# French message translation file for psql # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.7 2004/01/22 21:13:32 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-13 16:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-22 11:25+0100\n" "Last-Translator: Jean-Michel Pouré \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: command.c:154 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n" #: command.c:161 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:163 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande non valable \\%s\n" #: command.c:290 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" #: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n" #: command.c:411 #: command.c:769 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:468 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" #: command.c:530 #: command.c:561 #: command.c:572 #: command.c:586 #: command.c:628 #: command.c:749 #: command.c:778 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" #: command.c:616 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:649 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n" #: command.c:692 #: command.c:1149 #: command.c:1246 #: command.c:1964 #: common.c:86 #: copy.c:88 #: copy.c:116 #: describe.c:51 #: mainloop.c:78 #: mainloop.c:341 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: command.c:707 #: command.c:754 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erreur\n" #: command.c:736 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:738 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:793 #: command.c:813 #: command.c:1011 #: command.c:1024 #: command.c:1035 #: command.c:1606 #: command.c:1619 #: command.c:1631 #: command.c:1644 #: command.c:1658 #: command.c:1680 #: command.c:1710 #: common.c:135 #: copy.c:378 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:879 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n" #: command.c:972 #: command.c:1000 #: command.c:1122 msgid "parse error at the end of line\n" msgstr "erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" #: command.c:1351 #: command.c:1375 #: startup.c:177 #: startup.c:195 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:1389 #: common.c:181 #: common.c:352 #: common.c:406 #: common.c:653 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1393 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée.\n" #: command.c:1405 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1417 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n" #: command.c:1419 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n" #: command.c:1422 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n" #: command.c:1544 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n" #: command.c:1546 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n" #: command.c:1783 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:1798 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:1807 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:1808 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est «%s».\n" #: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n" #: command.c:1846 msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." #: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n" #: command.c:1859 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afficher seulement les tuples." #: command.c:1861 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." #: command.c:1877 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est «%s».\n" #: command.c:1879 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:1895 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n" #: command.c:1897 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:1913 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." #: command.c:1915 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." #: command.c:1917 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." #: command.c:1928 msgid "Default footer is on." msgstr "Bas de page activé." #: command.c:1930 msgid "Default footer is off." msgstr "Bas de page désactivé." #: command.c:1936 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" #: command.c:1983 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" #: common.c:79 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #: common.c:263 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n" #: common.c:267 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: " #: common.c:272 msgid "Failed.\n" msgstr "Echec.\n" #: common.c:279 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:382 #: common.c:621 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: common.c:437 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:517 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." #: common.c:629 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" #: common.c:680 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: copy.c:110 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:289 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n" #: copy.c:291 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" #: copy.c:389 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" #: copy.c:414 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #: help.c:48 msgid "on" msgstr "activé" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "désactivé" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #: help.c:85 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" msgstr "Options générales:" #: help.c:93 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter" #: help.c:102 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Options d'entrée et de sortie :" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afficher les lignes du script" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Options de formattage pour la sortie :" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" " de ligne) (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Options de connexion :" #: help.c:126 #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" " répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n" "«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" "Rapporter les bogues à ." #: help.c:174 msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" " connecte à une autre base de données (actuellement «%s»)\n" #: help.c:178 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n" #: help.c:179 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:180 msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [ENCODAGE]\n" " afficher ou initialiser l'encodage du client\n" #: help.c:182 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" #: help.c:183 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:184 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]]\n" " initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:188 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n" #: help.c:189 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n" #: help.c:192 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:193 msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" #: help.c:194 msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" " ou |tube)\n" #: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" #: help.c:197 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" #: help.c:198 msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n" #: help.c:201 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:202 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:203 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n" #: help.c:204 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n" #: help.c:205 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n" " (voir \\o)\n" #: help.c:209 msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" #: help.c:210 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n" #: help.c:211 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n" " liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:213 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n" #: help.c:214 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" #: help.c:215 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" #: help.c:216 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" #: help.c:217 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" #: help.c:218 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" #: help.c:219 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas\n" #: help.c:220 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" #: help.c:221 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n" #: help.c:222 msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgstr " \\dp [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n" #: help.c:223 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n" " pour plus de détails)\n" #: help.c:224 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" #: help.c:225 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" #: help.c:226 msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n" " (identique à \\dp)\n" #: help.c:229 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:230 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n" #: help.c:231 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" #: help.c:232 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" " alignée des requêtes\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:235 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR]\n" " initialise l'option d'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" "·················recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:241 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise
, ou l'annule si aucun argument\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:246 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copie, gros objets\n" #: help.c:247 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" #: help.c:248 msgid "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink opérations sur de gros objets\n" #: help.c:281 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible:\n" #: help.c:340 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" #: help.c:353 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" #: large_obj.c:39 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:61 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" #: describe.c:106 #: describe.c:157 #: describe.c:230 #: describe.c:292 #: describe.c:339 #: describe.c:438 #: describe.c:718 #: describe.c:1345 #: large_obj.c:278 msgid "Description" msgstr "Description" #: large_obj.c:286 msgid "Large objects" msgstr "Gros objets" #: mainloop.c:206 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n" #: print.c:421 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" #: print.c:1186 msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" #: print.c:1188 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d lignes)" #: startup.c:132 #: startup.c:574 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: startup.c:171 msgid "User name: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: startup.c:267 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help on internal slash commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" "Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes internes\n" " \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n" " \\q pour quitter\n" "\n" #: startup.c:428 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression «%s»\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n" #: startup.c:484 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n" #: startup.c:515 #: startup.c:521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n" #: startup.c:539 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n" #: startup.c:546 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" #: startup.c:603 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande" #: startup.c:626 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n" "\n" #: describe.c:105 #: describe.c:147 #: describe.c:217 #: describe.c:290 #: describe.c:384 #: describe.c:438 #: describe.c:1338 #: describe.c:1444 #: describe.c:1492 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:105 #: describe.c:147 #: describe.c:217 #: describe.c:290 #: describe.c:332 #: describe.c:438 #: describe.c:1338 #: describe.c:1445 #: describe.c:1493 #: describe.c:1588 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:105 msgid "(all types)" msgstr "(tous les types)" #: describe.c:106 msgid "Data type" msgstr "Type de données" #: describe.c:120 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:147 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:148 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:156 #: describe.c:332 #: describe.c:1340 #: describe.c:1589 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:156 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:157 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:191 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:227 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:227 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:259 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:291 msgid "Left arg type" msgstr "Type d'arg. gauche" #: describe.c:291 msgid "Right arg type" msgstr "Type d'arg. droit" #: describe.c:292 msgid "Result type" msgstr "Type de résultat" #: describe.c:306 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:335 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:351 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:384 #: describe.c:1355 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:384 msgid "Access privileges" msgstr "Privilèges d'accès" #: describe.c:406 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»" #: describe.c:438 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:449 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" #: describe.c:467 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:481 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: describe.c:495 msgid "data type" msgstr "type de données" #: describe.c:512 #: describe.c:1339 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:512 #: describe.c:1339 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:512 #: describe.c:1339 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:512 #: describe.c:1339 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:528 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:544 msgid "trigger" msgstr "déclencheur" #: describe.c:562 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:608 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n" #: describe.c:691 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n" #: describe.c:704 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: describe.c:705 #: describe.c:1340 #: describe.c:1446 msgid "Type" msgstr "Type" #: describe.c:712 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: describe.c:819 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table «%s.%s»" #: describe.c:823 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue «%s.%s»" #: describe.c:827 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence «%s.%s»" #: describe.c:831 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index «%s.%s»" #: describe.c:835 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale «%s.%s»" #: describe.c:839 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST «%s.%s»" #: describe.c:843 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé «%s.%s»" #: describe.c:847 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" #: describe.c:883 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:885 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:891 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table «%s.%s»" #: describe.c:895 #, c-format msgid ", predicate %s" msgstr ", prédicat %s" #: describe.c:929 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Définition de la vue\n" "%s" #: describe.c:935 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: describe.c:1086 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:1094 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" #: describe.c:1100 msgid " primary key," msgstr " clé primaire," #: describe.c:1102 msgid " unique," msgstr " unique," #: describe.c:1120 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes :" #: describe.c:1124 #: describe.c:1139 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" #: describe.c:1135 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés secondaires :" #: describe.c:1150 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:1169 msgid "Triggers:" msgstr "Déclencheurs :" #: describe.c:1191 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:1277 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: describe.c:1277 msgid "User ID" msgstr "Identifiant utilisateur" #: describe.c:1278 msgid "superuser, create database" msgstr "superutilisateur, création des bases de données" #: describe.c:1279 msgid "superuser" msgstr "superutilisateur" #: describe.c:1279 msgid "create database" msgstr "création des bases de données" #: describe.c:1280 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:1293 msgid "List of database users" msgstr "Liste des utilisateurs de base de données" #: describe.c:1340 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:1401 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" #: describe.c:1403 msgid "No relations found.\n" msgstr "Pas de relations trouvées.