# spanish translation of psql. # # Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2010 # Diego A. Gil , 2005 # # pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:316 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" #: command.c:555 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" #: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 #: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" #: command.c:785 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:795 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " #: command.c:796 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:800 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" #: command.c:818 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" #: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" #: command.c:927 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:940 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" #: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: command.c:1029 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:1031 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 #: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:1194 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1322 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" #: command.c:1326 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1350 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" #: command.c:1353 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" #: command.c:1356 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" #: command.c:1359 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" #: command.c:1394 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:1402 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" #: command.c:1432 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" #: command.c:1442 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" #: command.c:1463 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:1552 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" #: command.c:1554 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" #: command.c:1618 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" #: command.c:1839 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" #: command.c:1844 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:1860 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:1865 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:1876 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:1888 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1889 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1902 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" #: command.c:1904 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " #: command.c:1917 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:1929 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:1943 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." #: command.c:1945 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:1959 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." #: command.c:1961 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." #: command.c:1977 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:1979 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:1995 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:1997 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:2018 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." #: command.c:2020 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." #: command.c:2022 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." #: command.c:2036 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." #: command.c:2038 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." #: command.c:2049 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" #: command.c:2054 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" #: command.c:2108 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" #: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:493 common.c:773 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:560 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor " "con PID %d.\n" #: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)" "****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" #: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" #: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" #: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" #: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" #: copy.c:353 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" #: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." #: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: help.c:52 msgid "on" msgstr "activado" #: help.c:52 msgid "off" msgstr "desactivado" #: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" #: help.c:87 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:88 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:90 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:96 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:99 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" #: help.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:108 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:113 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:114 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" " definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:123 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA\n" " definir separador de filas (por omisión: salto de " "línea)\n" #: help.c:127 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " "borde)\n" #: help.c:129 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" #: help.c:134 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" #: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:170 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" "null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" " define opción de salida de tabla\n" " (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:321 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" #: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" #: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 #: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 #: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 #: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 #: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 #: describe.c:3061 describe.c:3120 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "columnas de %d ha sido excedida.\n" #: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "celdas de %d ha sido excedida.\n" #: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: print.c:2455 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" #: startup.c:299 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:445 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" #: startup.c:484 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" #: startup.c:494 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" #: startup.c:531 startup.c:537 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:554 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" #: startup.c:619 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 #: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 #: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 #: describe.c:3059 describe.c:3118 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 #: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 #: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 #: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 #: describe.c:3309 describe.c:3368 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:212 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:252 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 msgid "normal" msgstr "normal" #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 #: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:330 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:331 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:332 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:333 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:335 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:336 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:434 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:473 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:486 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:530 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:563 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:564 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:565 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:584 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:614 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:619 msgid "Collation" msgstr "Collation" #: describe.c:620 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:633 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:650 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 #: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 #: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:696 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:750 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " "omisión.\n" #: describe.c:766 describe.c:858 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:790 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:838 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" #: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 #: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 msgid "operator" msgstr "operador" #: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" #: describe.c:921 describe.c:2377 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:1194 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" #: describe.c:1262 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1266 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1270 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1274 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1279 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:1283 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:1287 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:1298 msgid "Column" msgstr "Columna" #: describe.c:1305 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: describe.c:1310 msgid "Value" msgstr "Valor" #: describe.c:1313 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:1317 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:1359 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions #: describe.c:1368 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor por omisión %s" #: describe.c:1459 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:1461 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:1467 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:1471 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:1474 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:1477 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:1480 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:1483 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:1497 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:1514 describe.c:1792 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:1573 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:1648 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:1679 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:1710 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:1795 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:1798 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:1801 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:1903 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:1906 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" #: describe.c:1909 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:1912 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:1945 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:1975 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:1982 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:2004 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:2011 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:2107 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #: describe.c:2120 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:2198 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:2200 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:2201 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:2202 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:2213 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:2216 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:2219 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:2222 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:2225 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:2234 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:2236 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:2303 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" #: describe.c:2314 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" #: describe.c:2316 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros.\n" #: describe.c:2321 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:2379 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:2386 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:2446 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #: describe.c:2448 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" #: describe.c:2453 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:2497 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: describe.c:2498 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:2516 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:2551 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:2552 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:2554 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:2572 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:2624 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:2625 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:2626 describe.c:2886 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:2627 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:2628 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:2654 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:2709 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" #: describe.c:2766 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:2809 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" #: describe.c:2884 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:2885 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:2889 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:2891 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:2893 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:2895 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:2905 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:2907 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:2925 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:2936 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:2938 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:2987 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:2988 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:3010 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:3050 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:3051 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:3078 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:3135 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:3179 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" #: describe.c:3245 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:3246 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:3257 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:3260 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:3264 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:3267 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:3299 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" #: describe.c:3311 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:3335 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:3358 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" #: describe.c:3370 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:3382 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:3401 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:3424 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" #: describe.c:3433 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:3434 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:3454 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: sql_help.h:173 sql_help.h:788 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.h:178 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.h:183 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.h:188 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.h:193 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.h:198 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.h:203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.h:208 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.h:213 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.h:218 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.h:223 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.h:228 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.h:233 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.h:238 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.h:243 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.h:248 sql_help.h:308 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.h:253 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.h:258 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.h:263 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.h:268 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.h:273 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.h:278 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.h:283 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.h:288 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.h:293 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.h:298 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.h:303 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.h:313 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.h:318 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.h:323 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:328 sql_help.h:848 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.h:333 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" #: sql_help.h:338 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.h:343 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.h:348 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.h:353 sql_help.h:698 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.h:358 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.h:363 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.h:368 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.h:373 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.h:378 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" #: sql_help.h:383 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.h:388 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.h:393 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.h:398 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.h:403 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.h:413 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.h:418 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.h:423 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.h:428 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.h:433 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.h:443 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.h:448 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.h:453 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.h:458 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.h:463 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.h:468 sql_help.h:813 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.h:473 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.h:478 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.h:483 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.h:488 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.h:493 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.h:498 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.h:503 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.h:513 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.h:518 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.h:523 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.h:528 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.h:533 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:538 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.h:543 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.h:548 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.h:553 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.h:558 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.h:563 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.h:568 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.h:573 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.h:578 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.h:588 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.h:593 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.h:598 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.h:603 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.h:608 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.h:613 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.h:623 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.h:628 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.h:633 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.h:638 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.h:643 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.h:648 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.h:653 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.h:658 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.h:663 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.h:668 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.h:673 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.h:678 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.h:688 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.h:693 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:703 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.h:708 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.h:713 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.h:718 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.h:723 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.h:728 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.h:733 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.h:738 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.h:743 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.h:748 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.h:753 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.h:758 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.h:763 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.h:768 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.h:773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.h:778 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.h:783 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.h:793 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." #: sql_help.h:798 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.h:803 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.h:818 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.h:823 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " "curso" #: sql_help.h:828 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.h:833 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.h:838 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.h:843 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.h:858 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.h:863 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.h:868 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:873 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:878 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 #: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 #: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 #: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 #: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 #: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 #: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 #: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 #: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 #: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 #: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 #: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 #: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 #: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 #: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 #: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 #: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 #: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 #: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 #: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 #: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 #: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 #: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 #: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 #: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2698 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 #: sql_help.c:1754 msgid "type" msgstr "tipo" #: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 #: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 #: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 #: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 #: sql_help.c:710 sql_help.c:751 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 #: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 #: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 #: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 #: sql_help.c:676 sql_help.c:753 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 #: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 #: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 #: sql_help.c:1661 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1662 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:78 sql_help.c:559 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 #: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 #: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 #: sql_help.c:2538 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 #: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 #: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 #: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:133 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:135 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:136 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 #: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 #: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 #: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 #: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 #: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 #: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 #: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 #: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 #: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 #: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 #: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 #: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 #: sql_help.c:2807 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:165 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 #: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 #: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:234 sql_help.c:522 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 #: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 #: sql_help.c:2375 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:295 sql_help.c:855 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 #: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 #: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 #: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 #: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 #: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 #: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 #: sql_help.c:1663 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1664 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 #: sql_help.c:2357 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 #: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:441 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 #: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 #: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 #: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 #: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 msgid "column" msgstr "columna" #: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 #: sql_help.c:2361 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:461 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:517 msgid "new_column" msgstr "nueva_columna" #: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:535 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:537 sql_help.c:540 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:552 sql_help.c:801 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:575 sql_help.c:578 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:604 sql_help.c:608 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:605 sql_help.c:609 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 #: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 #: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 #: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 #: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 #: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 #: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 #: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 #: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:841 msgid "agg_name" msgstr "nombre_agg" #: sql_help.c:842 msgid "agg_type" msgstr "tipo_agg" #: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1762 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1763 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:865 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:878 msgid "text" msgstr "texto" #: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 #: sql_help.c:2162 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:928 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:929 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 #: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:931 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:932 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:934 msgid "quote_character" msgstr " carácter_de_comilla" #: sql_help.c:935 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:963 msgid "input_data_type" msgstr "tipo_de_dato_entrada" #: sql_help.c:964 sql_help.c:972 msgid "sfunc" msgstr "ftransición" #: sql_help.c:965 sql_help.c:973 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:966 sql_help.c:974 msgid "ffunc" msgstr "ffinal" #: sql_help.c:967 sql_help.c:975 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:968 sql_help.c:976 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:969 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:971 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:1019 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 #: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 #: sql_help.c:2803 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:1032 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:1033 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:1052 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:1053 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:1054 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" #: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:2222 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:1074 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:1075 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1118 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:1120 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:1127 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:1128 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:1129 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:1130 msgid "attribute" msgstr "atributo" #: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:1179 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1198 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:1199 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:1218 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:1219 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:1220 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:1221 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:1237 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:1247 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:1351 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:1352 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:1425 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:1431 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:1439 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1458 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1448 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1456 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1465 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:1466 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1470 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1502 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:1514 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:1515 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:1544 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:1545 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:1546 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:1547 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:1548 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:1560 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:1561 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:1612 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1615 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:1617 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:1618 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:1619 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:1620 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:1621 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:1622 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:1623 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:1624 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:1625 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:1626 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:1627 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:1628 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:1629 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:1630 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:1631 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:1632 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 #: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 #: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 #: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:1725 msgid "using_list" msgstr "lista_using" #: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 #: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:1745 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:2014 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:2055 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" #: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 #: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:2194 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:2195 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:2213 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:2239 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:2240 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 #: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 #: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 #: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 #: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2841 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 #: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:2516 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:2541 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" #: sql_help.c:2725 msgid "from_list" msgstr "lista_from" #: sql_help.c:2756 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #~ msgid "You are not connected.\n" #~ msgstr "No está conectado.\n" #~ msgid "" #~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " #~ "at port \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " #~ "socket en «%s» port «%s».\n" #~ msgid "" #~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " #~ "port \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" #~ "s» port «%s».\n" #~ msgid "invalid line number: %s\n" #~ msgstr "número de línea no válido: %s\n" #~ msgid "function name is required\n" #~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" #~ msgid "" #~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" #~ "\" at port \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " #~ "del socket en «%s» port «%s».\n" #~ msgid "" #~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " #~ "port \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " #~ "servidor «%s» port «%s».\n" #~ msgid "" #~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" #~ msgstr "" #~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " #~ "especificar un número de línea\n" #~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" #~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #~ msgid "" #~ " \\conninfo display information about current connection\n" #~ msgstr "" #~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"