# Russian message translation file for psql # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:27+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" #: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 #: command.c:1255 command.c:3146 command.c:3195 command.c:3307 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:559 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " #: ../../fe_utils/cancel.c:210 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" #: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" #: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3414 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:694 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается" #: command.c:224 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" #: command.c:226 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: command.c:244 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" #: command.c:296 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" #: command.c:557 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" #: command.c:575 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: command.c:600 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" #: command.c:613 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " "\"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:616 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" #: command.c:622 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " "\"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": " "адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" #: command.c:998 command.c:5139 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" #: command.c:1052 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." #: command.c:1055 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления." #: command.c:1137 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" #: command.c:1216 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" #: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3142 command.c:3329 command.c:5241 #: common.c:174 common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 #: common.c:1373 common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1258 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." #: command.c:1371 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" #: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044 #: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" #: command.c:1679 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" #: command.c:1684 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" #: command.c:1748 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" #: command.c:1753 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" #: command.c:1793 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" #: command.c:1948 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." #: command.c:1970 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль: " #: command.c:1971 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " #: command.c:1975 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." #: command.c:2074 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" #: command.c:2177 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." #: command.c:2199 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" #: command.c:2286 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" #: command.c:2347 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." #: command.c:2350 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." #: command.c:2357 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" #: command.c:2359 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" #: command.c:2489 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." #: command.c:2491 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." #: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3739 command.c:3742 command.c:3745 #: command.c:3751 command.c:3753 command.c:3761 command.c:3771 command.c:3780 #: command.c:3794 command.c:3811 command.c:3869 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: command.c:2993 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " #: command.c:3046 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " "exists" msgstr "" "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения" #: command.c:3335 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" #: command.c:3341 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3388 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3391 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" #: command.c:3397 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" "\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3400 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:3405 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" #: command.c:3438 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" #: command.c:3446 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" #: command.c:3485 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" #: command.c:3486 command.c:3487 command.c:3488 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: command.c:3489 help.c:45 msgid "off" msgstr "выкл." #: command.c:3489 help.c:45 msgid "on" msgstr "вкл." #: command.c:3503 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" #: command.c:3523 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" " страницы Windows (%u).\n" " 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" #: command.c:3627 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number" msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" #: command.c:3656 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" #: command.c:3658 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" #: command.c:3696 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" #: command.c:3723 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" #: command.c:4028 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" #: command.c:4048 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4067 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4082 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" #: command.c:4097 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" #: command.c:4112 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" #: command.c:4155 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" #: command.c:4160 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " "return" msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" #: command.c:4297 command.c:4485 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" #: command.c:4317 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" #: command.c:4323 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" #: command.c:4325 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" #: command.c:4332 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" #: command.c:4334 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" #: command.c:4336 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" #: command.c:4342 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" #: command.c:4350 command.c:4358 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" #: command.c:4352 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" #: command.c:4365 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" #: command.c:4367 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" #: command.c:4373 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" #: command.c:4379 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" #: command.c:4386 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" #: command.c:4394 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" #: command.c:4396 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" #: command.c:4403 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" #: command.c:4405 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" #: command.c:4407 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" #: command.c:4413 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" #: command.c:4423 command.c:4433 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" #: command.c:4425 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" #: command.c:4427 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" #: command.c:4440 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" #: command.c:4443 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" #: command.c:4450 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" #: command.c:4452 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" #: command.c:4459 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" #: command.c:4461 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" #: command.c:4467 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:4473 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" #: command.c:4479 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:4712 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" #: command.c:4737 common.c:648 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" #: command.c:4778 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:4781 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:4835 command.c:4842 common.c:548 common.c:555 common.c:1220 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* ЗАПРОС *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5034 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" #: command.c:5050 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" #: common.c:326 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" #: common.c:378 common.c:938 common.c:1155 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" #: common.c:487 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" #: common.c:502 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:518 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:542 common.c:600 common.c:1191 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." #: common.c:655 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" #: common.c:660 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" #: common.c:690 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:693 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:726 common.c:743 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m" #: common.c:764 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" #: common.c:769 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" #: common.c:1200 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " "command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to " "cancel)********************\n" msgstr "" "***(Пошаговый режим: проверка " "команды)******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" #: common.c:1255 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1318 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" #: common.c:1361 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" #: common.c:1502 describe.c:2001 msgid "Column" msgstr "Столбец" #: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 #: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3729 describe.c:3939 #: describe.c:4172 describe.c:5378 msgid "Type" msgstr "Тип" #: common.c:1552 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "укажите аргументы \\copy" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "не удалось записать данные COPY: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "отменено пользователем" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF." #: copy.c:669 msgid "aborted because of read failure" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" #: copy.c:703 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "" "\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны " "задаваться разные столбцы" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " "three columns" msgstr "" "\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо " "указать столбец данных" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " "column \"%s\"" msgstr "" "\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных " "для строки \"%s\", столбца \"%s\"" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 #: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3718 describe.c:3926 #: describe.c:4170 describe.c:4261 describe.c:4528 describe.c:4688 #: describe.c:4929 describe.c:5004 describe.c:5015 describe.c:5077 #: describe.c:5502 describe.c:5585 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 #: describe.c:3719 describe.c:3927 describe.c:4093 describe.c:4171 #: describe.c:4262 describe.c:4341 describe.c:4529 describe.c:4613 #: describe.c:4689 describe.c:4930 describe.c:5005 describe.c:5016 #: describe.c:5078 describe.c:5275 describe.c:5359 describe.c:5583 #: describe.c:5755 describe.c:5995 msgid "Name" msgstr "Имя" #: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "Result data type" msgstr "Тип данных результата" #: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405 #: describe.c:451 describe.c:468 msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 #: describe.c:3506 describe.c:3779 describe.c:3973 describe.c:4124 #: describe.c:4198 describe.c:4271 describe.c:4354 describe.c:4437 #: describe.c:4556 describe.c:4622 describe.c:4690 describe.c:4831 #: describe.c:4873 describe.c:4946 describe.c:5008 describe.c:5017 #: describe.c:5079 describe.c:5301 describe.c:5381 describe.c:5516 #: describe.c:5586 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Описание" #: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Список агрегатных функций" #: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа." #: describe.c:175 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: describe.c:176 describe.c:3737 describe.c:3952 describe.c:5503 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: describe.c:184 describe.c:5280 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" #: describe.c:203 msgid "List of access methods" msgstr "Список методов доступа" #: describe.c:229 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 #: describe.c:1114 describe.c:3730 describe.c:3928 describe.c:4097 #: describe.c:4343 describe.c:4614 describe.c:5276 describe.c:5360 #: describe.c:5756 describe.c:5893 describe.c:5996 describe.c:6111 #: describe.c:6190 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: describe.c:244 describe.c:252 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: describe.c:263 describe.c:3323 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3771 describe.c:3775 msgid "Size" msgstr "Размер" #: describe.c:290 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличных пространств" #: describe.c:333 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]" #: describe.c:341 describe.c:352 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s" # well-spelled: агр #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "agg" msgstr "агр." #: describe.c:390 describe.c:408 msgid "window" msgstr "оконная" #: describe.c:391 msgid "proc" msgstr "проц." # well-spelled: функ #: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 msgid "func" msgstr "функ." #: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324 msgid "trigger" msgstr "триггерная" #: describe.c:483 msgid "immutable" msgstr "постоянная" #: describe.c:484 msgid "stable" msgstr "стабильная" #: describe.c:485 msgid "volatile" msgstr "изменчивая" #: describe.c:486 msgid "Volatility" msgstr "Изменчивость" #: describe.c:494 msgid "restricted" msgstr "ограниченная" #: describe.c:495 msgid "safe" msgstr "безопасная" #: describe.c:496 msgid "unsafe" msgstr "небезопасная" #: describe.c:497 msgid "Parallel" msgstr "Параллельность" #: describe.c:502 msgid "definer" msgstr "определившего" #: describe.c:503 msgid "invoker" msgstr "вызывающего" #: describe.c:504 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: describe.c:511 msgid "Language" msgstr "Язык" #: describe.c:512 msgid "Source code" msgstr "Исходный код" #: describe.c:641 msgid "List of functions" msgstr "Список функций" #: describe.c:689 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: describe.c:711 msgid "Elements" msgstr "Элементы" #: describe.c:768 msgid "List of data types" msgstr "Список типов данных" #: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Тип левого аргумента" #: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" #: describe.c:814 msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" #: describe.c:819 describe.c:4349 describe.c:4414 describe.c:4420 #: describe.c:4830 describe.c:6362 describe.c:6366 msgid "Function" msgstr "Функция" #: describe.c:844 msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" #: describe.c:874 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: describe.c:879 describe.c:4530 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" #: describe.c:880 describe.c:4531 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" #: describe.c:893 msgid "Tablespace" msgstr "Табл. пространство" #: describe.c:915 msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" #: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3720 msgid "table" msgstr "таблица" #: describe.c:957 describe.c:3721 msgid "view" msgstr "представление" #: describe.c:958 describe.c:3722 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" #: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3724 msgid "sequence" msgstr "последовательность" #: describe.c:960 describe.c:3726 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" #: describe.c:961 describe.c:3727 describe.c:3937 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" #: describe.c:973 msgid "Column privileges" msgstr "Права для столбцов" #: describe.c:1004 describe.c:1038 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: describe.c:1070 describe.c:6052 describe.c:6056 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" #: describe.c:1101 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." #: describe.c:1121 msgid "function" msgstr "функция" #: describe.c:1123 msgid "type" msgstr "тип" #: describe.c:1125 msgid "schema" msgstr "схема" #: describe.c:1149 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступа по умолчанию" #: describe.c:1189 msgid "Object" msgstr "Объект" #: describe.c:1203 msgid "table constraint" msgstr "ограничение таблицы" #: describe.c:1225 msgid "domain constraint" msgstr "ограничение домена" #: describe.c:1253 msgid "operator class" msgstr "класс операторов" #: describe.c:1282 msgid "operator family" msgstr "семейство операторов" #: describe.c:1304 msgid "rule" msgstr "правило" #: describe.c:1346 msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:1402 describe.c:3843 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." #: describe.c:1405 describe.c:3846 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." #: describe.c:1660 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Отношение с OID %s не найдено." #: describe.c:1712 describe.c:1736 msgid "Start" msgstr "Начальное_значение" #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Increment" msgstr "Шаг" #: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4265 #: describe.c:4431 describe.c:4545 describe.c:4550 describe.c:6099 msgid "yes" msgstr "да" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4265 #: describe.c:4428 describe.c:4545 describe.c:6100 msgid "no" msgstr "нет" #: describe.c:1718 describe.c:1742 msgid "Cycles?" msgstr "Зацикливается?" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cache" msgstr "Кешируется" #: describe.c:1786 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" #: describe.c:1790 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s" #: describe.c:1797 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" #: describe.c:1933 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1936 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1940 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1945 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1948 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1953 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1956 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1961 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" #: describe.c:1973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" #: describe.c:1981 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1986 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1989 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2005 describe.c:4178 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" #: describe.c:2006 describe.c:4185 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" #: describe.c:2007 describe.c:4186 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: describe.c:2010 msgid "Key?" msgstr "Ключевой?" #: describe.c:2012 msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД #: describe.c:2014 describe.c:5296 describe.c:5380 describe.c:5451 #: describe.c:5515 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" #: describe.c:2016 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: describe.c:2018 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" #: describe.c:2131 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Секция из: %s %s" #: describe.c:2143 msgid "No partition constraint" msgstr "Нет ограничения секции" #: describe.c:2145 