\n" #: describe.c:1408 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:1447 msgid "Modifier" msgstr "Modifications" #: describe.c:1461 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:1494 msgid "Source" msgstr "Code source" #: describe.c:1495 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:1496 #: describe.c:1553 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1497 #: describe.c:1551 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1498 msgid "Default?" msgstr "Par défaut?" #: describe.c:1512 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:1547 msgid "Source type" msgstr "Type de la source" #: describe.c:1548 msgid "Target type" msgstr "Type de la cible" #: describe.c:1549 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatible au niveau binaire)" #: describe.c:1550 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:1552 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:1554 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:1562 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:1603 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: sql_help.h:25 #: sql_help.h:345 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:30 msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname" msgstr "ALTER AGGREGATE nom ( type ) RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.h:34 msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname" msgstr "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER DATABASE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nom RESET paramètre\n" "\n" "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " ADD contrainte_domaine\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " DROP CONSTRAINT contrainte_domaine [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.h:46 msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname" msgstr "ALTER FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "modifier un groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.h:54 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname" msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.h:62 msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname" msgstr "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:65 msgid "alter the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" " [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] démarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " SET WITHOUT OIDS\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ADD table_constraint\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE name\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER TABLE name\n" " CLUSTER ON index_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " ADD [ COLUMN ] type de colonne [ contrainte_de_colonne [ ... ] ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS nombre entier\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " SET WITHOUT OIDS\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" "ALTER TABLE nom\n" " RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " ADD contrainte_de_table\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE nom\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" "ALTER TABLE nom\n" " CLUSTER ON nom_index" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un déclencheur" #: sql_help.h:74 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:77 msgid "change a database user account" msgstr "modifier un compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec les options suivantes :\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot_de_passe' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'temps'\n" "\n" "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER USER nom RESET paramètre" #: sql_help.h:81 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.h:82 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:85 #: sql_help.h:377 msgid "start a transaction block" msgstr "démarrer un bloc de transaction" #: sql_help.h:86 msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:89 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction" #: sql_help.h:90 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:93 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.h:94 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nom" #: sql_help.h:97 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clusteriser une table à partir d'un index" #: sql_help.h:98 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nom_index ON nom_table\n" "CLUSTER nom_table\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:101 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.h:102 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nom_objet |\n" " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" " AGGREGATE nom_agg (type_agg) |\n" " CONSTRAINT nom_cntrainte ON nom_table |\n" " DATABASE nom_objet |\n" " DOMAIN nom_objet |\n" " FUNCTION nom_fonction (type_arg1, type_arg2, ...) |\n" " INDEX nom_objet |\n" " OPERATOR op (type_opé_gauche, type_opé_droit) |\n" " RULE nom_règle ON nom_table |\n" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" " TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'commentaires'" #: sql_help.h:105 #: sql_help.h:285 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.h:106 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:109 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.h:110 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" msgstr "" "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'séparateur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ] ]" #: sql_help.h:113 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.h:114 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nom (\n" " BASETYPE = type_données_entrée,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = type_données_state\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" ")" #: sql_help.h:117 msgid "define a new cast" msgstr "définir une nouvelle conversion explicite" #: sql_help.h:118 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtype)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:121 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #: sql_help.h:122 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" " AFTER événements ON\n" " nom_table attributs_contrainte\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )" #: sql_help.h:125 msgid "define a new conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion" #: sql_help.h:126 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" " FOR encodage_source TO encodage_cible FROM nom_fonction" #: sql_help.h:129 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nom\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] propbase ]\n" " [ LOCATION [=] 'chemindb' ]\n" " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" " [ ENCODING [=] encodage ] ]" #: sql_help.h:133 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ contrainte [ ... ] ]\n" "\n" "avec comme contrainte :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:137 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ type_argument [, ...] ] )\n" " RETURNS type_retourné\n" " { LANGUAGE nom_langage\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'définition'\n" " | AS 'fichier_objet', 'symbole_lien'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:141 msgid "define a new user group" msgstr "définir un nouveau groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec les options suivantes :\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER nom_utilisateur [, ...]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nom ON table [ USING méthode ]\n" " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_opérateur ] [, ...] )\n" " [ WHERE prédicat ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" " HANDLER pointeur [ VALIDATOR fonction_val ]" #: sql_help.h:153 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe opérateur" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n" " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " | STORAGE type_stockage\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nom (\n" " PROCEDURE = nom_fonction\n" " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" " [, COMMUTATOR = op_commutation ] [, NEGATOR = op_négation ]\n" " [, RESTRICT = proc_restriction ] [, JOIN = proc_jointure ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = op_tri_droit ] [, SORT2 = op_tri_gauche ]\n" " [, LTCMP = op_plus_petit_que ] [, GTCMP = op_plus_grand_que ]\n" ")" #: sql_help.h:161 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #: sql_help.h:165 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ élément_schéma [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ élément_schéma [ ... ] ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n" " { nom_type_données_colonne[ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " | contrainte_table\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( table_ancêtre[, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "\n" "où contrainte_colonne s'écrit :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES table_référence [ ( colonne_référence ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "et contrainte_table s'écrit :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_de_référence [ ( réf_colonne [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:177 #: sql_help.h:353 msgid "create a new table from the results of a query" msgstr "créer une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:181 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau déclencheur" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #: sql_help.h:185 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nom AS\n" " ( nom_attribut type_attribut [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nom (\n" " INPUT = function_en_entrée,\n" " OUTPUT = function_en_sortie\n" " [ , RECEIVE = function_recevant_type]\n" " [ , SEND = fonction_renvoyant_type ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_intervalle | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" " [ , STORAGE = stockage ]\n" " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" " [ , ELEMENT = élément ]\n" " [ , DELIMITER = sépérateur ]\n" ")" #: sql_help.h:189 msgid "define a new database user account" msgstr "définir un nouveau compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec comme options :\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot_de_passe'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupe_utilisateur [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'temps_absolu'" #: sql_help.h:193 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.h:194 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS requête" #: sql_help.h:197 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:198 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nom_plan" #: sql_help.h:201 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.h:202 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonne [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:205 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des colonnes dans une table" #: sql_help.h:206 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:209 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:210 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:213 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer une conversion explicite" #: sql_help.h:214 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:217 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.h:218 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:221 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.h:222 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nom" #: sql_help.h:225 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.h:226 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.h:230 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a user group" msgstr "supprimer un groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:234 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP nom" #: sql_help.h:237 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.h:238 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.h:242 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.h:246 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:250 msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR nom ( type_gauche | NONE , type_droit | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.h:254 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:257 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.h:258 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.h:262 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.h:266 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un déclencheur" #: sql_help.h:270 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.h:274 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a database user account" msgstr "supprimer un compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:278 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER nom" #: sql_help.h:281 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.h:282 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:289 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:290 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]" #: sql_help.h:293 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression" #: sql_help.h:294 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression" #: sql_help.h:297 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur" #: sql_help.h:298 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" "\n" "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE nombre\n" " RELATIVE nombre\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD nombre\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD nombre\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:301 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.h:302 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base_de_données [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:305 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.h:306 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }" #: sql_help.h:309 msgid "listen for a notification" msgstr "être à l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:310 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nom" #: sql_help.h:313 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée" #: sql_help.h:314 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" #: sql_help.h:317 msgid "lock a table" msgstr "vérouiller une table" #: sql_help.h:318 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_vérouillage MODE ]\n" "\n" "avec un mode_vérouillage parmi les valeurs suivantes :\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:321 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.h:322 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" #: sql_help.h:325 msgid "generate a notification" msgstr "générer une notification" #: sql_help.h:326 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nom" #: sql_help.h:329 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression" #: sql_help.h:330 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression" #: sql_help.h:333 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des indexes" #: sql_help.h:334 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nom [ FORCE ]" #: sql_help.h:337 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut" #: sql_help.h:338 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nom\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:341 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.h:342 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base_de_données [, ...]\n" " FROM { username | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { nom_tulitisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langue [, ...]\n" " FROM { username | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n" " FROM { username | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:346 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:349 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.h:350 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n" " [ FROM depuis_élément [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre_enregistrements | ALL } ]\n" " [ OFFSET depuis_enregistrement ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nom_table [, ...] ] ]\n" "\n" "où depuis_élément peut prendre une des valeurs suivantes :\n" "\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_column [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] type_jointure depuis_élément [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" #: sql_help.h:354 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" " [ FROM depuis_élément [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] sélection ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre_extrait | ALL } ]\n" " [ OFFSET depuis_enregistrement ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nom_table [, ...] ] ]" #: sql_help.h:357 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre run-time" #: sql_help.h:358 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:361 msgid "set the constraint mode of the current transaction" msgstr "définir le mode de contrainte pour la transaction en cours" #: sql_help.h:362 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:365 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" #: sql_help.h:366 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:369 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.h:370 msgid "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:373 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time" #: sql_help.h:374 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nom\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:378 msgid "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:381 msgid "empty a table" msgstr "vider une table" #: sql_help.h:382 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom" #: sql_help.h:385 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications" #: sql_help.h:386 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #: sql_help.h:389 msgid "update rows of a table" msgstr "mettre à jour les lignes d'une table" #: sql_help.h:390 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM depuis_liste ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:393 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données" #: sql_help.h:394 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"