.c:2427 sql_help.c:2630 #: sql_help.c:3948 sql_help.c:4250 sql_help.c:4411 sql_help.c:4721 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497 #: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:892 #: sql_help.c:920 sql_help.c:975 sql_help.c:1044 sql_help.c:1117 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1166 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 #: sql_help.c:1178 sql_help.c:1181 sql_help.c:1197 sql_help.c:1371 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1442 sql_help.c:1450 sql_help.c:1470 #: sql_help.c:1527 sql_help.c:1611 sql_help.c:1665 sql_help.c:1688 #: sql_help.c:2307 sql_help.c:2357 sql_help.c:2364 sql_help.c:2373 #: sql_help.c:2428 sql_help.c:2429 sql_help.c:2493 sql_help.c:2496 #: sql_help.c:2530 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632 sql_help.c:2655 #: sql_help.c:2778 sql_help.c:2817 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940 #: sql_help.c:2954 sql_help.c:2995 sql_help.c:3003 sql_help.c:3025 #: sql_help.c:3042 sql_help.c:3069 sql_help.c:3276 sql_help.c:3981 #: sql_help.c:4722 sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4725 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:202 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2291 sql_help.c:2660 #: sql_help.c:2733 sql_help.c:2738 sql_help.c:3911 sql_help.c:3920 #: sql_help.c:3939 sql_help.c:3951 sql_help.c:4374 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4402 sql_help.c:4414 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:204 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:205 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215 #: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985 #: sql_help.c:1337 sql_help.c:1675 sql_help.c:2466 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2691 sql_help.c:2692 sql_help.c:2693 sql_help.c:3258 #: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262 #: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427 #: sql_help.c:4743 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1353 #: sql_help.c:1355 sql_help.c:1359 sql_help.c:1409 sql_help.c:1421 #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1705 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264 #: sql_help.c:2376 sql_help.c:2381 sql_help.c:2489 sql_help.c:2659 #: sql_help.c:2794 sql_help.c:2799 sql_help.c:2801 sql_help.c:2922 #: sql_help.c:2935 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 sql_help.c:2970 #: sql_help.c:2999 sql_help.c:4012 sql_help.c:4027 sql_help.c:4029 #: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 sql_help.c:4130 sql_help.c:4593 #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4603 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 #: sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 sql_help.c:4654 sql_help.c:4655 #: sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4702 sql_help.c:4707 #: sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4861 sql_help.c:4908 #: sql_help.c:4909 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911 sql_help.c:4912 #: sql_help.c:4913 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970 sql_help.c:5036 #: sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5106 sql_help.c:5153 #: sql_help.c:5154 sql_help.c:5155 sql_help.c:5156 sql_help.c:5157 #: sql_help.c:5158 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:249 sql_help.c:2261 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487 #: sql_help.c:488 sql_help.c:1330 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1408 sql_help.c:1420 sql_help.c:1437 #: sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 sql_help.c:2263 sql_help.c:2375 #: sql_help.c:2380 sql_help.c:2957 sql_help.c:2969 sql_help.c:4024 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:254 sql_help.c:1331 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:263 sql_help.c:2262 msgid "where domain_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_dominio es:" #: sql_help.c:330 sql_help.c:1115 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:334 sql_help.c:336 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:337 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346 #: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359 #: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373 #: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380 #: sql_help.c:381 sql_help.c:1861 sql_help.c:1866 sql_help.c:1873 #: sql_help.c:1874 sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1877 #: sql_help.c:1878 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 sql_help.c:1886 #: sql_help.c:1890 sql_help.c:1892 sql_help.c:1896 sql_help.c:1901 #: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911 #: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919 #: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4510 #: sql_help.c:4511 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4522 #: sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 #: sql_help.c:4527 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:339 sql_help.c:1862 sql_help.c:4499 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:341 sql_help.c:1864 sql_help.c:2154 sql_help.c:2158 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:3385 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:342 sql_help.c:1865 sql_help.c:2155 sql_help.c:2159 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:3386 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1880 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2199 sql_help.c:2279 sql_help.c:2547 sql_help.c:2578 #: sql_help.c:3145 sql_help.c:4398 sql_help.c:4505 sql_help.c:4622 #: sql_help.c:4626 sql_help.c:4630 sql_help.c:4633 sql_help.c:4880 #: sql_help.c:4884 sql_help.c:4888 sql_help.c:4891 sql_help.c:5125 #: sql_help.c:5129 sql_help.c:5133 sql_help.c:5136 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1887 sql_help.c:2571 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1888 #: sql_help.c:2548 sql_help.c:3509 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1889 #: sql_help.c:2549 sql_help.c:3510 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764 #: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819 #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1891 sql_help.c:1893 sql_help.c:2568 #: sql_help.c:2589 sql_help.c:2975 sql_help.c:3519 sql_help.c:3528 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:362 sql_help.c:1897 sql_help.c:4512 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1903 sql_help.c:3935 sql_help.c:4518 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:378 sql_help.c:1398 sql_help.c:1920 sql_help.c:2423 #: sql_help.c:2629 sql_help.c:2930 sql_help.c:3112 sql_help.c:3690 #: sql_help.c:3957 sql_help.c:4420 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:379 sql_help.c:1921 sql_help.c:2422 sql_help.c:2628 #: sql_help.c:3113 sql_help.c:3343 sql_help.c:3691 sql_help.c:3942 #: sql_help.c:4405 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:382 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:405 sql_help.c:2021 sql_help.c:2304 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:406 sql_help.c:2305 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:869 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1325 sql_help.c:1602 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471 #: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 #: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693 #: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:927 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363 sql_help.c:1366 #: sql_help.c:1367 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1374 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:1422 sql_help.c:1424 sql_help.c:1431 #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453 #: sql_help.c:1704 sql_help.c:1707 sql_help.c:1711 sql_help.c:1747 #: sql_help.c:1868 sql_help.c:1984 sql_help.c:1990 sql_help.c:2004 #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2006 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367 #: sql_help.c:2420 sql_help.c:2488 sql_help.c:2494 sql_help.c:2527 #: sql_help.c:2658 sql_help.c:2763 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2912 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 sql_help.c:2934 #: sql_help.c:2944 sql_help.c:2948 sql_help.c:2971 sql_help.c:2973 #: sql_help.c:2980 sql_help.c:2993 sql_help.c:2998 sql_help.c:3005 #: sql_help.c:3006 sql_help.c:3022 sql_help.c:3148 sql_help.c:3288 #: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:4011 sql_help.c:4026 #: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127 #: sql_help.c:4129 sql_help.c:4131 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4659 sql_help.c:4666 sql_help.c:4668 #: sql_help.c:4917 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 sql_help.c:4967 #: sql_help.c:4969 sql_help.c:4971 sql_help.c:5024 sql_help.c:5162 #: sql_help.c:5169 sql_help.c:5171 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1328 sql_help.c:1712 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:890 sql_help.c:1040 #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1612 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1088 sql_help.c:1346 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2355 sql_help.c:2567 sql_help.c:2756 sql_help.c:2913 #: sql_help.c:3195 sql_help.c:4183 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1347 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 sql_help.c:2259 #: sql_help.c:2358 sql_help.c:2490 sql_help.c:2915 sql_help.c:2923 #: sql_help.c:2936 sql_help.c:2950 sql_help.c:3000 sql_help.c:3196 #: sql_help.c:3202 sql_help.c:4021 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:466 sql_help.c:1348 sql_help.c:2359 sql_help.c:2368 #: sql_help.c:2916 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:5018 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1370 #: sql_help.c:1373 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:486 sql_help.c:1377 sql_help.c:2360 sql_help.c:2369 #: sql_help.c:2917 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1922 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 #: sql_help.c:2361 sql_help.c:2366 sql_help.c:2920 sql_help.c:2943 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:889 sql_help.c:1039 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:2290 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2424 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2425 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:557 sql_help.c:2426 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976 #: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1654 sql_help.c:1662 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1672 sql_help.c:2734 #: sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2740 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3918 sql_help.c:3921 #: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 #: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 #: sql_help.c:3934 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943 #: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949 #: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 #: sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 #: sql_help.c:3962 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380 #: sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4387 #: sql_help.c:4388 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4393 #: sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4403 #: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409 #: sql_help.c:4410 sql_help.c:4412 sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 #: sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 #: sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1685 sql_help.c:2225 #: sql_help.c:2742 sql_help.c:3273 sql_help.c:3724 sql_help.c:4753 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1674 sql_help.c:2741 #: sql_help.c:3963 sql_help.c:4426 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:585 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:606 sql_help.c:1443 sql_help.c:2237 sql_help.c:2497 #: sql_help.c:2531 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2996 sql_help.c:3026 sql_help.c:3038 sql_help.c:3954 #: sql_help.c:4417 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1390 sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1438 sql_help.c:1800 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1393 #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1441 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529 #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2939 sql_help.c:2953 sql_help.c:2994 #: sql_help.c:3024 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:617 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:641 sql_help.c:1885 sql_help.c:4509 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:700 sql_help.c:1376 sql_help.c:2914 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" #: sql_help.c:702 sql_help.c:1391 msgid "new_access_method" msgstr "nuevo_método_de_acceso" #: sql_help.c:739 sql_help.c:2552 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:740 sql_help.c:2553 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:741 sql_help.c:2550 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:742 sql_help.c:2551 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2570 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807 #: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2572 sql_help.c:2573 #: sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:798 sql_help.c:2574 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2575 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:803 sql_help.c:2157 sql_help.c:2579 sql_help.c:3115 #: sql_help.c:3117 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1095 #: sql_help.c:1567 sql_help.c:1570 sql_help.c:1746 sql_help.c:1799 #: sql_help.c:1870 sql_help.c:1895 sql_help.c:1908 sql_help.c:1923 #: sql_help.c:1983 sql_help.c:1989 sql_help.c:2353 sql_help.c:2365 #: sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2603 sql_help.c:2657 #: sql_help.c:2710 sql_help.c:2762 sql_help.c:2795 sql_help.c:2802 #: sql_help.c:2911 sql_help.c:2929 sql_help.c:2942 sql_help.c:3021 #: sql_help.c:3141 sql_help.c:3322 sql_help.c:3545 sql_help.c:3594 #: sql_help.c:3700 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 sql_help.c:3977 #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 sql_help.c:4497 #: sql_help.c:4610 sql_help.c:4673 sql_help.c:4712 sql_help.c:4868 #: sql_help.c:4931 sql_help.c:4965 sql_help.c:5023 sql_help.c:5113 #: sql_help.c:5176 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:839 sql_help.c:2605 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:840 sql_help.c:2606 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2653 msgid "publication_object" msgstr "objeto_de_publicación" #: sql_help.c:919 sql_help.c:2654 