# Russian message translation file for psql # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Maxim Yablokov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../common/exec.c:151 ../../common/exec.c:268 ../../common/exec.c:314 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" #: ../../common/exec.c:170 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:220 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:228 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:284 ../../common/exec.c:323 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:301 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:554 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" #: ../../common/exec.c:708 ../../common/exec.c:753 ../../common/exec.c:845 #: command.c:1219 command.c:3062 command.c:3111 command.c:3228 input.c:228 #: mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:556 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" #: ../../fe_utils/print.c:3059 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" #: ../../fe_utils/print.c:3123 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3163 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3418 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:730 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается" #: command.c:222 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" #: command.c:224 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: command.c:242 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" #: command.c:294 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" #: command.c:554 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" #: command.c:572 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: command.c:597 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" #: command.c:610 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " "\"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:613 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" #: command.c:619 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " "\"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": " "адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:622 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:931 command.c:1027 command.c:2420 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" #: command.c:964 command.c:5003 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" #: command.c:1018 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." #: command.c:1021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления." #: command.c:1103 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" #: command.c:1180 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" #: command.c:1215 command.c:1865 command.c:3058 command.c:3250 command.c:5105 #: common.c:177 common.c:226 common.c:537 common.c:1385 common.c:1413 #: common.c:1522 common.c:1625 common.c:1663 copy.c:490 copy.c:710 help.c:63 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:303 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1222 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." #: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1914 #: command.c:2151 command.c:2387 command.c:2427 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" #: command.c:1541 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" #: command.c:1546 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" #: command.c:1610 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" #: command.c:1615 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" #: command.c:1655 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" #: command.c:1810 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." #: command.c:1847 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": " #: command.c:1850 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " #: command.c:1854 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." #: command.c:1944 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" #: command.c:2047 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." #: command.c:2069 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" #: command.c:2156 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" #: command.c:2217 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." #: command.c:2220 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." #: command.c:2227 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" #: command.c:2229 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" #: command.c:2359 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." #: command.c:2361 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." #: command.c:2446 command.c:2474 command.c:3658 command.c:3661 command.c:3664 #: command.c:3670 command.c:3672 command.c:3698 command.c:3708 command.c:3720 #: command.c:3734 command.c:3751 command.c:3809 common.c:73 copy.c:333 #: copy.c:405 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2858 startup.c:240 startup.c:291 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: command.c:2863 startup.c:288 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " #: command.c:2917 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " "exists" msgstr "" "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения" #: command.c:3256 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" #: command.c:3262 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3309 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3312 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" #: command.c:3318 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host " "\"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3321 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:3326 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" #: command.c:3359 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" #: command.c:3367 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" #: command.c:3406 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" #: command.c:3407 command.c:3408 command.c:3409 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: command.c:3410 help.c:46 msgid "off" msgstr "выкл." #: command.c:3410 help.c:46 msgid "on" msgstr "вкл." #: command.c:3424 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" #: command.c:3444 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" " страницы Windows (%u).\n" " 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" #: command.c:3548 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number" msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" #: command.c:3577 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" #: command.c:3579 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" #: command.c:3616 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" #: command.c:3643 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" #: command.c:3957 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" #: command.c:3977 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:3996 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4011 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" #: command.c:4026 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" #: command.c:4041 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" #: command.c:4084 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" #: command.c:4089 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " "return" msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" #: command.c:4226 command.c:4412 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" #: command.c:4244 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" #: command.c:4250 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" #: command.c:4252 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" #: command.c:4259 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" #: command.c:4261 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" #: command.c:4263 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" #: command.c:4269 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" #: command.c:4277 command.c:4285 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" #: command.c:4279 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" #: command.c:4292 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" #: command.c:4294 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" #: command.c:4300 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" #: command.c:4306 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" #: command.c:4313 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" #: command.c:4321 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" #: command.c:4323 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" #: command.c:4330 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" #: command.c:4332 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" #: command.c:4334 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" #: command.c:4340 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" #: command.c:4350 command.c:4360 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" #: command.c:4352 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" #: command.c:4354 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" #: command.c:4367 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" #: command.c:4370 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" #: command.c:4377 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" #: command.c:4379 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" #: command.c:4386 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" #: command.c:4388 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" #: command.c:4394 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:4400 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" #: command.c:4406 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:4568 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" #: command.c:4593 common.c:797 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" #: command.c:4634 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:4637 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:4699 command.c:4706 common.c:697 common.c:704 common.c:1368 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* ЗАПРОС *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4898 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" #: command.c:4914 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" #: common.c:162 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" #: common.c:203 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" #: common.c:397 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" #: common.c:401 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " #: common.c:406 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" #: common.c:419 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" #: common.c:527 common.c:1086 common.c:1303 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" #: common.c:636 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" #: common.c:651 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:660 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:667 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:691 common.c:749 common.c:1339 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." #: common.c:804 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" #: common.c:809 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" #: common.c:839 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:842 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:905 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" #: common.c:910 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" #: common.c:928 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется" #: common.c:1348 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " "command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to " "cancel)********************\n" msgstr "" "***(Пошаговый режим: проверка " "команды)******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" #: common.c:1403 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1466 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" #: common.c:1510 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" #: common.c:1647 describe.c:2002 msgid "Column" msgstr "Столбец" #: common.c:1648 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457 #: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712 #: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3678 describe.c:3863 #: describe.c:4096 describe.c:5302 msgid "Type" msgstr "Тип" #: common.c:1697 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" #: copy.c:100 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "укажите аргументы \\copy" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"" #: copy.c:257 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки" #: copy.c:330 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" #: copy.c:350 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)" #: copy.c:387 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" #: copy.c:392 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "не удалось записать данные COPY: %m" #: copy.c:471 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" #: copy.c:532 msgid "canceled by user" msgstr "отменено пользователем" #: copy.c:543 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF." #: copy.c:672 msgid "aborted because of read failure" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" #: copy.c:706 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" #: crosstabview.c:124 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор" #: crosstabview.c:130 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца" #: crosstabview.c:157 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "" "\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны " "задаваться разные столбцы" #: crosstabview.c:173 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " "three columns" msgstr "" "\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо " "указать столбец данных" #: crosstabview.c:229 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)" #: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " "column \"%s\"" msgstr "" "\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных " "для строки \"%s\", столбца \"%s\"" #: crosstabview.c:646 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d" #: crosstabview.c:671 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\"" #: crosstabview.c:679 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" #: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955 #: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3667 describe.c:3850 #: describe.c:4094 describe.c:4185 describe.c:4452 describe.c:4612 #: describe.c:4853 describe.c:4928 describe.c:4939 describe.c:5001 #: describe.c:5426 describe.c:5509 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375 #: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189 #: describe.c:3668 describe.c:3851 describe.c:4017 describe.c:4095 #: describe.c:4186 describe.c:4265 describe.c:4453 describe.c:4537 #: describe.c:4613 describe.c:4854 describe.c:4929 describe.c:4940 #: describe.c:5002 describe.c:5199 describe.c:5283 describe.c:5507 #: describe.c:5679 describe.c:5904 msgid "Name" msgstr "Имя" #: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468 msgid "Result data type" msgstr "Тип данных результата" #: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406 #: describe.c:452 describe.c:469 msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514 #: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191 describe.c:2021 #: describe.c:3456 describe.c:3703 describe.c:3897 describe.c:4048 #: describe.c:4122 describe.c:4195 describe.c:4278 describe.c:4361 #: describe.c:4480 describe.c:4546 describe.c:4614 describe.c:4755 #: describe.c:4797 describe.c:4870 describe.c:4932 describe.c:4941 #: describe.c:5003 describe.c:5225 describe.c:5305 describe.c:5440 #: describe.c:5510 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Описание" #: describe.c:137 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Список агрегатных функций" #: describe.c:162 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа." #: describe.c:177 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: describe.c:178 describe.c:3684 describe.c:3876 describe.c:5427 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: describe.c:186 describe.c:5204 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" #: describe.c:205 msgid "List of access methods" msgstr "Список методов доступа" #: describe.c:231 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." #: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874 #: describe.c:1115 describe.c:3679 describe.c:3852 describe.c:4021 #: describe.c:4267 describe.c:4538 describe.c:5200 describe.c:5284 #: describe.c:5680 describe.c:5806 describe.c:5905 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: describe.c:246 describe.c:254 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: describe.c:265 describe.c:3274 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3695 describe.c:3699 msgid "Size" msgstr "Размер" #: describe.c:292 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличных пространств" #: describe.c:334 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]" #: describe.c:342 describe.c:353 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s" # well-spelled: агр #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471 msgid "agg" msgstr "агр." #: describe.c:391 describe.c:409 msgid "window" msgstr "оконная" #: describe.c:392 msgid "proc" msgstr "проц." # well-spelled: функ #: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473 msgid "func" msgstr "функ." #: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325 msgid "trigger" msgstr "триггерная" #: describe.c:484 msgid "immutable" msgstr "постоянная" #: describe.c:485 msgid "stable" msgstr "стабильная" #: describe.c:486 msgid "volatile" msgstr "изменчивая" #: describe.c:487 msgid "Volatility" msgstr "Изменчивость" #: describe.c:495 msgid "restricted" msgstr "ограниченная" #: describe.c:496 msgid "safe" msgstr "безопасная" #: describe.c:497 msgid "unsafe" msgstr "небезопасная" #: describe.c:498 msgid "Parallel" msgstr "Параллельность" #: describe.c:503 msgid "definer" msgstr "определившего" #: describe.c:504 msgid "invoker" msgstr "вызывающего" #: describe.c:505 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: describe.c:512 msgid "Language" msgstr "Язык" #: describe.c:513 msgid "Source code" msgstr "Исходный код" #: describe.c:642 msgid "List of functions" msgstr "Список функций" #: describe.c:690 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: describe.c:712 msgid "Elements" msgstr "Элементы" #: describe.c:769 msgid "List of data types" msgstr "Список типов данных" #: describe.c:813 msgid "Left arg type" msgstr "Тип левого аргумента" #: describe.c:814 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" #: describe.c:815 msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" #: describe.c:820 describe.c:4273 describe.c:4338 describe.c:4344 #: describe.c:4754 msgid "Function" msgstr "Функция" #: describe.c:845 msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" #: describe.c:875 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: describe.c:880 describe.c:4454 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" #: describe.c:881 describe.c:4455 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" #: describe.c:894 msgid "Tablespace" msgstr "Табл. пространство" #: describe.c:916 msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" #: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3669 msgid "table" msgstr "таблица" #: describe.c:958 describe.c:3670 msgid "view" msgstr "представление" #: describe.c:959 describe.c:3671 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" #: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3673 msgid "sequence" msgstr "последовательность" #: describe.c:961 describe.c:3675 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" #: describe.c:962 describe.c:3676 describe.c:3861 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" #: describe.c:974 msgid "Column privileges" msgstr "Права для столбцов" #: describe.c:1005 describe.c:1039 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: describe.c:1071 describe.c:5961 describe.c:5965 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" #: describe.c:1102 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." #: describe.c:1122 msgid "function" msgstr "функция" #: describe.c:1124 msgid "type" msgstr "тип" #: describe.c:1126 msgid "schema" msgstr "схема" #: describe.c:1150 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступа по умолчанию" #: describe.c:1190 msgid "Object" msgstr "Объект" #: describe.c:1204 msgid "table constraint" msgstr "ограничение таблицы" #: describe.c:1226 msgid "domain constraint" msgstr "ограничение домена" #: describe.c:1254 msgid "operator class" msgstr "класс операторов" #: describe.c:1283 msgid "operator family" msgstr "семейство операторов" #: describe.c:1305 msgid "rule" msgstr "правило" #: describe.c:1347 msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:1403 describe.c:3767 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." #: describe.c:1406 describe.c:3770 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." #: describe.c:1661 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Отношение с OID %s не найдено." #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Start" msgstr "Начальное_значение" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: describe.c:1716 describe.c:1740 msgid "Increment" msgstr "Шаг" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4189 #: describe.c:4355 describe.c:4469 describe.c:4474 msgid "yes" msgstr "да" #: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4189 #: describe.c:4352 describe.c:4469 msgid "no" msgstr "нет" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cycles?" msgstr "Зацикливается?" #: describe.c:1720 describe.c:1744 msgid "Cache" msgstr "Кешируется" #: describe.c:1787 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" #: describe.c:1791 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" #: describe.c:1934 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1937 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1941 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1946 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1949 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1954 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1962 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1965 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1970 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" #: describe.c:1974 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1978 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" #: describe.c:1982 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1987 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1990 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2006 describe.c:4102 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" #: describe.c:2007 describe.c:4109 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" #: describe.c:2008 describe.c:4110 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: describe.c:2011 msgid "Key?" msgstr "Ключевой?" #: describe.c:2013 msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД #: describe.c:2015 describe.c:5220 describe.c:5304 describe.c:5375 #: describe.c:5439 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" #: describe.c:2017 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: describe.c:2019 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" #: describe.c:2136 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Секция: %s %s" #: describe.c:2148 msgid "No partition constraint" msgstr "Нет ограничения секции" #: describe.c:2150 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Ограничение секции: %s" #: describe.c:2174 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ разбиения: %s" #: describe.c:2244 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " #: describe.c:2246 msgid "unique, " msgstr "уникальный, " #: describe.c:2252 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" #: describe.c:2256 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" #: describe.c:2259 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" #: describe.c:2262 msgid ", invalid" msgstr ", нерабочий" #: describe.c:2265 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" #: describe.c:2268 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" #: describe.c:2271 msgid ", replica identity" msgstr ", репликационный" #: describe.c:2330 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" #: describe.c:2414 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW #: describe.c:2482 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" #: describe.c:2545 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" #: describe.c:2595 msgid "Policies:" msgstr "Политики:" #: describe.c:2598 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):" #: describe.c:2601 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2604 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2607 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Политики (защита строк выключена):" #: describe.c:2670 msgid "Statistics objects:" msgstr "Объекты статистики:" #: describe.c:2779 describe.c:2883 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" #: describe.c:2782 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключённые правила:" #: describe.c:2785 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" #: describe.c:2788 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:2828 msgid "Publications:" msgstr "Публикации:" #: describe.c:2866 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" #: describe.c:3005 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" #: describe.c:3009 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" #: describe.c:3011 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Отключённые триггеры:" #: describe.c:3014 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" #: describe.c:3017 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" #: describe.c:3020 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:3079 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД #: describe.c:3087 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" #: describe.c:3106 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" #: describe.c:3165 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" #: describe.c:3174 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" #: describe.c:3176 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" #: describe.c:3184 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" #: describe.c:3184 msgid "Partitions" msgstr "Секции" #: describe.c:3227 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" #: describe.c:3243 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" #: describe.c:3256 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" #: describe.c:3265 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" #: describe.c:3344 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3356 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" #: describe.c:3449 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" #: describe.c:3451 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" #: describe.c:3452 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: describe.c:3453 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" #: describe.c:3464 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" #: describe.c:3467 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" #: describe.c:3470 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" #: describe.c:3473 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" #: describe.c:3476 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" #: describe.c:3480 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: describe.c:3484 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" #: describe.c:3493 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" #: describe.c:3495 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" #: describe.c:3505 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " #: describe.c:3555 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " "данных." #: describe.c:3568 msgid "Role" msgstr "Роль" #: describe.c:3569 msgid "Database" msgstr "БД" #: describe.c:3570 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: describe.c:3591 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." #: describe.c:3594 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." #: describe.c:3597 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." #: describe.c:3602 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" #: describe.c:3672 msgid "index" msgstr "индекс" # skip-rule: capital-letter-first #: describe.c:3674 msgid "special" msgstr "спец. отношение" #: describe.c:3677 describe.c:3862 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" #: describe.c:3775 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" #: describe.c:3823 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." #: describe.c:3834 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" #: describe.c:3836 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" #: describe.c:3840 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" #: describe.c:3871 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" #: describe.c:3884 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" #: describe.c:3887 describe.c:3893 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" #: describe.c:4025 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" #: describe.c:4033 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" #: describe.c:4034 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" #: describe.c:4035 describe.c:5207 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" #: describe.c:4038 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" #: describe.c:4066 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" #: describe.c:4111 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: describe.c:4153 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" #: describe.c:4187 msgid "Source" msgstr "Источник" #: describe.c:4188 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: describe.c:4190 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" #: describe.c:4227 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" #: describe.c:4266 msgid "Event" msgstr "Событие" #: describe.c:4268 msgid "enabled" msgstr "включён" #: describe.c:4269 msgid "replica" msgstr "реплика" #: describe.c:4270 msgid "always" msgstr "всегда" #: describe.c:4271 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: describe.c:4272 describe.c:5906 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: describe.c:4274 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: describe.c:4293 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" #: describe.c:4322 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" #: describe.c:4323 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" #: describe.c:4354 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" #: describe.c:4356 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" #: describe.c:4411 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" #: describe.c:4439 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." #: describe.c:4460 describe.c:4464 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: describe.c:4470 describe.c:4475 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" #: describe.c:4510 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" #: describe.c:4569 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" #: describe.c:4594 describe.c:4841 describe.c:4912 describe.c:4983 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." #: describe.c:4629 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" #: describe.c:4674 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." #: describe.c:4677 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." #: describe.c:4752 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" #: describe.c:4753 msgid "Method" msgstr "Метод" #: describe.c:4757 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" #: describe.c:4759 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" #: describe.c:4761 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" #: describe.c:4763 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" #: describe.c:4774 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:4777 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:4796 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" #: describe.c:4807 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" #: describe.c:4810 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" #: describe.c:4864 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: describe.c:4865 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" #: describe.c:4887 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" #: describe.c:4930 msgid "Init" msgstr "Инициализация" #: describe.c:4931 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" #: describe.c:4958 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" #: describe.c:5018 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" #: describe.c:5064 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." #: describe.c:5067 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." #: describe.c:5133 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" #: describe.c:5134 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" #: describe.c:5145 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:5148 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:5152 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" #: describe.c:5155 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" #: describe.c:5189 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." #: describe.c:5247 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" #: describe.c:5272 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." #: describe.c:5285 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" #: describe.c:5303 describe.c:5508 msgid "Version" msgstr "Версия" #: describe.c:5329 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" #: describe.c:5354 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." #: describe.c:5364 describe.c:5428 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: describe.c:5365 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: describe.c:5390 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" #: describe.c:5415 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." #: describe.c:5468 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" #: describe.c:5493 describe.c:5550 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения." #: describe.c:5525 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" #: describe.c:5578 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." #: describe.c:5581 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." #: describe.c:5625 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:5635 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" #: describe.c:5664 describe.c:5735 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." #: describe.c:5681 describe.c:5807 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" #: describe.c:5682 describe.c:5808 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" #: describe.c:5683 describe.c:5809 msgid "Updates" msgstr "Изменения" #: describe.c:5684 describe.c:5810 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" #: describe.c:5688 describe.c:5812 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" #: describe.c:5705 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" #: describe.c:5773 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." #: describe.c:5776 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." #: describe.c:5803 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" #: describe.c:5847 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" #: describe.c:5891 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." #: describe.c:5907 msgid "Publication" msgstr "Публикация" #: describe.c:5914 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" #: describe.c:5915 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" #: describe.c:5937 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" #: help.c:74 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: help.c:76 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" "\n" #: help.c:78 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Общие параметры:\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " "выйти\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию " "\"%s\")\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" #: help.c:86 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" #: help.c:87 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n" " (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: help.c:91 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" "interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"один\"), --single-transaction\n" " выполнить как одну транзакцию\n" " (в неинтерактивном режиме)\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n" #: help.c:96 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr "" " --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n" #: help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры ввода/вывода:\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" #: help.c:102 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " "командами\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" #: help.c:104 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " "|)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " "сообщений\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" #: help.c:108 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " "команду)\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры вывода:\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv режим вывода в формате CSV (значения, " "разделённые\n" " запятыми)\n" #: help.c:113 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: " "\"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=СТРОКА\n" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " "ЗНАЧЕНИЕМ)\n" " (см. описание \\pset)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: " "newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=СТРОКА\n" " разделитель записей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: новая строка)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" #: help.c:122 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " сделать разделителем полей при невыровненном\n" " выводе нулевой байт\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " сделать разделителем записей при невыровненном\n" " нулевой байт\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" #: help.c:131 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:132 msgid "local socket" msgstr "локальный сокет" #: help.c:135 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or " "\"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или " "\"\\help\"\n" "(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" "документации PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Общие\n" # skip-rule: copyright #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright условия использования и распространения " "PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в " "перекрёстном виде\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\errverbose show most recent error message at maximum " "verbosity\n" msgstr "" " \\errverbose вывести максимально подробное сообщение о " "последней