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Ограничение секции: %s" #: describe.c:2169 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ разбиения: %s" #: describe.c:2195 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\"" #: describe.c:2266 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " #: describe.c:2268 msgid "unique, " msgstr "уникальный, " #: describe.c:2274 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" #: describe.c:2278 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" #: describe.c:2281 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" #: describe.c:2284 msgid ", invalid" msgstr ", нерабочий" #: describe.c:2287 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" #: describe.c:2290 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" #: describe.c:2293 msgid ", replica identity" msgstr ", репликационный" #: describe.c:2360 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" #: describe.c:2444 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW #: describe.c:2512 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" #: describe.c:2575 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" #: describe.c:2625 msgid "Policies:" msgstr "Политики:" #: describe.c:2628 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):" #: describe.c:2631 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2634 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2637 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Политики (защита строк выключена):" #: describe.c:2705 msgid "Statistics objects:" msgstr "Объекты статистики:" #: describe.c:2819 describe.c:2923 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" #: describe.c:2822 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключённые правила:" #: describe.c:2825 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" #: describe.c:2828 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:2868 msgid "Publications:" msgstr "Публикации:" #: describe.c:2906 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" #: describe.c:3053 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" #: describe.c:3057 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" #: describe.c:3059 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Отключённые триггеры:" #: describe.c:3062 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" #: describe.c:3065 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" #: describe.c:3068 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:3140 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД #: describe.c:3148 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" #: describe.c:3169 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" #: describe.c:3229 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" #: describe.c:3238 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" #: describe.c:3240 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" #: describe.c:3247 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" #: describe.c:3247 msgid "Partitions" msgstr "Секции" #: describe.c:3276 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" #: describe.c:3292 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" #: describe.c:3305 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" #: describe.c:3314 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" #: describe.c:3394 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3406 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" #: describe.c:3499 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" #: describe.c:3501 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" #: describe.c:3502 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: describe.c:3503 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" #: describe.c:3514 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" #: describe.c:3517 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" #: describe.c:3520 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" #: describe.c:3523 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" #: describe.c:3526 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" #: describe.c:3530 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: describe.c:3534 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" #: describe.c:3543 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" #: describe.c:3545 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" #: describe.c:3555 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " #: describe.c:3605 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " "данных." #: describe.c:3618 msgid "Role" msgstr "Роль" #: describe.c:3619 msgid "Database" msgstr "БД" #: describe.c:3620 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: describe.c:3641 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." #: describe.c:3644 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." #: describe.c:3647 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." #: describe.c:3652 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" #: describe.c:3723 msgid "index" msgstr "индекс" # skip-rule: capital-letter-first #: describe.c:3725 msgid "special" msgstr "спец. отношение" #: describe.c:3728 describe.c:3938 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" #: describe.c:3752 msgid "permanent" msgstr "постоянное" #: describe.c:3753 msgid "temporary" msgstr "временное" #: describe.c:3754 msgid "unlogged" msgstr "нежурналируемое" #: describe.c:3755 msgid "Persistence" msgstr "Хранение" #: describe.c:3851 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" #: describe.c:3899 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." #: describe.c:3910 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" #: describe.c:3912 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" #: describe.c:3916 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" #: describe.c:3947 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" #: describe.c:3960 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" #: describe.c:3963 describe.c:3969 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" #: describe.c:4101 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" #: describe.c:4109 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" #: describe.c:4110 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" #: describe.c:4111 describe.c:5283 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" #: describe.c:4114 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" #: describe.c:4142 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" #: describe.c:4187 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: describe.c:4229 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" #: describe.c:4263 msgid "Source" msgstr "Источник" #: describe.c:4264 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: describe.c:4266 describe.c:6101 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" #: describe.c:4303 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" #: describe.c:4342 msgid "Event" msgstr "Событие" #: describe.c:4344 msgid "enabled" msgstr "включён" #: describe.c:4345 msgid "replica" msgstr "реплика" #: describe.c:4346 msgid "always" msgstr "всегда" #: describe.c:4347 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: describe.c:4348 describe.c:5997 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: describe.c:4350 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: describe.c:4369 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" #: describe.c:4398 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" #: describe.c:4399 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" #: describe.c:4430 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" #: describe.c:4432 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" #: describe.c:4487 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" #: describe.c:4515 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." #: describe.c:4536 describe.c:4540 msgid "Provider" msgstr "Поставщик" #: describe.c:4546 describe.c:4551 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" #: describe.c:4586 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" #: describe.c:4645 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" #: describe.c:4670 describe.c:4917 describe.c:4988 describe.c:5059 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." #: describe.c:4705 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" #: describe.c:4750 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." #: describe.c:4753 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." #: describe.c:4828 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" #: describe.c:4829 msgid "Method" msgstr "Метод" #: describe.c:4833 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" #: describe.c:4835 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" #: describe.c:4837 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" #: describe.c:4839 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" #: describe.c:4850 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:4853 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:4872 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" #: describe.c:4883 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" #: describe.c:4886 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" #: describe.c:4940 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: describe.c:4941 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" #: describe.c:4963 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" #: describe.c:5006 msgid "Init" msgstr "Инициализация" #: describe.c:5007 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" #: describe.c:5034 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" #: describe.c:5094 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" #: describe.c:5140 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." #: describe.c:5143 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." #: describe.c:5209 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" #: describe.c:5210 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" #: describe.c:5221 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:5224 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:5228 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" #: describe.c:5231 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" #: describe.c:5265 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." #: describe.c:5323 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" #: describe.c:5348 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." #: describe.c:5361 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" #: describe.c:5379 describe.c:5584 msgid "Version" msgstr "Версия" #: describe.c:5405 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" #: describe.c:5430 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." #: describe.c:5440 describe.c:5504 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: describe.c:5441 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: describe.c:5466 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" #: describe.c:5491 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." #: describe.c:5544 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" #: describe.c:5569 describe.c:5626 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения." #: describe.c:5601 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" #: describe.c:5654 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." #: describe.c:5657 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." #: describe.c:5701 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:5711 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" #: describe.c:5740 describe.c:5816 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." #: describe.c:5757 describe.c:5894 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" #: describe.c:5758 describe.c:5895 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" #: describe.c:5759 describe.c:5896 msgid "Updates" msgstr "Изменения" #: describe.c:5760 describe.c:5897 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" #: describe.c:5764 describe.c:5899 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" #: describe.c:5768 describe.c:5901 msgid "Via root" msgstr "Через корень" #: describe.c:5785 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" #: describe.c:5858 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." #: describe.c:5861 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." #: describe.c:5890 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" #: describe.c:5938 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" #: describe.c:5982 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." #: describe.c:5998 msgid "Publication" msgstr "Публикация" #: describe.c:6005 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" #: describe.c:6006 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" #: describe.c:6028 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" #: describe.c:6095 describe.c:6184 describe.c:6270 describe.c:6353 msgid "AM" msgstr "МД" #: describe.c:6096 msgid "Input type" msgstr "Входной тип" #: describe.c:6097 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" #: describe.c:6098 msgid "Operator class" msgstr "Класс операторов" #: describe.c:6110 describe.c:6185 describe.c:6271 describe.c:6354 msgid "Operator family" msgstr "Семейство операторов" #: describe.c:6143 msgid "List of operator classes" msgstr "Список классов операторов" #: describe.c:6186 msgid "Applicable types" msgstr "Применимые типы" #: describe.c:6225 msgid "List of operator families" msgstr "Список семейств операторов" #: describe.c:6272 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: describe.c:6273 msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" #: describe.c:6274 msgid "ordering" msgstr "сортировка" #: describe.c:6275 msgid "search" msgstr "поиск" #: describe.c:6276 msgid "Purpose" msgstr "Назначение" #: describe.c:6281 msgid "Sort opfamily" msgstr "Семейство для сортировки" #: describe.c:6312 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторов из семейств операторов" #: describe.c:6355 msgid "Registered left type" msgstr "Зарегистрированный левый тип" #: describe.c:6356 msgid "Registered right type" msgstr "Зарегистрированный правый тип" #: describe.c:6357 msgid "Number" msgstr "Номер" #: describe.c:6393 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список опорных функций из семейств операторов" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Общие параметры:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " "выйти\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" "\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n" " (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" "interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"один\"), --single-transaction\n" " выполнить как одну транзакцию\n" " (в неинтерактивном режиме)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr "" " --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры ввода/вывода:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" #: help.c:101 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " "командами\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" #: help.c:103 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " "|)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " "сообщений\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " "команду)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры вывода:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n" #: help.c:111 #, c-format msgid "" " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv режим вывода в формате CSV (значения, " "разделённые\n" " запятыми)\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: " "\"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=СТРОКА\n" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " "ЗНАЧЕНИЕМ)\n" " (см. описание \\pset)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: " "newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=СТРОКА\n" " разделитель записей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: новая строка)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " сделать разделителем полей при невыровненном\n" " выводе нулевой байт\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " сделать разделителем записей при невыровненном\n" " нулевой байт\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" #: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "локальный сокет" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" "\"\n" "(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" "документации PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Общие\n" # skip-rule: copyright #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright условия использования и распространения " "PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в " "перекрёстном виде\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\errverbose show most recent error message at maximum " "verbosity\n" msgstr "" " \\errverbose вывести максимально подробное сообщение о " "последней ошибке\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |" "pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результаты в файл\n" "\n" " или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";" "\"\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr "" " \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n" #: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " "result\n" msgstr "" " \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку " "в результате\n" #: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в " "переменных\n" " psql\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" #: help.c:188 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" #: help.c:192 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" #: help.c:196 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" #: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:198 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" #: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" #: help.c:210 #, c-format msgid "" " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" #: help.c:212 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" #: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid "" " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" #: help.c:220 #, c-format msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:221 #, c-format msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" #: help.c:225 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " "последовательности\n" " или индекса\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" # well-spelled: МСК #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr "" " \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:234 #, c-format msgid "" " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr "" " \\dAp [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств " "операторов\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" #: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" #: help.c:246 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] " "functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [МАСКА] список [только агрегатных/обычных/(процедур)/\n" " триггерных/оконных] функций\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" #: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" #: help.c:260 #, c-format msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " "[n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [МАСКА] список секционированных отношений\n" " [только индексов (i)/таблиц (t)], с вложенностью " "(n)\n" # well-spelled: МАСК #: help.c:261 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [МАСКА] список событийных триггеров\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" #: help.c:278 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" #: help.c:280 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " "заданы\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " "%s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" #: help.c:320 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Большие объекты\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n" " [lower (нижний), upper (верхний),\n" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " "unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " сервер баз данных, к которому установлено подключение\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " "none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " сообщение и код SQLSTATE последней ошибки, либо пустая строка и " "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " "line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (или x)\n" " расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " "digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (или T)\n" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" #: help.c:464 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" #: help.c:477 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" #: help.c:554 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" #: help.c:642 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Команда: %s\n" "Описание: %s\n" "Синтаксис:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:661 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Нет справки по команде \"%s\".