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:925 sql_help.c:2656 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:" #: sql_help.c:968 sql_help.c:1658 sql_help.c:2464 sql_help.c:2689 #: sql_help.c:3256 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:969 sql_help.c:1659 sql_help.c:2465 sql_help.c:2690 #: sql_help.c:3257 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1663 #: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:1673 sql_help.c:3923 #: sql_help.c:4386 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1089 sql_help.c:2757 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1090 sql_help.c:2758 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1091 sql_help.c:2759 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1092 sql_help.c:2760 sql_help.c:4606 sql_help.c:4710 #: sql_help.c:4864 sql_help.c:5040 sql_help.c:5109 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1365 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1094 sql_help.c:2761 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1139 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" #: sql_help.c:1158 sql_help.c:2814 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1168 sql_help.c:2815 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" #: sql_help.c:1172 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1177 sql_help.c:2816 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1180 msgid "skip_option" msgstr "opción_skip" #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1343 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1341 sql_help.c:2370 sql_help.c:2947 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1362 sql_help.c:1412 sql_help.c:2961 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1364 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1378 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2382 sql_help.c:2986 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:2383 #: sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2987 sql_help.c:2988 #: sql_help.c:2989 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1407 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2377 sql_help.c:2418 sql_help.c:2627 #: sql_help.c:2959 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2378 sql_help.c:2960 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2972 #: sql_help.c:2974 sql_help.c:2978 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1432 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1433 sql_help.c:2965 sql_help.c:2982 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1434 sql_help.c:1435 #: sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1419 sql_help.c:2379 sql_help.c:2968 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:2976 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1428 sql_help.c:2977 sql_help.c:4604 sql_help.c:4708 #: sql_help.c:4862 sql_help.c:5038 sql_help.c:5107 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2498 sql_help.c:2979 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1436 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1439 sql_help.c:2992 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1444 sql_help.c:2997 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:2491 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937 #: sql_help.c:2951 sql_help.c:3001 sql_help.c:4022 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1449 sql_help.c:2492 sql_help.c:3002 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" #: sql_help.c:1451 sql_help.c:3004 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:" #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1472 sql_help.c:3041 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 sql_help.c:1506 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1499 sql_help.c:1503 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1500 sql_help.c:1504 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1599 sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1617 #: sql_help.c:3194 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1600 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1605 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1607 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1610 msgid "property" msgstr "propiedad" #: sql_help.c:1686 sql_help.c:2362 sql_help.c:2371 sql_help.c:2773 #: sql_help.c:3274 sql_help.c:3725 sql_help.c:3932 sql_help.c:3978 #: sql_help.c:4395 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1721 sql_help.c:3289 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1719 sql_help.c:3290 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:5007 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:1801 sql_help.c:1995 sql_help.c:3774 #: sql_help.c:4230 sql_help.c:5008 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1742 sql_help.c:1743 sql_help.c:1802 sql_help.c:1997 #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2183 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776 #: sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:3779 sql_help.c:3780 #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 #: sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:5009 sql_help.c:5010 #: sql_help.c:5011 sql_help.c:5012 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014 #: sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019 #: sql_help.c:5020 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1744 sql_help.c:5021 msgid "size" msgstr "tamaño" #: sql_help.c:1745 sql_help.c:5022 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1761 sql_help.c:4769 sql_help.c:4771 sql_help.c:4795 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1762 sql_help.c:4772 sql_help.c:4796 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1771 sql_help.c:4614 sql_help.c:4623 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4631 sql_help.c:4634 sql_help.c:4872 sql_help.c:4881 #: sql_help.c:4885 sql_help.c:4889 sql_help.c:4892 sql_help.c:5117 #: sql_help.c:5126 sql_help.c:5130 sql_help.c:5134 sql_help.c:5137 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1867 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1872 sql_help.c:3926 sql_help.c:4389 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1894 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1907 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1926 sql_help.c:4528 msgid "string_literal" msgstr "literal_de_cadena" #: sql_help.c:1951 sql_help.c:4192 sql_help.c:4442 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:4048 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 sql_help.c:2712 sql_help.c:2713 #: sql_help.c:2714 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2711 sql_help.c:3144 sql_help.c:3325 #: sql_help.c:4032 sql_help.c:4115 sql_help.c:4118 sql_help.c:4121 #: sql_help.c:4597 sql_help.c:4599 sql_help.c:4701 sql_help.c:4703 #: sql_help.c:4855 sql_help.c:4857 sql_help.c:4974 sql_help.c:5100 #: sql_help.c:5102 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2532 sql_help.c:3027 sql_help.c:3291 #: sql_help.c:3309 sql_help.c:4013 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1996 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1998 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1999 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:2000 msgid "default_string" msgstr "cadena_por_omisión" #: sql_help.c:2002 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:2003 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:2007 