ошибке\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" " (и направить результаты в файл или канал |)\n" #: help.c:179 #, c-format msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr "" " \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " "result\n" msgstr "" " \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку " "в результате\n" #: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в " "переменных\n" " psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [ФАЙЛ] то же, что и \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" #: help.c:187 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" #: help.c:196 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " "\\o)\n" #: help.c:216 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" #: help.c:223 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " "последовательности\n" " или индекса\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" #: help.c:232 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" #: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] " "functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [МАСКА] список [только агрегатных/обычных/(процедур)/\n" " триггерных/оконных] функций\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S+] [МАСКА] список операторов\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" #: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " "[n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [МАСКА] список секционированных отношений\n" " [только индексов (i)/таблиц (t)], с вложенностью " "(n)\n" # well-spelled: МАСК #: help.c:255 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ #: help.c:267 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" #: help.c:271 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" #: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" #: help.c:274 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" #: help.c:275 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:284 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" #: help.c:286 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " "заданы\n" #: help.c:287 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " "%s)\n" #: help.c:291 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" #: help.c:293 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" #: help.c:300 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" #: help.c:304 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" #: help.c:309 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" #: help.c:312 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" #: help.c:314 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Большие объекты\n" #: help.c:319 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" #: help.c:350 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n" " [lower (нижний), upper (верхний),\n" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" #: help.c:357 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" #: help.c:359 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" #: help.c:362 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" #: help.c:367 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " "unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " сервер баз данных, к которому установлено подключение\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " "none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " сообщение и код SQLSTATE последней ошибки, либо пустая строка и " "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" #: help.c:390 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" #: help.c:392 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " "line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" #: help.c:411 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" #: help.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:428 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (или x)\n" " расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" #: help.c:437 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" #: help.c:439 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" #: help.c:441 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " "digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (или T)\n" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" #: help.c:458 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" #: help.c:460 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" #: help.c:462 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" #: help.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" #: help.c:471 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:476 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" #: help.c:478 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" #: help.c:480 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" #: help.c:549 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" #: help.c:644 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Команда: %s\n" "Описание: %s\n" "Синтаксис:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:667 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Нет справки по команде \"%s\".\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" #: input.c:218 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" #: input.c:472 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m" #: input.c:529 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "в данной среде история не поддерживается" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: нет соединения с базой данных" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: текущая транзакция прервана" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "Большие объекты" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "выход из блока \\if" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n" "Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой " "командной строки pg_restore.\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера " "ввода." #: mainloop.c:284 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." # skip-rule: copyright #: mainloop.c:289 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Азы: \\copyright - условия распространения\n" " \\h - справка по операторам SQL\n" " \\? - справка по командам psql\n" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" #: mainloop.c:313 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введите \\q для выхода." #: mainloop.c:316 mainloop.c:340 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Нажмите Control-D для выхода." #: mainloop.c:318 mainloop.c:342 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Нажмите Control-C для выхода." #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения " "текущего блока \\if" #: mainloop.c:609 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif" #: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" #: psqlscanslash.l:813 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:237 sql_help.c:239 #: sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:249 #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:269 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 sql_help.c:324 #: sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:400 sql_help.c:442 sql_help.c:444 #: sql_help.c:447 sql_help.c:449 sql_help.c:518 sql_help.c:523 sql_help.c:528 #: sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:591 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:604 sql_help.c:607 #: sql_help.c:618 sql_help.c:620 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 #: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:707 sql_help.c:711 #: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 #: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 #: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 #: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 #: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:936 sql_help.c:981 sql_help.c:986 #: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1031 sql_help.c:1033 sql_help.c:1052 sql_help.c:1062 #: sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1078 sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1084 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 #: sql_help.c:1115 sql_help.c:1117 sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 #: sql_help.c:1125 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1265 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1275 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 #: sql_help.c:1522 sql_help.c:1525 sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 #: sql_help.c:1532 sql_help.c:1582 sql_help.c:1624 sql_help.c:1627 #: sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1633 sql_help.c:1635 #: sql_help.c:1638 sql_help.c:1688 sql_help.c:1704 sql_help.c:1925 #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2013 sql_help.c:2026 sql_help.c:2083 #: sql_help.c:2090 sql_help.c:2100 sql_help.c:2120 sql_help.c:2145 #: sql_help.c:2163 sql_help.c:2193 sql_help.c:2303 sql_help.c:2348 #: sql_help.c:2372 sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2451 sql_help.c:2473 sql_help.c:2487 sql_help.c:2507 #: sql_help.c:2530 sql_help.c:2560 sql_help.c:2585 sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2995 sql_help.c:3047 sql_help.c:3051 sql_help.c:3053 #: sql_help.c:3059 sql_help.c:3077 sql_help.c:3104 sql_help.c:3139 #: sql_help.c:3151 sql_help.c:3160 sql_help.c:3204 sql_help.c:3218 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3254 sql_help.c:3262 sql_help.c:3270 #: sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 #: sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 #: sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 #: sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 #: sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 #: sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 #: sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 #: sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 sql_help.c:3594 sql_help.c:3867 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:3947 sql_help.c:3955 sql_help.c:4407 #: sql_help.c:4455 sql_help.c:4603 msgid "name" msgstr "имя" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:329 sql_help.c:1775 #: sql_help.c:3219 sql_help.c:4185 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:252 #: sql_help.c:270 sql_help.c:401 sql_help.c:448 sql_help.c:527 sql_help.c:574 #: sql_help.c:592 sql_help.c:619 sql_help.c:670 sql_help.c:736 sql_help.c:791 #: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:937 sql_help.c:990 #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1032 sql_help.c:1065 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1132 sql_help.c:1272 sql_help.c:1392 #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1495 sql_help.c:1526 sql_help.c:1583 sql_help.c:1632 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:484 sql_help.c:532 sql_help.c:621 #: sql_help.c:630 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 #: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:995 sql_help.c:1034 sql_help.c:1063 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1096 sql_help.c:1130 sql_help.c:1332 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1521 #: sql_help.c:1630 sql_help.c:2895 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:254 sql_help.c:321 #: sql_help.c:450 sql_help.c:537 sql_help.c:672 sql_help.c:714 sql_help.c:742 #: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1000 sql_help.c:1067 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1274 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1484 sql_help.c:1528 sql_help.c:1634 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1839 sql_help.c:3220 sql_help.c:4214 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843 #: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982 #: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:1810 sql_help.c:1816 sql_help.c:1840 sql_help.c:1843 #: sql_help.c:1846 sql_help.c:1995 sql_help.c:2014 sql_help.c:2017 #: sql_help.c:2304 sql_help.c:2508 sql_help.c:3221 sql_help.c:3224 #: sql_help.c:3227 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3751 sql_help.c:4093 sql_help.c:4191 sql_help.c:4198 #: sql_help.c:4204 sql_help.c:4215 sql_help.c:4218 sql_help.c:4221 msgid "argmode" msgstr "режим_аргумента" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:844 #: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:983 #: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1794 #: sql_help.c:1811 sql_help.c:1817 sql_help.c:1841 sql_help.c:1844 #: sql_help.c:1847 sql_help.c:1996 sql_help.c:2015 sql_help.c:2018 #: sql_help.c:2305 sql_help.c:2509 sql_help.c:3222 sql_help.c:3225 #: sql_help.c:3228 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 #: sql_help.c:4192 sql_help.c:4199 sql_help.c:4205 sql_help.c:4216 #: sql_help.c:4219 sql_help.c:4222 msgid "argname" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:845 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:984 #: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1795 #: sql_help.c:1812 sql_help.c:1818 sql_help.c:1842 sql_help.c:1845 #: sql_help.c:1848 sql_help.c:2306 sql_help.c:2510 sql_help.c:3223 #: sql_help.c:3226 sql_help.c:3229 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:3431 sql_help.c:4193 sql_help.c:4200 sql_help.c:4206 #: sql_help.c:4217 sql_help.c:4220 sql_help.c:4223 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:112 sql_help.c:396 sql_help.c:473 sql_help.c:485 sql_help.c:931 #: sql_help.c:1080 sql_help.c:1453 sql_help.c:1577 sql_help.c:1609 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1896 sql_help.c:1903 sql_help.c:2196 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 sql_help.c:2262 sql_help.c:2349 #: sql_help.c:2561 sql_help.c:2653 sql_help.c:2924 sql_help.c:3105 #: sql_help.c:3127 sql_help.c:3615 sql_help.c:3786 sql_help.c:4664 msgid "option" msgstr "параметр" #: sql_help.c:113 sql_help.c:932 sql_help.c:1578 sql_help.c:2350 #: sql_help.c:2562 sql_help.c:3106 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2127 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" #: sql_help.c:115 sql_help.c:933 sql_help.c:1579 sql_help.c:2128 #: sql_help.c:2351 sql_help.c:2563 sql_help.c:3107 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2129 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" #: sql_help.c:122 sql_help.c:609 sql_help.c:675 sql_help.c:686 sql_help.c:1277 #: sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:547 sql_help.c:549 #: sql_help.c:550 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:940 #: sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 #: sql_help.c:1012 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1586 #: sql_help.c:1590 sql_help.c:1593 sql_help.c:2316 sql_help.c:2514 #: sql_help.c:3972 sql_help.c:4395 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" #: sql_help.c:125 sql_help.c:397 sql_help.c:468 sql_help.c:474 sql_help.c:486 #: sql_help.c:548 sql_help.c:601 sql_help.c:681 sql_help.c:688 sql_help.c:869 #: sql_help.c:892 sql_help.c:941 sql_help.c:1010 sql_help.c:1081 #: sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1144 #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 sql_help.c:1397 #: sql_help.c:1454 sql_help.c:1587 sql_help.c:1610 sql_help.c:2197 #: sql_help.c:2247 sql_help.c:2254 sql_help.c:2263 sql_help.c:2317 #: sql_help.c:2318 sql_help.c:2381 sql_help.c:2415 sql_help.c:2515 #: sql_help.c:2516 sql_help.c:2533 sql_help.c:2654 sql_help.c:2684 #: sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 sql_help.c:2816 sql_help.c:2857 #: sql_help.c:2881 sql_help.c:2898 sql_help.c:2925 sql_help.c:3128 #: sql_help.c:3787 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 #: sql_help.c:4399 msgid "value" msgstr "значение" #: sql_help.c:199 msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" #: sql_help.c:200 sql_help.c:2180 sql_help.c:2609 sql_help.c:2614 #: sql_help.c:3733 sql_help.c:3740 sql_help.c:3754 sql_help.c:3760 #: sql_help.c:4075 sql_help.c:4082 sql_help.c:4096 sql_help.c:4102 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" #: sql_help.c:201 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" #: sql_help.c:202 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" #: sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 #: sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 #: sql_help.c:572 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:815 sql_help.c:951 #: sql_help.c:1276 sql_help.c:1597 sql_help.c:2354 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2356 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 sql_help.c:2489 #: sql_help.c:2566 sql_help.c:2567 sql_help.c:2568 sql_help.c:2569 #: sql_help.c:2570 sql_help.c:3110 sql_help.c:3111 sql_help.c:3112 #: sql_help.c:3113 sql_help.c:3114 sql_help.c:3766 sql_help.c:3770 #: sql_help.c:4108 sql_help.c:4112 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" #: sql_help.c:238 sql_help.c:461 sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1626 #: sql_help.c:2148 sql_help.c:2152 sql_help.c:2266 sql_help.c:2271 #: sql_help.c:2376 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 #: sql_help.c:2820 sql_help.c:2832 sql_help.c:2861 sql_help.c:3818 #: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:4276 sql_help.c:4277 #: sql_help.c:4286 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4335 sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4376 sql_help.c:4381 sql_help.c:4523 #: sql_help.c:4524 sql_help.c:4533 sql_help.c:4579 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4582 sql_help.c:4583 sql_help.c:4584 #: sql_help.c:4631 sql_help.c:4633 sql_help.c:4690 sql_help.c:4748 #: sql_help.c:4749 sql_help.c:4758 sql_help.c:4804 sql_help.c:4805 #: sql_help.c:4806 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 sql_help.c:4809 msgid "expression" msgstr "выражение" #: sql_help.c:241 msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" #: sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 sql_help.c:476 sql_help.c:477 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1781 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:2151 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2819 sql_help.c:2831 sql_help.c:3830 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" #: sql_help.c:246 sql_help.c:1270 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" #: sql_help.c:319 sql_help.c:1079 msgid "new_version" msgstr "новая_версия" #: sql_help.c:323 sql_help.c:325 msgid "member_object" msgstr "элемент_объект" #: sql_help.c:326 msgid "where member_object is:" msgstr "где элемент_объект:" #: sql_help.c:327 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 #: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:342 sql_help.c:346 sql_help.c:348 #: sql_help.c:350 sql_help.c:359 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 #: sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:369 #: sql_help.c:370 sql_help.c:1773 sql_help.c:1778 sql_help.c:1785 #: sql_help.c:1786 sql_help.c:1787 sql_help.c:1788 sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1790 sql_help.c:1791 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 #: sql_help.c:1802 sql_help.c:1804 sql_help.c:1808 sql_help.c:1813 #: sql_help.c:1814 sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1824 sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 #: sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:4181 sql_help.c:4186 #: sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4189 sql_help.c:4195 #: sql_help.c:4196 sql_help.c:4201 sql_help.c:4202 sql_help.c:4207 #: sql_help.c:4208 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 #: sql_help.c:4212 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр #: sql_help.c:328 sql_help.c:1774 sql_help.c:4184 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" #: sql_help.c:330 sql_help.c:1776 sql_help.c:2060 sql_help.c:2064 #: sql_help.c:2066 sql_help.c:3237 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1777 sql_help.c:2061 sql_help.c:2065 #: sql_help.c:2067 sql_help.c:3238 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" #: sql_help.c:338 sql_help.c:779 sql_help.c:1792 sql_help.c:2062 #: sql_help.c:2103 sql_help.c:2167 sql_help.c:2432 sql_help.c:2463 #: sql_help.c:3001 sql_help.c:4092 sql_help.c:4190 sql_help.c:4305 #: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4316 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 #: sql_help.c:4781 sql_help.c:4785 sql_help.c:4788 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" #: sql_help.c:343 sql_help.c:772 sql_help.c:1799 sql_help.c:2456 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" #: sql_help.c:344 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:2433 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" #: sql_help.c:345 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" #: sql_help.c:347 sql_help.c:349 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 #: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 #: sql_help.c:1359 sql_help.c:1803 sql_help.c:1805 sql_help.c:2453 #: sql_help.c:2474 sql_help.c:2837 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" #: sql_help.c:351 sql_help.c:1809 sql_help.c:4197 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" #: sql_help.c:355 sql_help.c:1815 sql_help.c:3750 sql_help.c:4203 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" #: sql_help.c:367 sql_help.c:1331 sql_help.c:1832 sql_help.c:2312 #: sql_help.c:2513 sql_help.c:2792 sql_help.c:2968 sql_help.c:3536 #: sql_help.c:3764 sql_help.c:4106 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1833 sql_help.c:2311 sql_help.c:2512 #: sql_help.c:2969 sql_help.c:3195 sql_help.c:3537 sql_help.c:3756 #: sql_help.c:4098 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" #: sql_help.c:371 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:394 sql_help.c:1927 sql_help.c:2194 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" #: sql_help.c:395 sql_help.c:2195 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:443 sql_help.c:522 sql_help.c:663 sql_help.c:846 sql_help.c:985 #: sql_help.c:1264 sql_help.c:1519 msgid "action" msgstr "действие" #: sql_help.c:445 sql_help.c:452 sql_help.c:456 sql_help.c:457 sql_help.c:460 #: sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:466 sql_help.c:469 #: sql_help.c:471 sql_help.c:472 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 #: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1061 sql_help.c:1266 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 sql_help.c:1308 #: sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1625 sql_help.c:1628 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1780 sql_help.c:1893 sql_help.c:1899 #: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:2244 #: sql_help.c:2257 sql_help.c:2309 sql_help.c:2375 sql_help.c:2379 #: sql_help.c:2412 sql_help.c:2639 sql_help.c:2667 sql_help.c:2668 #: sql_help.c:2775 sql_help.c:2783 sql_help.c:2793 sql_help.c:2796 #: sql_help.c:2806 sql_help.c:2810 sql_help.c:2833 sql_help.c:2835 #: sql_help.c:2842 sql_help.c:2855 sql_help.c:2860 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:3004 sql_help.c:3140 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 #: sql_help.c:3817 sql_help.c:3832 sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 #: sql_help.c:4077 sql_help.c:4078 sql_help.c:4183 sql_help.c:4341 #: sql_help.c:4588 sql_help.c:4630 sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4813 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" #: sql_help.c:446 sql_help.c:668 sql_help.c:1267 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" #: sql_help.c:451 sql_help.c:543 sql_help.c:676 sql_help.c:867 sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1535 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" #: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1053 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1290 sql_help.c:1537 sql_help.c:1541 sql_help.c:2146 #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2452 sql_help.c:2632 sql_help.c:2776 #: sql_help.c:3049 sql_help.c:3919 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1286 sql_help.c:1291 #: sql_help.c:1538 sql_help.c:1542 sql_help.c:2147 sql_help.c:2248 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 #: sql_help.c:2812 sql_help.c:3050 sql_help.c:3056 sql_help.c:3827 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" #: sql_help.c:455 sql_help.c:1287 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2778 sql_help.c:2794 sql_help.c:2807 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" #: sql_help.c:465 sql_help.c:606 sql_help.c:678 sql_help.c:1304 msgid "integer" msgstr "целое" #: sql_help.c:467 sql_help.c:470 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" #: sql_help.c:475 sql_help.c:1311 sql_help.c:2250 sql_help.c:2259 #: sql_help.c:2779 sql_help.c:2795 sql_help.c:2808 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" #: sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1834 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" #: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:2251 sql_help.c:2256 sql_help.c:2782 sql_help.c:2805 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" #: sql_help.c:542 sql_help.c:598 sql_help.c:665 sql_help.c:866 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1498 sql_help.c:2179 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" #: sql_help.c:544 sql_help.c:1007 sql_help.c:2313 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1008 sql_help.c:2314 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" #: sql_help.c:546 sql_help.c:2315 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:930 sql_help.c:938 sql_help.c:942 #: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584 #: sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:2610 #: sql_help.c:2612 sql_help.c:2615 sql_help.c:2616 sql_help.c:3734 #: sql_help.c:3738 sql_help.c:3741 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 #: sql_help.c:3747 sql_help.c:3749 sql_help.c:3755 sql_help.c:3757 #: sql_help.c:3759 sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 #: sql_help.c:3767 sql_help.c:3768 sql_help.c:4076 sql_help.c:4080 #: sql_help.c:4083 sql_help.c:4085 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 sql_help.c:4101 #: sql_help.c:4103 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 #: sql_help.c:4110 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" #: sql_help.c:568 sql_help.c:570 sql_help.c:1607 sql_help.c:2121 #: sql_help.c:2618 sql_help.c:3125 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" #: sql_help.c:571 sql_help.c:950 sql_help.c:1596 sql_help.c:2617 #: sql_help.c:3769 sql_help.c:4111 