\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "в данной среде история не поддерживается" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: нет соединения с базой данных" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: текущая транзакция прервана" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "Большие объекты" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "выход из блока \\if" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n" "Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой " "командной строки pg_restore.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера " "ввода." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." # skip-rule: copyright #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Азы: \\copyright - условия распространения\n" " \\h - справка по операторам SQL\n" " \\? - справка по командам psql\n" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введите \\q для выхода." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Нажмите Control-D для выхода." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Нажмите Control-C для выхода." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения " "текущего блока \\if" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 #: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 #: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662 #: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706 #: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764 #: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805 #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 #: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 #: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 #: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200 #: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554 #: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154 #: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248 #: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 #: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 #: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 #: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 #: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 #: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949 #: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596 msgid "name" msgstr "имя" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783 #: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571 #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392 #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520 #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 #: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025 #: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218 #: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206 #: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229 msgid "argmode" msgstr "режим_аргумента" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026 #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 #: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224 #: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230 msgid "argname" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 #: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803 #: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217 #: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214 #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203 #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341 #: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099 #: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788 #: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658 msgid "option" msgstr "параметр" #: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2137 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" #: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2139 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" #: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508 #: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591 #: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 #: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372 #: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789 #: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 msgid "value" msgstr "значение" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 #: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 #: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 #: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106 #: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772 #: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631 #: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805 #: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820 #: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283 #: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371 #: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521 #: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741 #: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793 #: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 msgid "expression" msgstr "выражение" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269 #: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1269 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1073 msgid "new_version" msgstr "новая_версия" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "элемент_объект" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "где элемент_объект:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797 #: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821 #: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 #: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194 #: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203 #: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 #: sql_help.c:4220 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр #: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" #: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070 #: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311 #: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770 #: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" #: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" #: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808 #: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" #: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809 #: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 #: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304 #: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536 #: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506 #: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:4106 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2202 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529 msgid "action" msgstr "действие" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 #: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 #: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630 #: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 #: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134 #: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 #: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623 #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" #: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290 #: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247 #: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 #: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" #: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670 msgid "integer" msgstr "целое" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" #: sql_help.c:543 sql_help.c:2307 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 #: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736 #: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 #: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097 #: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 #: sql_help.c:4118 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" #: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130 #: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" #: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" #: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "имя_группы" #: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764 #: sql_help.c:4112 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" #: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" #: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408 #: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2874 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" #: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" #: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2431 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" #: sql_help.c:714 sql_help.c:2432 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" #: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 #: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" #: sql_help.c:770 sql_help.c:2453 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" #: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965 #: sql_help.c:2967 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815 #: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 #: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405 #: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632 #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 #: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391 #: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087 #: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587 #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 #: sql_help.c:4807 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2484 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" #: sql_help.c:812 sql_help.c:2485 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" #: sql_help.c:886 sql_help.c:2526 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558 #: sql_help.c:3102 msgid "password" msgstr "пароль" #: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559 #: sql_help.c:3103 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744 #: sql_help.c:4092 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627 msgid "increment" msgstr "шаг" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385 #: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754 msgid "start" msgstr "начальное_значение" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" #: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631 msgid "cache" msgstr "кеш" #: sql_help.c:1097 msgid "new_target" msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" #: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" #: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "параметр_set_publication" #: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" #: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" #: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" #: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" #: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" #: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505 #: sql_help.c:2815 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" #: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" #: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" #: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752 msgid "operator" msgstr "оператор" #: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835 msgid "predicate" msgstr "предикат" #: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" #: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" #: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793 #: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891 msgid "tablespace_option" msgstr "параметр_табл_пространства" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "тип_фрагмента" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "имя_словаря" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "старый_словарь" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "новый_словарь" #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 #: sql_help.c:3042 msgid "attribute_name" msgstr "имя_атрибута" #: sql_help.c:1527 msgid "new_attribute_name" msgstr "новое_имя_атрибута" #: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 msgid "new_enum_value" msgstr "новое_значение_перечисления" #: sql_help.c:1532 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "соседнее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1534 msgid "existing_enum_value" msgstr "существующее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1537 msgid "property" msgstr "свойство" #: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643 #: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786 #: sql_help.c:4098 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" #: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135 msgid "view_option_name" msgstr "имя_параметра_представления" #: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136 msgid "view_option_value" msgstr "значение_параметра_представления" #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 msgid "table_and_columns" msgstr "таблица_и_столбцы" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963 #: sql_help.c:4661 msgid "where option can be one of:" msgstr "где допустимый параметр:" #: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622 #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626 #: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668 #: sql_help.c:4669 msgid "boolean" msgstr "логическое_значение" #: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "и таблица_и_столбцы:" #: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакции" #: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762 #: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782 msgid "argument" msgstr "аргумент" #: sql_help.c:1787 msgid "relation_name" msgstr "имя_отношения" #: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094 msgid "domain_name" msgstr "имя_домена" #: sql_help.c:1814 msgid "policy_name" msgstr "имя_политики" #: sql_help.c:1827 msgid "rule_name" msgstr "имя_правила" #: sql_help.c:1846 msgid "text" msgstr "текст" #: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135 msgid "transaction_id" msgstr "код_транзакции" #: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856 msgid "filename" msgstr "имя_файла" #: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 #: sql_help.c:2585 msgid "command" msgstr "команда" #: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630 #: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747 msgid "condition" msgstr "условие" #: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137 #: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821 msgid "query" msgstr "запрос" #: sql_help.c:1913 msgid "format_name" msgstr "имя_формата" #: sql_help.c:1915 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_разделитель" #: sql_help.c:1916 msgid "null_string" msgstr "представление_NULL" #: sql_help.c:1918 msgid "quote_character" msgstr "символ_кавычек" #: sql_help.c:1919 msgid "escape_character" msgstr "спецсимвол" #: sql_help.c:1923 msgid "encoding_name" msgstr "имя_кодировки" #: sql_help.c:1934 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_данных_аргумента" #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036 msgid "sfunc" msgstr "функция_состояния" #: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037 msgid "state_data_type" msgstr "тип_данных_состояния" #: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038 msgid "state_data_size" msgstr "размер_данных_состояния" #: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039 msgid "ffunc" msgstr "функция_завершения" #: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 msgid "combinefunc" msgstr "комбинирующая_функция" #: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 msgid "serialfunc" msgstr "функция_сериализации" #: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 msgid "deserialfunc" msgstr "функция_десериализации" #: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043 msgid "initial_condition" msgstr "начальное_условие" #: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044 msgid "msfunc" msgstr "функция_состояния_движ" #: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045 msgid "minvfunc" msgstr "обратная_функция_движ" #: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047 msgid "mstate_data_size" msgstr "размер_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048 msgid "mffunc" msgstr "функция_завершения_движ" #: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049 msgid "minitial_condition" msgstr "начальное_условие_движ" #: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортировки" #: sql_help.c:2033 msgid "or the old syntax" msgstr "или старый синтаксис" #: sql_help.c:2035 msgid "base_type" msgstr "базовый_тип" #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133 msgid "locale" msgstr "код_локали" #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортировки" #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135 msgid "lc_ctype" msgstr "код_классификации_символов" #: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188 msgid "provider" msgstr "поставщик" #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189 msgid "version" msgstr "версия" #: sql_help.c:2099 msgid "existing_collation" msgstr "существующее_правило_сортировки" #: sql_help.c:2109 msgid "source_encoding" msgstr "исходная_кодировка" #: sql_help.c:2110 msgid "dest_encoding" msgstr "целевая_кодировка" #: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917 msgid "template" msgstr "шаблон" #: sql_help.c:2132 msgid "encoding" msgstr "кодировка" #: sql_help.c:2159 msgid "constraint" msgstr "ограничение" #: sql_help.c:2160 msgid "where constraint is:" msgstr "где ограничение:" #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990 msgid "event" msgstr "событие" #: sql_help.c:2175 msgid "filter_variable" msgstr "переменная_фильтра" #: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812 msgid "where column_constraint is:" msgstr "где ограничение_столбца:" #: sql_help.c:2300 msgid "rettype" msgstr "тип_возврата" #: sql_help.c:2302 msgid "column_type" msgstr "тип_столбца" #: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511 msgid "definition" msgstr "определение" #: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512 msgid "obj_file" msgstr "объектный_файл" #: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513 msgid "link_symbol" msgstr "символ_в_экспорте" #: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794 #: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873 msgid "method" msgstr "метод" #: sql_help.c:2371 msgid "opclass_parameter" msgstr "параметр_класса_оп" #: sql_help.c:2388 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" #: sql_help.c:2389 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" #: sql_help.c:2390 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:2429 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" #: sql_help.c:2430 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" #: sql_help.c:2448 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" #: sql_help.c:2459 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" #: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" #: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" #: sql_help.c:2644 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" #: sql_help.c:2645 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" #: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" #: sql_help.c:2659 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" #: sql_help.c:2660 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" #: sql_help.c:2674 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" #: sql_help.c:2774 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" #: sql_help.c:2775 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" #: sql_help.c:2841 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" #: sql_help.c:2890 msgid "directory" msgstr "каталог" #: sql_help.c:2904 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" #: sql_help.c:2905 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" #: sql_help.c:2934 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" #: sql_help.c:2935 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" #: sql_help.c:2936 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" #: sql_help.c:2937 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" #: sql_help.c:2938 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" #: sql_help.c:2950 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" #: sql_help.c:2951 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" #: sql_help.c:2964 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" #: sql_help.c:2966 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" #: sql_help.c:2992 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" #: sql_help.c:2993 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" #: sql_help.c:2996 msgid "arguments" msgstr "аргументы" #: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221 msgid "label" msgstr "метка" #: sql_help.c:3048 msgid "subtype" msgstr "подтип" #: sql_help.c:3049 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" #: sql_help.c:3051 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" #: sql_help.c:3052 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" #: sql_help.c:3054 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" #: sql_help.c:3055 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" #: sql_help.c:3056 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" #: sql_help.c:3057 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" #: sql_help.c:3058 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3059 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3060 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" #: sql_help.c:3061 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" #: sql_help.c:3062 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" #: sql_help.c:3063 msgid "storage" msgstr "хранение" #: sql_help.c:3064 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" #: sql_help.c:3065 msgid "category" msgstr "категория" #: sql_help.c:3066 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" #: sql_help.c:3067 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" #: sql_help.c:3068 msgid "element" msgstr "элемент" #: sql_help.c:3069 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" #: sql_help.c:3070 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" #: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" #: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306 #: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325 #: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759 #: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776 #: sql_help.c:4784 msgid "alias" msgstr "псевдоним" #: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 #: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" #: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631 msgid "cursor_name" msgstr "имя_курсора" #: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632 msgid "output_expression" msgstr "выражение_результата" #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373 #: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743 msgid "output_name" msgstr "имя_результата" #: sql_help.c:3190 msgid "code" msgstr "внедрённый_код" #: sql_help.c:3595 msgid "parameter" msgstr "параметр" #: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922 msgid "statement" msgstr "оператор" #: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 msgid "direction" msgstr "направление" #: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "где допустимое направление пустое или:" #: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658 #: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 #: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296 #: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535 #: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 msgid "count" msgstr "число" #: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089 msgid "sequence_name" msgstr "имя_последовательности" #: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102 msgid "arg_name" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108 msgid "loid" msgstr "код_БО" #: sql_help.c:3784 msgid "remote_schema" msgstr "удалённая_схема" #: sql_help.c:3787 msgid "local_schema" msgstr "локальная_схема" #: sql_help.c:3822 msgid "conflict_target" msgstr "объект_конфликта" #: sql_help.c:3823 msgid "conflict_action" msgstr "действие_при_конфликте" #: sql_help.c:3826 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "где допустимый объект_конфликта:" #: sql_help.c:3827 msgid "index_column_name" msgstr "имя_столбца_индекса" #: sql_help.c:3828 msgid "index_expression" msgstr "выражение_индекса" #: sql_help.c:3831 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_индекса" #: sql_help.c:3833 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" #: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628 msgid "sub-SELECT" msgstr "вложенный_SELECT" #: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604 msgid "channel" msgstr "канал" #: sql_help.c:3870 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокировки" #: sql_help.c:3871 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:" #: sql_help.c:3912 msgid "payload" msgstr "сообщение_нагрузка" #: sql_help.c:3939 msgid "old_role" msgstr "старая_роль" #: sql_help.c:3940 msgid "new_role" msgstr "новая_роль" #: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151 msgid "savepoint_name" msgstr "имя_точки_сохранения" #: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578 #: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798 msgid "grouping_element" msgstr "элемент_группирования" #: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748 msgid "window_name" msgstr "имя_окна" #: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749 msgid "window_definition" msgstr "определение_окна" #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381 #: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750 #: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "где допустимый источник_данных:" #: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314 #: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766 #: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785 msgid "column_alias" msgstr "псевдоним_столбца" #: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761 msgid "sampling_method" msgstr "метод_выборки" #: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763 msgid "seed" msgstr "начальное_число" #: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800 msgid "with_query_name" msgstr "имя_запроса_WITH" #: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557 #: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780 #: sql_help.c:4783 msgid "column_definition" msgstr "определение_столбца" #: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787 msgid "join_type" msgstr "тип_соединения" #: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" #: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" #: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803 msgid "values" msgstr "значения" #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4374 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" #: sql_help.c:4399 msgid "timezone" msgstr "часовой_пояс" #: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" #: sql_help.c:4686 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" #: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" #: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" #: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" #: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" #: sql_help.c:4837 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" #: sql_help.c:4843 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" #: sql_help.c:4849 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" #: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" #: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" #: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" #: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" #: sql_help.c:4885 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" #: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" #: sql_help.c:4897 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" #: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" #: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" #: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" #: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" #: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "изменить определение политики безопасности на уровне строк" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" #: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" #: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" #: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" #: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" #: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" #: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" #: sql_help.c:4999 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" #: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" #: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" #: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" #: sql_help.c:5071 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" #: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" #: sql_help.c:5083 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" #: sql_help.c:5089 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" #: sql_help.c:5095 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" #: sql_help.c:5101 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" #: sql_help.c:5107 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" #: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" #: sql_help.c:5119 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" #: sql_help.c:5131 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" #: sql_help.c:5137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" #: sql_help.c:5143 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" #: sql_help.c:5149 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" #: sql_help.c:5155 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" #: sql_help.c:5161 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" #: sql_help.c:5167 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" #: sql_help.c:5173 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" #: sql_help.c:5179 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" #: sql_help.c:5185 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5191 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5197 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" #: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" #: sql_help.c:5209 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" #: sql_help.c:5215 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" #: sql_help.c:5221 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" #: sql_help.c:5227 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" #: sql_help.c:5233 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" #: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" #: sql_help.c:5245 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "создать новую политику безопасности на уровне строк