msgid "error_action" msgstr "acción_en_error" #: sql_help.c:2008 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:2009 msgid "verbosity" msgstr "verbosidad" #: sql_help.c:2020 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2113 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2114 sql_help.c:2122 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2115 sql_help.c:2123 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2095 sql_help.c:2117 sql_help.c:2125 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 sql_help.c:2129 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:2100 sql_help.c:2130 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2101 sql_help.c:2131 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2102 sql_help.c:2132 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2103 sql_help.c:2133 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2104 sql_help.c:2134 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2119 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2121 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2179 sql_help.c:2229 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2180 sql_help.c:2230 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2181 sql_help.c:2231 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2182 sql_help.c:4495 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2184 msgid "rules" msgstr "reglas" #: sql_help.c:2185 sql_help.c:2292 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2187 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2197 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2198 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2226 sql_help.c:3067 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2227 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2228 msgid "strategy" msgstr "estrategia" #: sql_help.c:2232 msgid "builtin_locale" msgstr "locale_builtin" #: sql_help.c:2233 msgid "icu_locale" msgstr "locale_icu" #: sql_help.c:2234 msgid "icu_rules" msgstr "reglas_icu" #: sql_help.c:2235 msgid "locale_provider" msgstr "proveedor_locale" #: sql_help.c:2236 msgid "collation_version" msgstr "versión_ordenamiento" #: sql_help.c:2241 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2276 sql_help.c:2709 sql_help.c:3140 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2277 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2278 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" #: sql_help.c:2374 sql_help.c:2956 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2419 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2421 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2430 sql_help.c:2633 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2431 sql_help.c:2634 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2635 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2433 sql_help.c:2636 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" #: sql_help.c:2471 sql_help.c:2694 sql_help.c:3263 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2487 sql_help.c:2528 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938 #: sql_help.c:2952 sql_help.c:3023 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2509 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2510 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2511 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2569 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2580 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2715 sql_help.c:3147 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2735 sql_help.c:2737 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2774 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2775 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2776 sql_help.c:3929 sql_help.c:4392 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2793 sql_help.c:2796 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2797 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2813 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2918 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2919 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2985 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:3040 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:3054 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:3055 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:3084 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:3085 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:3086 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:3087 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:3088 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:3100 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:3101 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:3114 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:3116 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:3142 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:3143 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:3146 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3198 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3200 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3201 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3203 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3204 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3205 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" #: sql_help.c:3207 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3208 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3209 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3210 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3211 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3212 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3213 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3214 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" #: sql_help.c:3215 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3216 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3217 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3218 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3219 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3220 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3221 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3222 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3223 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3224 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3321 sql_help.c:4008 sql_help.c:4102 sql_help.c:4592 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4850 sql_help.c:4964 sql_help.c:5095 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3323 sql_help.c:4010 sql_help.c:4611 sql_help.c:4617 #: sql_help.c:4620 sql_help.c:4624 sql_help.c:4628 sql_help.c:4636 #: sql_help.c:4869 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:4882 #: sql_help.c:4886 sql_help.c:4894 sql_help.c:4966 sql_help.c:5114 #: sql_help.c:5120 sql_help.c:5123 sql_help.c:5127 sql_help.c:5131 #: sql_help.c:5139 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3324 sql_help.c:4596 sql_help.c:4638 sql_help.c:4640 #: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4648 #: sql_help.c:4700 sql_help.c:4854 sql_help.c:4896 sql_help.c:4898 #: sql_help.c:4902 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905 sql_help.c:4906 #: sql_help.c:4973 sql_help.c:5099 sql_help.c:5141 sql_help.c:5143 #: sql_help.c:5147 