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" #: sql_help.c:573 msgid "group_name" msgstr "имя_группы" #: sql_help.c:594 sql_help.c:1376 sql_help.c:2126 sql_help.c:2382 #: sql_help.c:2416 sql_help.c:2790 sql_help.c:2803 sql_help.c:2817 #: sql_help.c:2858 sql_help.c:2882 sql_help.c:2894 sql_help.c:3762 #: sql_help.c:4104 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" #: sql_help.c:596 sql_help.c:685 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1714 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" #: sql_help.c:600 sql_help.c:603 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2380 sql_help.c:2414 #: sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 sql_help.c:2815 sql_help.c:2856 #: sql_help.c:2880 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" #: sql_help.c:605 msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" #: sql_help.c:629 sql_help.c:1797 sql_help.c:4194 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" #: sql_help.c:718 sql_help.c:2437 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" #: sql_help.c:719 sql_help.c:2438 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" #: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2455 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 #: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2457 sql_help.c:2458 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2462 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2459 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" #: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2460 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" #: sql_help.c:780 sql_help.c:2063 sql_help.c:2464 sql_help.c:2971 #: sql_help.c:2973 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 #: sql_help.c:1021 sql_help.c:1060 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1664 sql_help.c:1713 sql_help.c:1782 sql_help.c:1807 #: sql_help.c:1820 sql_help.c:1835 sql_help.c:1892 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:2243 sql_help.c:2255 sql_help.c:2373 sql_help.c:2411 #: sql_help.c:2488 sql_help.c:2531 sql_help.c:2587 sql_help.c:2638 #: sql_help.c:2669 sql_help.c:2774 sql_help.c:2791 sql_help.c:2804 #: sql_help.c:2877 sql_help.c:2997 sql_help.c:3174 sql_help.c:3391 #: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3732 sql_help.c:3737 #: sql_help.c:3783 sql_help.c:3815 sql_help.c:4074 sql_help.c:4079 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4291 sql_help.c:4293 sql_help.c:4347 #: sql_help.c:4386 sql_help.c:4538 sql_help.c:4540 sql_help.c:4594 #: sql_help.c:4628 sql_help.c:4677 sql_help.c:4763 sql_help.c:4765 #: sql_help.c:4819 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" #: sql_help.c:816 sql_help.c:2490 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" #: sql_help.c:817 sql_help.c:2491 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" #: sql_help.c:891 sql_help.c:2532 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" #: sql_help.c:934 sql_help.c:1580 sql_help.c:2352 sql_help.c:2564 #: sql_help.c:3108 msgid "password" msgstr "пароль" #: sql_help.c:935 sql_help.c:1581 sql_help.c:2353 sql_help.c:2565 #: sql_help.c:3109 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:939 sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1585 #: sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:4084 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" #: sql_help.c:1054 sql_help.c:2633 msgid "increment" msgstr "шаг" #: sql_help.c:1055 sql_help.c:2634 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" #: sql_help.c:1056 sql_help.c:2635 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" #: sql_help.c:1057 sql_help.c:2636 sql_help.c:4289 sql_help.c:4384 #: sql_help.c:4536 sql_help.c:4694 sql_help.c:4761 msgid "start" msgstr "начальное_значение" #: sql_help.c:1058 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" #: sql_help.c:1059 sql_help.c:2637 msgid "cache" msgstr "кеш" #: sql_help.c:1116 sql_help.c:2681 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" #: sql_help.c:1118 sql_help.c:2682 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" #: sql_help.c:1119 msgid "set_publication_option" msgstr "параметр_set_publication" #: sql_help.c:1122 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" #: sql_help.c:1127 sql_help.c:2683 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" #: sql_help.c:1279 sql_help.c:1282 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" #: sql_help.c:1280 sql_help.c:2260 sql_help.c:2809 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2823 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" #: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" #: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" #: sql_help.c:1334 sql_help.c:2272 sql_help.c:2848 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2273 #: sql_help.c:2274 sql_help.c:2275 sql_help.c:2849 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2851 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2276 sql_help.c:2277 #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2853 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" #: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:2267 sql_help.c:2307 sql_help.c:2511 #: sql_help.c:2821 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:2268 sql_help.c:2822 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" #: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 sql_help.c:2834 #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2840 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2826 sql_help.c:2843 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2827 sql_help.c:2844 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:2828 sql_help.c:2829 sql_help.c:2845 sql_help.c:2846 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" #: sql_help.c:1352 sql_help.c:2269 sql_help.c:2830 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:2838 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" #: sql_help.c:1361 sql_help.c:2839 sql_help.c:4287 sql_help.c:4382 #: sql_help.c:4534 sql_help.c:4692 sql_help.c:4759 msgid "operator" msgstr "оператор" #: sql_help.c:1363 sql_help.c:2383 sql_help.c:2841 msgid "predicate" msgstr "предикат" #: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:2854 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" #: sql_help.c:1377 sql_help.c:2859 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" #: sql_help.c:1380 sql_help.c:2378 sql_help.c:2786 sql_help.c:2799 #: sql_help.c:2813 sql_help.c:2862 sql_help.c:3828 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2897 msgid "tablespace_option" msgstr "параметр_табл_пространства" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "тип_фрагмента" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "имя_словаря" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "старый_словарь" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "новый_словарь" #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1536 sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 #: sql_help.c:3048 msgid "attribute_name" msgstr "имя_атрибута" #: sql_help.c:1524 msgid "new_attribute_name" msgstr "новое_имя_атрибута" #: sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 msgid "new_enum_value" msgstr "новое_значение_перечисления" #: sql_help.c:1531 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "соседнее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1533 msgid "existing_enum_value" msgstr "существующее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1608 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2649 #: sql_help.c:3126 sql_help.c:3571 sql_help.c:3748 sql_help.c:3784 #: sql_help.c:4090 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" #: sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 sql_help.c:3141 msgid "view_option_name" msgstr "имя_параметра_представления" #: sql_help.c:1637 sql_help.c:3142 msgid "view_option_value" msgstr "значение_параметра_представления" #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1659 sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 msgid "table_and_columns" msgstr "таблица_и_столбцы" #: sql_help.c:1660 sql_help.c:1904 sql_help.c:3618 sql_help.c:4667 msgid "where option can be one of:" msgstr "где допустимый параметр:" #: sql_help.c:1661 sql_help.c:1662 sql_help.c:1906 sql_help.c:1909 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:3619 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 #: sql_help.c:3622 sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 #: sql_help.c:4668 sql_help.c:4669 sql_help.c:4670 sql_help.c:4671 #: sql_help.c:4672 sql_help.c:4673 sql_help.c:4674 sql_help.c:4675 msgid "boolean" msgstr "логическое_значение" #: sql_help.c:1663 sql_help.c:4676 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "и таблица_и_столбцы:" #: sql_help.c:1679 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакции" #: sql_help.c:1680 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:" #: sql_help.c:1689 sql_help.c:4297 sql_help.c:4306 sql_help.c:4310 #: sql_help.c:4314 sql_help.c:4317 sql_help.c:4544 sql_help.c:4553 #: sql_help.c:4557 sql_help.c:4561 sql_help.c:4564 sql_help.c:4769 #: sql_help.c:4778 sql_help.c:4782 sql_help.c:4786 sql_help.c:4789 msgid "argument" msgstr "аргумент" #: sql_help.c:1779 msgid "relation_name" msgstr "имя_отношения" #: sql_help.c:1784 sql_help.c:3744 sql_help.c:4086 msgid "domain_name" msgstr "имя_домена" #: sql_help.c:1806 msgid "policy_name" msgstr "имя_политики" #: sql_help.c:1819 msgid "rule_name" msgstr "имя_правила" #: sql_help.c:1838 sql_help.c:4213 msgid "string_literal" msgstr "строковая_константа" #: sql_help.c:1863 sql_help.c:3928 sql_help.c:4127 msgid "transaction_id" msgstr "код_транзакции" #: sql_help.c:1894 sql_help.c:1901 sql_help.c:3854 msgid "filename" msgstr "имя_файла" #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1902 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 #: sql_help.c:2591 msgid "command" msgstr "команда" #: sql_help.c:1897 sql_help.c:2588 sql_help.c:3000 sql_help.c:3177 #: sql_help.c:3838 sql_help.c:4280 sql_help.c:4282 sql_help.c:4375 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4527 sql_help.c:4529 sql_help.c:4637 #: sql_help.c:4752 sql_help.c:4754 msgid "condition" msgstr "условие" #: sql_help.c:1900 sql_help.c:2417 sql_help.c:2883 sql_help.c:3143 #: sql_help.c:3161 sql_help.c:3819 msgid "query" msgstr "запрос" #: sql_help.c:1905 msgid "format_name" msgstr "имя_формата" #: sql_help.c:1907 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_разделитель" #: sql_help.c:1908 msgid "null_string" msgstr "представление_NULL" #: sql_help.c:1910 msgid "quote_character" msgstr "символ_кавычек" #: sql_help.c:1911 msgid "escape_character" msgstr "спецсимвол" #: sql_help.c:1915 msgid "encoding_name" msgstr "имя_кодировки" #: sql_help.c:1926 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" #: sql_help.c:1997 sql_help.c:2016 sql_help.c:2019 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_данных_аргумента" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2020 sql_help.c:2028 msgid "sfunc" msgstr "функция_состояния" #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2021 sql_help.c:2029 msgid "state_data_type" msgstr "тип_данных_состояния" #: sql_help.c:2000 sql_help.c:2022 sql_help.c:2030 msgid "state_data_size" msgstr "размер_данных_состояния" #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2023 sql_help.c:2031 msgid "ffunc" msgstr "функция_завершения" #: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 msgid "combinefunc" msgstr "комбинирующая_функция" #: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "serialfunc" msgstr "функция_сериализации" #: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "deserialfunc" msgstr "функция_десериализации" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2035 msgid "initial_condition" msgstr "начальное_условие" #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2036 msgid "msfunc" msgstr "функция_состояния_движ" #: sql_help.c:2007 sql_help.c:2037 msgid "minvfunc" msgstr "обратная_функция_движ" #: sql_help.c:2008 sql_help.c:2038 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2009 sql_help.c:2039 msgid "mstate_data_size" msgstr "размер_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 msgid "mffunc" msgstr "функция_завершения_движ" #: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 msgid "minitial_condition" msgstr "начальное_условие_движ" #: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортировки" #: sql_help.c:2025 msgid "or the old syntax" msgstr "или старый синтаксис" #: sql_help.c:2027 msgid "base_type" msgstr "базовый_тип" #: sql_help.c:2084 msgid "locale" msgstr "код_локали" #: sql_help.c:2085 sql_help.c:2124 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортировки" #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2125 msgid "lc_ctype" msgstr "код_классификации_символов" #: sql_help.c:2087 sql_help.c:4180 msgid "provider" msgstr "провайдер" #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2181 msgid "version" msgstr "версия" #: sql_help.c:2091 msgid "existing_collation" msgstr "существующее_правило_сортировки" #: sql_help.c:2101 msgid "source_encoding" msgstr "исходная_кодировка" #: sql_help.c:2102 msgid "dest_encoding" msgstr "целевая_кодировка" #: sql_help.c:2122 sql_help.c:2923 msgid "template" msgstr "шаблон" #: sql_help.c:2123 msgid "encoding" msgstr "кодировка" #: sql_help.c:2149 msgid "constraint" msgstr "ограничение" #: sql_help.c:2150 msgid "where constraint is:" msgstr "где ограничение:" #: sql_help.c:2164 sql_help.c:2586 sql_help.c:2996 msgid "event" msgstr "событие" #: sql_help.c:2165 msgid "filter_variable" msgstr "переменная_фильтра" #: sql_help.c:2166 msgid "filter_value" msgstr "значение_фильтра" #: sql_help.c:2182 msgid "old_version" msgstr "старая_версия" #: sql_help.c:2264 sql_help.c:2818 msgid "where column_constraint is:" msgstr "где ограничение_столбца:" #: sql_help.c:2308 msgid "rettype" msgstr "тип_возврата" #: sql_help.c:2310 msgid "column_type" msgstr "тип_столбца" #: sql_help.c:2319 sql_help.c:2517 msgid "definition" msgstr "определение" #: sql_help.c:2320 sql_help.c:2518 msgid "obj_file" msgstr "объектный_файл" #: sql_help.c:2321 sql_help.c:2519 msgid "link_symbol" msgstr "символ_в_экспорте" #: sql_help.c:2359 sql_help.c:2571 sql_help.c:3115 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2374 sql_help.c:2413 sql_help.c:2787 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2814 sql_help.c:2879 msgid "method" msgstr "метод" #: sql_help.c:2395 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" #: sql_help.c:2396 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" #: sql_help.c:2397 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:2435 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" #: sql_help.c:2436 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" #: sql_help.c:2454 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" #: sql_help.c:2465 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" #: sql_help.c:2592 sql_help.c:3003 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" #: sql_help.c:2611 sql_help.c:2613 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" #: sql_help.c:2650 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" #: sql_help.c:2651 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" #: sql_help.c:2652 sql_help.c:3746 sql_help.c:4088 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" #: sql_help.c:2665 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" #: sql_help.c:2666 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" #: sql_help.c:2680 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" #: sql_help.c:2780 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" #: sql_help.c:2781 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" #: sql_help.c:2847 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" #: sql_help.c:2896 msgid "directory" msgstr "каталог" #: sql_help.c:2910 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" #: sql_help.c:2911 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" #: sql_help.c:2940 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" #: sql_help.c:2941 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" #: sql_help.c:2942 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" #: sql_help.c:2943 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" #: sql_help.c:2944 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" #: sql_help.c:2956 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" #: sql_help.c:2957 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" #: sql_help.c:2970 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" #: sql_help.c:2972 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" #: sql_help.c:2998 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" #: sql_help.c:2999 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" #: sql_help.c:3002 msgid "arguments" msgstr "аргументы" #: sql_help.c:3052 msgid "label" msgstr "метка" #: sql_help.c:3054 msgid "subtype" msgstr "подтип" #: sql_help.c:3055 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" #: sql_help.c:3057 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" #: sql_help.c:3058 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" #: sql_help.c:3060 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" #: sql_help.c:3061 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" #: sql_help.c:3062 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" #: sql_help.c:3063 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" #: sql_help.c:3064 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3065 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3066 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" #: sql_help.c:3067 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" #: sql_help.c:3068 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" #: sql_help.c:3069 msgid "storage" msgstr "хранение" #: sql_help.c:3070 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" #: sql_help.c:3071 msgid "category" msgstr "категория" #: sql_help.c:3072 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" #: sql_help.c:3073 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" #: sql_help.c:3074 msgid "element" msgstr "элемент" #: sql_help.c:3075 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" #: sql_help.c:3076 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" #: sql_help.c:3173 sql_help.c:3814 sql_help.c:4275 sql_help.c:4369 #: sql_help.c:4522 sql_help.c:4627 sql_help.c:4747 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" #: sql_help.c:3175 sql_help.c:3816 sql_help.c:4294 sql_help.c:4300 #: sql_help.c:4303 sql_help.c:4307 sql_help.c:4311 sql_help.c:4319 #: sql_help.c:4541 sql_help.c:4547 sql_help.c:4550 sql_help.c:4554 #: sql_help.c:4558 sql_help.c:4566 sql_help.c:4629 sql_help.c:4766 #: sql_help.c:4772 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4783 #: sql_help.c:4791 msgid "alias" msgstr "псевдоним" #: sql_help.c:3176 sql_help.c:4279 sql_help.c:4321 sql_help.c:4323 #: sql_help.c:4326 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 #: sql_help.c:4374 sql_help.c:4526 sql_help.c:4568 sql_help.c:4570 #: sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4636 sql_help.c:4751 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795 #: sql_help.c:4798 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 sql_help.c:4802 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" #: sql_help.c:3178 sql_help.c:3651 sql_help.c:3895 sql_help.c:4638 msgid "cursor_name" msgstr "имя_курсора" #: sql_help.c:3179 sql_help.c:3822 sql_help.c:4639 msgid "output_expression" msgstr "выражение_результата" #: sql_help.c:3180 sql_help.c:3823 sql_help.c:4278 sql_help.c:4372 #: sql_help.c:4525 sql_help.c:4640 sql_help.c:4750 msgid "output_name" msgstr "имя_результата" #: sql_help.c:3196 msgid "code" msgstr "внедрённый_код" #: sql_help.c:3595 msgid "parameter" msgstr "параметр" #: sql_help.c:3616 sql_help.c:3617 sql_help.c:3920 msgid "statement" msgstr "оператор" #: sql_help.c:3650 sql_help.c:3894 msgid "direction" msgstr "направление" #: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 msgid "where direction can be one of:" msgstr "где допустимое направление:" #: sql_help.c:3653 sql_help.c:3654 sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 #: sql_help.c:3657 sql_help.c:3897 sql_help.c:3898 sql_help.c:3899 #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:4288 sql_help.c:4290 #: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4535 sql_help.c:4537 #: sql_help.c:4693 sql_help.c:4695 sql_help.c:4760 sql_help.c:4762 msgid "count" msgstr "число" #: sql_help.c:3739 sql_help.c:4081 msgid "sequence_name" msgstr "имя_последовательности" #: sql_help.c:3752 sql_help.c:4094 msgid "arg_name" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:3753 sql_help.c:4095 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:3758 sql_help.c:4100 msgid "loid" msgstr "код_БО" #: sql_help.c:3782 msgid "remote_schema" msgstr "удалённая_схема" #: sql_help.c:3785 msgid "local_schema" msgstr "локальная_схема" #: sql_help.c:3820 msgid "conflict_target" msgstr "объект_конфликта" #: sql_help.c:3821 msgid "conflict_action" msgstr "действие_при_конфликте" #: sql_help.c:3824 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "где допустимый объект_конфликта:" #: sql_help.c:3825 msgid "index_column_name" msgstr "имя_столбца_индекса" #: sql_help.c:3826 msgid "index_expression" msgstr "выражение_индекса" #: sql_help.c:3829 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_индекса" #: sql_help.c:3831 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" #: sql_help.c:3837 sql_help.c:4635 msgid "sub-SELECT" msgstr "вложенный_SELECT" #: sql_help.c:3846 sql_help.c:3909 sql_help.c:4611 msgid "channel" msgstr "канал" #: sql_help.c:3868 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокировки" #: sql_help.c:3869 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:" #: sql_help.c:3910 msgid "payload" msgstr "сообщение_нагрузка" #: sql_help.c:3937 msgid "old_role" msgstr "старая_роль" #: sql_help.c:3938 msgid "new_role" msgstr "новая_роль" #: sql_help.c:3963 sql_help.c:4135 sql_help.c:4143 msgid "savepoint_name" msgstr "имя_точки_сохранения" #: sql_help.c:4281 sql_help.c:4338 sql_help.c:4528 sql_help.c:4585 #: sql_help.c:4753 sql_help.c:4810 msgid "grouping_element" msgstr "элемент_группирования" #: sql_help.c:4283 sql_help.c:4378 sql_help.c:4530 sql_help.c:4755 msgid "window_name" msgstr "имя_окна" #: sql_help.c:4284 sql_help.c:4379 sql_help.c:4531 sql_help.c:4756 msgid "window_definition" msgstr "определение_окна" #: sql_help.c:4285 sql_help.c:4299 sql_help.c:4342 sql_help.c:4380 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4546 sql_help.c:4589 sql_help.c:4757 #: sql_help.c:4771 sql_help.c:4814 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4292 sql_help.c:4539 sql_help.c:4764 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "где допустимый источник_данных:" #: sql_help.c:4295 sql_help.c:4301 sql_help.c:4304 sql_help.c:4308 #: sql_help.c:4320 sql_help.c:4542 sql_help.c:4548 sql_help.c:4551 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4567 sql_help.c:4767 sql_help.c:4773 #: sql_help.c:4776 sql_help.c:4780 sql_help.c:4792 msgid "column_alias" msgstr "псевдоним_столбца" #: sql_help.c:4296 sql_help.c:4543 sql_help.c:4768 msgid "sampling_method" msgstr "метод_выборки" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4545 sql_help.c:4770 msgid "seed" msgstr "начальное_число" #: sql_help.c:4302 sql_help.c:4340 sql_help.c:4549 sql_help.c:4587 #: sql_help.c:4774 sql_help.c:4812 msgid "with_query_name" msgstr "имя_запроса_WITH" #: sql_help.c:4312 sql_help.c:4315 sql_help.c:4318 sql_help.c:4559 #: sql_help.c:4562 sql_help.c:4565 sql_help.c:4784 sql_help.c:4787 #: sql_help.c:4790 msgid "column_definition" msgstr "определение_столбца" #: sql_help.c:4322 sql_help.c:4327 sql_help.c:4569 sql_help.c:4574 #: sql_help.c:4794 sql_help.c:4799 msgid "join_type" msgstr "тип_соединения" #: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4796 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" #: sql_help.c:4325 sql_help.c:4572 sql_help.c:4797 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" #: sql_help.c:4331 sql_help.c:4578 sql_help.c:4803 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" #: sql_help.c:4339 sql_help.c:4586 sql_help.c:4811 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" #: sql_help.c:4343 sql_help.c:4590 sql_help.c:4815 msgid "values" msgstr "значения" #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4591 sql_help.c:4816 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4592 sql_help.c:4817 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4346 sql_help.c:4593 sql_help.c:4818 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4373 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" #: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" #: sql_help.c:4691 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" #: sql_help.c:4825 sql_help.c:5803 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" #: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" #: sql_help.c:4837 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" #: sql_help.c:4843 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" #: sql_help.c:4849 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" #: sql_help.c:4855 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" #: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" #: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" #: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" #: sql_help.c:4885 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" #: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" #: sql_help.c:4897 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" #: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" #: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" #: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" #: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" #: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" #: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк" #: sql_help.c:4951 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" #: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" #: sql_help.c:4963 sql_help.c:5065 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" #: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" #: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" #: sql_help.c:4999 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" #: sql_help.c:5011 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" #: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" #: sql_help.c:5053 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" #: sql_help.c:5071 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" #: sql_help.c:5077 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" #: sql_help.c:5083 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5881 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" #: sql_help.c:5095 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" #: sql_help.c:5101 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" #: sql_help.c:5107 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" #: sql_help.c:5113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" #: sql_help.c:5119 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" #: sql_help.c:5125 sql_help.c:5683 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" #: sql_help.c:5131 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5137 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" #: sql_help.c:5143 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" #: sql_help.c:5149 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" #: sql_help.c:5155 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" #: sql_help.c:5161 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" #: sql_help.c:5167 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" #: sql_help.c:5173 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" #: sql_help.c:5179 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" #: sql_help.c:5185 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" #: sql_help.c:5191 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" #: sql_help.c:5197 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5203 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5209 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" #: sql_help.c:5215 sql_help.c:5275 sql_help.c:5377 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" #: sql_help.c:5221 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" #: sql_help.c:5227 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" #: sql_help.c:5233 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" #: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" #: sql_help.c:5245 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" #: sql_help.c:5251 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" #: sql_help.c:5257 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы" #: sql_help.c:5263 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" #: sql_help.c:5269 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" #: sql_help.c:5293 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" #: sql_help.c:5305 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" #: sql_help.c:5311 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" #: sql_help.c:5323 sql_help.c:5839 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5347 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" #: sql_help.c:5365 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" #: sql_help.c:5383 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:5389 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" #: sql_help.c:5395 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" #: sql_help.c:5401 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" #: sql_help.c:5407 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" #: sql_help.c:5413 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" #: sql_help.c:5419 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" #: sql_help.c:5425 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" #: sql_help.c:5431 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" #: sql_help.c:5437 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" #: sql_help.c:5443 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" #: sql_help.c:5449 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5455 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" #: sql_help.c:5461 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" #: sql_help.c:5467 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" #: sql_help.c:5473 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" #: sql_help.c:5479 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5485 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5491 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" #: sql_help.c:5497 sql_help.c:5563 sql_help.c:5665 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" #: sql_help.c:5503 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" #: sql_help.c:5509 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" #: sql_help.c:5515 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" #: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" #: sql_help.c:5527 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" #: sql_help.c:5533 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" #: sql_help.c:5539 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" #: sql_help.c:5545 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк" #: sql_help.c:5551 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" #: sql_help.c:5557 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" #: sql_help.c:5587 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" #: sql_help.c:5599 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" #: sql_help.c:5605 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5635 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5653 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" #: sql_help.c:5659 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" #: sql_help.c:5671 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:5677 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" #: sql_help.c:5689 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" #: sql_help.c:5695 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" #: sql_help.c:5701 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" #: sql_help.c:5707 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" #: sql_help.c:5713 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" #: sql_help.c:5719 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" #: sql_help.c:5725 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" #: sql_help.c:5731 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" #: sql_help.c:5737 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" #: sql_help.c:5743 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" #: sql_help.c:5749 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" #: sql_help.c:5755 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" #: sql_help.c:5761 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5767 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" #: sql_help.c:5773 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" #: sql_help.c:5779 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" #: sql_help.c:5785 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" #: sql_help.c:5791 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" #: sql_help.c:5797 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" #: sql_help.c:5809 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5815 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" #: sql_help.c:5821 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" #: sql_help.c:5827 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" #: sql_help.c:5833 sql_help.c:5887 sql_help.c:5923 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" #: sql_help.c:5845 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" #: sql_help.c:5851 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" #: sql_help.c:5857 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:5863 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:5869 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" #: sql_help.c:5875 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" #: sql_help.c:5893 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" #: sql_help.c:5899 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" #: sql_help.c:5905 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" #: sql_help.c:5911 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" #: sql_help.c:5917 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" #: startup.c:216 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме" #: startup.c:331 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" #: startup.c:443 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "\n" #: startup.c:593 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\"" #: startup.c:701 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: startup.c:718 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" #: startup.c:767 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" #: tab-complete.c:4411 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" "Запрос:\n" "%s" #: variables.c:141 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение" #: variables.c:178 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое" #: variables.c:226 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\"" #: variables.c:421 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "where direction can be empty or one of:" #~ msgstr "где допустимое направление пустое или:" #~ msgid "timezone" #~ msgstr "часовой_пояс" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Введите новый пароль: " #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" #~ msgid "using_list" #~ msgstr "список_USING" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "список_FROM" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "normal" #~ msgstr "обычная" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Процедура" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME версия сервера (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION версия psql (развёрнутая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME версия psql (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM версия psql (в числовом формате)\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "атрибут" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "тип_статистики" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "" #~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы " #~ "данных.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Параметры не найдены.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Отношения не найдены.\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Описание объекта" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" #~ msgid "suboption" #~ msgstr "подпараметр" #~ msgid "where suboption can be:" #~ msgstr "где допустимые подпараметры:" #~ msgid "slot_name" #~ msgstr "имя_слота" #~ msgid "puboption" #~ msgstr "параметр_публикации" #~ msgid "where puboption can be:" #~ msgstr "где допустимый параметр_публикации:" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Модификаторы" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "правило сортировки %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "NOT NULL" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "DEFAULT %s" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Модификатор" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "\\crosstabview: query must return results to be shown in crosstab\n" #~ msgstr "" #~ "\\crosstabview: запрос должен возвращать результаты для вывода в " #~ "перекрёстном виде\n" #~ msgid "\\crosstabview: invalid column number: \"%s\"\n" #~ msgstr "\\crosstabview: неверный номер столбца: \"%s\"\n" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "сериализованный_тип" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display influencing variables:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Рабочие параметры:\n" #~ msgid " unicode_border_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" #~ msgid " unicode_column_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" #~ msgid "column_name_index" #~ msgstr "индекс_по_имени_столбца" #~ msgid "expression_index" #~ msgstr "индекс_по_выражению" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Нет записей)\n" #~ msgid "where view_option_name can be one of:" #~ msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:" #~ msgid "local" #~ msgstr "local" #~ msgid "cascaded" #~ msgstr "cascaded" #~ msgid "Border style (%s) unset.\n" #~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n" #~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n" #~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n" #~ msgid "invfunc" #~ msgstr "обр_функция" #~ msgid "" #~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace" #~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Выводятся только кортежи." #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "агр_функция" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "агр_тип" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "тип_входных_данных" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" #~ msgid "column" #~ msgstr "столбец" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "новая_столбец" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "табл_пространство" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "ошибка \\%s\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy: %s" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" #~ msgid "data type" #~ msgstr "тип данных"