для таблицы" #: sql_help.c:5251 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" #: sql_help.c:5257 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" #: sql_help.c:5269 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" #: sql_help.c:5275 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" #: sql_help.c:5293 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" #: sql_help.c:5305 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" #: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" #: sql_help.c:5323 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5347 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:5377 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" #: sql_help.c:5383 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" #: sql_help.c:5389 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" #: sql_help.c:5395 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" #: sql_help.c:5401 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" #: sql_help.c:5407 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" #: sql_help.c:5413 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" #: sql_help.c:5419 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" #: sql_help.c:5425 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" #: sql_help.c:5431 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" #: sql_help.c:5437 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5443 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" #: sql_help.c:5449 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" #: sql_help.c:5455 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" #: sql_help.c:5461 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" #: sql_help.c:5467 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5473 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5479 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" #: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" #: sql_help.c:5491 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" #: sql_help.c:5497 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" #: sql_help.c:5503 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" #: sql_help.c:5509 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" #: sql_help.c:5515 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" #: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" #: sql_help.c:5527 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" #: sql_help.c:5533 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "удалить политику безопасности на уровне строк из таблицы" #: sql_help.c:5539 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" #: sql_help.c:5545 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" #: sql_help.c:5557 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" #: sql_help.c:5563 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" #: sql_help.c:5587 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" #: sql_help.c:5599 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" #: sql_help.c:5605 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5635 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" #: sql_help.c:5659 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:5665 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" #: sql_help.c:5677 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" #: sql_help.c:5683 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" #: sql_help.c:5689 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" #: sql_help.c:5695 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" #: sql_help.c:5701 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" #: sql_help.c:5707 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" #: sql_help.c:5713 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" #: sql_help.c:5719 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" #: sql_help.c:5725 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" #: sql_help.c:5731 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" #: sql_help.c:5737 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" #: sql_help.c:5743 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" #: sql_help.c:5749 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5755 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" #: sql_help.c:5761 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" #: sql_help.c:5767 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" #: sql_help.c:5773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" #: sql_help.c:5779 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" #: sql_help.c:5785 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" #: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" #: sql_help.c:5809 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" #: sql_help.c:5815 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" #: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" #: sql_help.c:5833 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" #: sql_help.c:5839 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" #: sql_help.c:5845 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:5851 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:5857 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" #: sql_help.c:5863 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" #: sql_help.c:5881 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" #: sql_help.c:5887 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" #: sql_help.c:5893 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" #: sql_help.c:5899 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" #: sql_help.c:5905 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" #: startup.c:212 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме" #: startup.c:327 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" #: startup.c:439 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "\n" #: startup.c:589 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\"" #: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: startup.c:714 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" #: startup.c:763 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти собственный исполняемый файл" #: tab-complete.c:4640 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" "Запрос:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\"" #: variables.c:393 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "" #~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" #~ "pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" #~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n" #~ msgid "old_version" #~ msgstr "старая_версия" #~ msgid "using_list" #~ msgstr "список_USING" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "список_FROM" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "string_literal" #~ msgstr "строковая_константа" #~ msgid "normal" #~ msgstr "обычная" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Процедура" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME версия сервера (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION версия psql (развёрнутая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME версия psql (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM версия psql (в числовом формате)\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "атрибут" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "тип_статистики" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "" #~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы " #~ "данных.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Параметры не найдены.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Отношения не найдены.\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Описание объекта" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" #~ msgid "suboption" #~ msgstr "подпараметр" #~ msgid "where suboption can be:" #~ msgstr "где допустимые подпараметры:" #~ msgid "slot_name" #~ msgstr "имя_слота" #~ msgid "puboption" #~ msgstr "параметр_публикации" #~ msgid "where puboption can be:" #~ msgstr "где допустимый параметр_публикации:" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Модификаторы" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "правило сортировки %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "NOT NULL" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "DEFAULT %s" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Модификатор" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "\\crosstabview: query must return results to be shown in crosstab\n" #~ msgstr "" #~ "\\crosstabview: запрос должен возвращать результаты для вывода в " #~ "перекрёстном виде\n" #~ msgid "\\crosstabview: invalid column number: \"%s\"\n" #~ msgstr "\\crosstabview: неверный номер столбца: \"%s\"\n" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "сериализованный_тип" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display influencing variables:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Рабочие параметры:\n" #~ msgid " unicode_border_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" #~ msgid " unicode_column_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" #~ msgid "column_name_index" #~ msgstr "индекс_по_имени_столбца" #~ msgid "expression_index" #~ msgstr "индекс_по_выражению" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Нет записей)\n" #~ msgid "where view_option_name can be one of:" #~ msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:" #~ msgid "local" #~ msgstr "local" #~ msgid "cascaded" #~ msgstr "cascaded" #~ msgid "Border style (%s) unset.\n" #~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n" #~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n" #~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n" #~ msgid "invfunc" #~ msgstr "обр_функция" #~ msgid "" #~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace" #~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Выводятся только кортежи." #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "агр_функция" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "агр_тип" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "тип_входных_данных" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" #~ msgid "column" #~ msgstr "столбец" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "новая_столбец" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "табл_пространство" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "ошибка \\%s\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy: %s" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" #~ msgid "data type" #~ msgstr "тип данных"