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5151 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3326 sql_help.c:3810 sql_help.c:4159 sql_help.c:4975 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3327 sql_help.c:4016 sql_help.c:4108 sql_help.c:4976 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3328 sql_help.c:4017 sql_help.c:4109 sql_help.c:4595 #: sql_help.c:4698 sql_help.c:4853 sql_help.c:4977 sql_help.c:5098 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3344 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3749 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3773 sql_help.c:4184 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3809 sql_help.c:4158 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3811 sql_help.c:4160 msgid "where direction can be one of:" msgstr "donde dirección puede ser una de:" #: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 #: sql_help.c:3816 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163 #: sql_help.c:4164 sql_help.c:4165 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607 #: sql_help.c:4709 sql_help.c:4711 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 #: sql_help.c:5039 sql_help.c:5041 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3919 sql_help.c:4382 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3938 sql_help.c:4401 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3945 sql_help.c:4408 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3976 msgid "remote_schema" msgstr "esquema_remoto" #: sql_help.c:3979 msgid "local_schema" msgstr "esquema_local" #: sql_help.c:4014 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:4015 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:4018 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:4019 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:4020 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:4023 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:4025 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:4031 sql_help.c:4132 sql_help.c:4972 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:4040 sql_help.c:4173 sql_help.c:4948 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:4062 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:4063 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:4103 msgid "target_table_name" msgstr "nombre_de_tabla_destino" #: sql_help.c:4104 msgid "target_alias" msgstr "alias_de_destino" #: sql_help.c:4105 msgid "data_source" msgstr "origin_de_datos" #: sql_help.c:4106 sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4107 msgid "when_clause" msgstr "cláusula_when" #: sql_help.c:4110 msgid "where data_source is:" msgstr "donde origen_de_datos es:" #: sql_help.c:4111 msgid "source_table_name" msgstr "nombre_tabla_origen" #: sql_help.c:4112 msgid "source_query" msgstr "consulta_origen" #: sql_help.c:4113 msgid "source_alias" msgstr "alias_origen" #: sql_help.c:4114 msgid "and when_clause is:" msgstr "y cláusula_when es:" #: sql_help.c:4116 sql_help.c:4119 msgid "merge_update" msgstr "update_de_merge" #: sql_help.c:4117 sql_help.c:4120 msgid "merge_delete" msgstr "delete_de_merge" #: sql_help.c:4122 msgid "merge_insert" msgstr "insert_de_merge" #: sql_help.c:4123 msgid "and merge_insert is:" msgstr "y insert_de_merge es:" #: sql_help.c:4126 msgid "and merge_update is:" msgstr "y update_de_merge es:" #: sql_help.c:4133 msgid "and merge_delete is:" msgstr "y delete_de_merge es:" #: sql_help.c:4174 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:4201 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:4202 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:4241 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4656 sql_help.c:4856 sql_help.c:4914 #: sql_help.c:5101 sql_help.c:5159 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4600 sql_help.c:4704 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4601 sql_help.c:4705 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4602 sql_help.c:4616 sql_help.c:4660 sql_help.c:4706 #: sql_help.c:4860 sql_help.c:4874 sql_help.c:4918 sql_help.c:5105 #: sql_help.c:5119 sql_help.c:5163 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4608 sql_help.c:4866 sql_help.c:5111 msgid "from_reference" msgstr "referencia_en_from" #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4625 #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4870 sql_help.c:4876 sql_help.c:4879 #: sql_help.c:4883 sql_help.c:4895 sql_help.c:5115 sql_help.c:5121 #: sql_help.c:5124 sql_help.c:5128 sql_help.c:5140 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4613 sql_help.c:4871 sql_help.c:5116 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4615 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4619 sql_help.c:4658 sql_help.c:4877 sql_help.c:4916 #: sql_help.c:5122 sql_help.c:5161 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4632 sql_help.c:4635 sql_help.c:4887 #: sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:5132 sql_help.c:5135 #: sql_help.c:5138 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903 #: sql_help.c:5142 sql_help.c:5148 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5145 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5146 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" #: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4665 sql_help.c:4923 sql_help.c:5168 msgid "merge" msgstr "merge" #: sql_help.c:4667 sql_help.c:4925 sql_help.c:5170 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" #: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5172 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" #: sql_help.c:4699 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4770 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:5037 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:5182 sql_help.c:6166 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:5200 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:5206 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:5212 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:5254 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:5266 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" #: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:5314 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:5320 sql_help.c:5422 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:5368 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:5386 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5392 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5398 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5404 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5410 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:5416 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5428 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5434 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5440 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5446 sql_help.c:6244 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5452 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5458 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5464 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5470 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5476 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5482 sql_help.c:6040 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5488 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5494 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5500 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5506 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5512 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5518 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5524 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5530 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5536 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5542 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5548 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5554 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5560 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5566 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5572 sql_help.c:5632 sql_help.c:5734 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5578 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5584 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5590 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5596 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5602 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5608 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5614 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" #: sql_help.c:5620 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5626 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5638 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5644 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo esquema" #: sql_help.c:5650 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5656 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5662 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5668 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5674 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5680 sql_help.c:6202 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5686 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5692 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5698 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5704 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5710 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5716 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5722 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5728 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5740 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5746 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5752 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5758 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5764 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5770 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5776 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5782 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5788 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5794 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5800 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5806 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5812 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5818 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5824 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5830 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5836 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5842 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5848 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5854 sql_help.c:5920 sql_help.c:6022 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5860 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5866 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5872 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5878 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5884 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5890 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5896 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5902 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" #: sql_help.c:5908 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5914 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5926 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5932 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5938 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un esquema" #: sql_help.c:5944 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5950 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5956 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5962 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5968 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5974 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5980 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5986 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5992 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5998 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:6004 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:6010 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:6016 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:6028 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:6034 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:6046 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:6052 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:6058 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:6064 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:6070 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:6076 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:6082 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:6088 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:6094 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:6100 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:6106 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:6112 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:6118 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:6124 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:6130 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:6136 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:6142 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:6148 msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "libera un “savepoint” definido previamente" #: sql_help.c:6154 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:6160 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:6172 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:6178 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un “savepoint”" #: sql_help.c:6184 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso" #: sql_help.c:6190 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:6196 sql_help.c:6250 sql_help.c:6286 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:6208 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6214 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:6220 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:6226 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:6232 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:6238 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6256 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:6262 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:6268 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:6274 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:6280 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:6216 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s."