msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:08+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # command.c:120 #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 显示说明。\n" # command.c:122 #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "无效的命令 \\%s\n" # command.c:131 #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" # command.c:240 #: command.c:267 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "无法取得 home 目录:%s\n" # command.c:256 #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" # common.c:930 #: command.c:316 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "时间:%.3f ms\n" # command.c:370 # command.c:760 #: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 msgid "no query buffer\n" msgstr "没有查询缓存区\n" #: command.c:555 msgid "No changes" msgstr "没有发生" # command.c:433 #: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:501 # command.c:535 # command.c:549 # command.c:566 # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 #: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 #: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" # command.c:598 #: command.c:785 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的。" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:795 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" #: command.c:796 msgid "Enter it again: " msgstr "再次键入:" #: command.c:800 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwords didn't match.\n" #: command.c:818 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" # command.c:696 # command.c:745 #: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s:错误\n" # command.c:632 #: command.c:927 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(清空)。" # command.c:646 #: command.c:940 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" # command.c:681 # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 #: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "记忆体用尽\n" # command.c:726 #: command.c:1029 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 #: command.c:1031 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." # command.c:788 # command.c:808 # command.c:1163 # command.c:1170 # command.c:1180 # command.c:1192 # command.c:1205 # command.c:1219 # command.c:1241 # command.c:1272 # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 #: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 #: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:1194 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "口令:" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" # command.c:953 # common.c:216 # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 #: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 #: command.c:1322 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次连线\n" # command.c:969 #: command.c:1326 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连线:%s" # command.c:981 #: command.c:1350 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "您现在已经连线到资料库 \"%s\"。" #: command.c:1353 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " 在 \"%s\" 主机上" #: command.c:1356 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " 埠号 \"%s\"" #: command.c:1359 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " 用户 \"%s\"" #: command.c:1394 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" #: command.c:1402 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告:%s 版本%d.%d, 服务器版本%d.%d.\n" "一些psql功能可能无法工作.\n" # startup.c:652 #: command.c:1432 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "" "SSL连接 (加密:%s,位元:%i)\n" "\n" # startup.c:652 #: command.c:1442 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL连接 (未知加密)\n" #: command.c:1463 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n" " 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" # command.c:1103 #: command.c:1552 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 #: command.c:1554 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 #: command.c:1591 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "找不到暂存目录:%s" # command.c:1148 #: command.c:1618 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 #: command.c:1839 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" # command.c:1345 #: command.c:1844 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" #: command.c:1860 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" # command.c:1355 #: command.c:1865 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1355 #: command.c:1876 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d。\n" # command.c:1364 #: command.c:1888 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" # command.c:1365 #: command.c:1889 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" #: command.c:1902 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "显示语言环境调整后的数字输出。" #: command.c:1904 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。" # command.c:1377 #: command.c:1917 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" # command.c:1389 #: command.c:1929 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1403 #: command.c:1943 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符号是 。" # command.c:1405 #: command.c:1945 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 #: command.c:1959 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示 Tuples。" # command.c:1418 #: command.c:1961 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示 Tuples。" # command.c:1434 #: command.c:1977 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 #: command.c:1979 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1452 #: command.c:1995 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 #: command.c:1997 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置资料表属性。\n" # command.c:1470 #: command.c:2018 msgid "Pager is used for long output." msgstr "显示大量资料时使用分页器。" # command.c:1472 #: command.c:2020 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器。" # command.c:1474 #: command.c:2022 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分页器。" # command.c:1485 #: command.c:2036 msgid "Default footer is on." msgstr "打开预设步进器(Footer)。" # command.c:1487 #: command.c:2038 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" #: command.c:2049 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "对于\"wrapped\"格式的目标长度是%d.\n" # command.c:1493 #: command.c:2054 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1532 #: command.c:2108 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失败\n" # common.c:78 #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s:pg_strdup : 无法复制空指标 (内部错误)\n" # common.c:123 #: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "记忆体用尽" # common.c:298 #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "与资料库的连线遗失\n" # common.c:302 #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: " # common.c:307 #: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" # common.c:314 #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" # common.c:636 # common.c:871 #: common.c:493 common.c:773 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* 查询 **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" # common.c:691 #: common.c:560 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" # common.c:691 #: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 #: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(单步(Single step)模式:验证命令)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" # describe.c:117 #: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n" # copy.c:122 #: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy:需要参数\n" # copy.c:408 #: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" # copy.c:410 #: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" # copy.c:541 #: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" # copy.c:562 #: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy:%s" # copy.c:566 #: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy:意外回应 (%d)\n" #: copy.c:353 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "正在尝试退出" # command.c:1103 #: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n" #: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 资料转换失败:%s" #: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" # copy.c:668 #: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "输入要复制的资料并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。" #: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" # help.c:48 #: help.c:52 msgid "on" msgstr "开启" # help.c:48 #: help.c:52 msgid "off" msgstr "关闭" # help.c:70 #: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" # help.c:83 #: help.c:86 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" #: help.c:87 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" # help.c:86 #: help.c:88 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" #: help.c:90 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "通用选项:\n" # help.c:94 #: help.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" # help.c:93 #: help.c:96 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n" # help.c:95 #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" # help.c:96 #: help.c:98 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" # help.c:97 #: help.c:99 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=名称=值\n" " 为psql变量(名称)设定值\n" # help.c:98 #: help.c:101 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " 作为一个单一事务来执行命令文件\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" # help.c:102 #: help.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "输入和输出选项:\n" # help.c:103 #: help.c:108 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" # help.c:104 #: help.c:109 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" # help.c:105 #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" # help.c:107 #: help.c:111 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" # help.c:108 #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" # help.c:107 #: help.c:113 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" # help.c:106 #: help.c:114 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" # help.c:109 #: help.c:115 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" # help.c:110 #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" # help.c:112 #: help.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "输出格式选项 :\n" # help.c:113 #: help.c:119 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" # help.c:119 #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=字符串\n" " 设字段分隔符(缺省:\"%s\")\n" # help.c:114 #: help.c:123 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" # help.c:118 #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" # help.c:121 #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=字符串\n" " 设定记录分隔符(缺省:换行符号)\n" # help.c:115 #: help.c:127 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" # help.c:116 #: help.c:128 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" # help.c:117 #: help.c:129 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" #: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" # help.c:126 #: help.c:134 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(缺省:\"%s\")\n" # help.c:127 #: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "本地接口" # help.c:130 #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(缺省:\"%s\")\n" # help.c:136 #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(缺省:\"%s\")\n" #: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" # help.c:140 #: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" "或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n" "\n" #: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "臭虫报告至 .\n" # help.c:174 #: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" # help.c:179 #: help.c:170 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" # help.c:194 #: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" # help.c:182 #: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" # help.c:183 #: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" # help.c:192 #: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓存区\n" # help.c:193 #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr " \\e [文件] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" # help.c:193 #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [函数名称] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" # help.c:195 #: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" # help.c:196 #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" # help.c:198 #: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" # help.c:200 #: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" # help.c:203 #: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出\n" # help.c:251 #: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" # help.c:204 #: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" # help.c:205 #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" # help.c:206 #: help.c:191 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" # help.c:207 #: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" # help.c:211 #: help.c:195 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" # help.c:226 #: help.c:197 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" # help.c:212 #: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" # help.c:215 #: help.c:199 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" # help.c:228 #: help.c:200 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" # help.c:217 #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [模式] 列出字元编码转换\n" # help.c:218 #: help.c:202 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [模式] 列出类型强制转换\n" # help.c:219 #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [模式] 显示对象的注释\n" # help.c:218 #: help.c:204 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" # help.c:220 #: help.c:205 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [模式] 列出共同值域\n" # help.c:228 #: help.c:206 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" # help.c:228 #: help.c:207 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" # help.c:222 #: help.c:208 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" # help.c:215 #: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" # help.c:221 #: help.c:210 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" # help.c:228 #: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" # help.c:228 #: help.c:212 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" # help.c:228 #: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" # help.c:222 #: help.c:214 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg[+] [模式] 列出角色(或组)\n" # help.c:220 #: help.c:215 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" # help.c:225 #: help.c:216 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" # help.c:228 #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [模式] 列出模式\n" # help.c:224 #: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" # help.c:226 #: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" # help.c:228 #: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" # help.c:228 #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" # help.c:220 #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" # help.c:228 #: help.c:224 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" msgstr " \\du[+] [模式] 列出角色(用户)\n" # help.c:228 #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" # help.c:218 #: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" # help.c:233 #: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 #: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:235 #: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" # help.c:236 #: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" # help.c:237 #: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" "null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset 名称 [值] 设定表输出选项\n" " (名称:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 #: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" # help.c:245 #: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" # help.c:246 #: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [开|关] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" # help.c:123 #: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" # help.c:175 #: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [数据库名称|- 用户名称|- 主机|- 端口|-]\n" " 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" # help.c:180 #: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" # help.c:178 #: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" # help.c:186 #: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" # help.c:189 #: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" #: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" # help.c:188 #: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" # help.c:184 #: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" # help.c:188 #: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" # large_obj.c:264 #: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" # help.c:252 #: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID 文件\n" " \\lo_import 文件 [注释]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" # help.c:285 #: help.c:321 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" # help.c:344 #: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" "描述: %s\n" "语法:\n" "%s\n" "\n" # help.c:357 #: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "没有 \"%s\" 的帮助说明.\n" "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" # input.c:210 #: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" # input.c:210 #: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" # input.c:213 #: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "这个安装不支援命令记录\n" # large_obj.c:36 #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s:尚未与资料库连线\n" # large_obj.c:55 #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s:目前的交易被中止\n" # large_obj.c:58 #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s:不明交易状态\n" #: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" msgstr "ID" # describe.c:128 # describe.c:186 # describe.c:362 # describe.c:1478 # describe.c:1727 #: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 #: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 msgid "Owner" msgstr "拥有者" # describe.c:83 # describe.c:187 # describe.c:260 # describe.c:322 # describe.c:369 # describe.c:469 # describe.c:758 # describe.c:1488 # describe.c:1733 # large_obj.c:256 #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 #: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 #: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 #: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 #: describe.c:3061 describe.c:3120 msgid "Description" msgstr "描述" # large_obj.c:264 #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "大型物件" # mainloop.c:172 #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面" # startup.c:292 #: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "键入: \\copyright 显示发行条款\n" " \\h 显示 SQL 命令的说明\n" " \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" " \\q 退出\n" # print.c:428 #: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(无资料列)\n" #: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "已中断\n" #: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" #: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" #: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" # print.c:1202 #: print.c:2455 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行记录)" # command.c:1148 #: startup.c:237 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" #: startup.c:299 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n" "\n" # startup.c:446 #: startup.c:445 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" # startup.c:492 #: startup.c:484 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" # startup.c:502 #: startup.c:494 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 #: startup.c:531 startup.c:537 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" # startup.c:557 #: startup.c:554 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" # startup.c:629 #: startup.c:619 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "包含命令列编辑支援" # describe.c:82 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 #: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 #: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 #: describe.c:3059 describe.c:3118 msgid "Schema" msgstr "架构模式" # describe.c:82 # describe.c:128 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:362 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 #: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 #: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 #: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 #: describe.c:3309 describe.c:3368 msgid "Name" msgstr "名称" # describe.c:177 #: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 msgid "Result data type" msgstr "结果资料型别" # describe.c:178 #: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Argument data types" msgstr "参数资料型别" # describe.c:97 #: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函数列表" # describe.c:117 #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" # describe.c:128 #: describe.c:147 msgid "Location" msgstr "所在地" # describe.c:150 #: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空间列表" #: describe.c:212 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:252 msgid "window" msgstr "窗口" # describe.c:575 #: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "触发器" # help.c:211 #: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 msgid "normal" msgstr "常规" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 #: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 msgid "Type" msgstr "型别" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:330 msgid "immutable" msgstr "不可改变" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:331 msgid "stable" msgstr "稳定" #: describe.c:332 msgid "volatile" msgstr "不稳定性" #: describe.c:333 msgid "Volatility" msgstr "挥发性" # describe.c:186 #: describe.c:335 msgid "Language" msgstr "程序语言" # describe.c:187 #: describe.c:336 msgid "Source code" msgstr "原始程式" # describe.c:221 #: describe.c:434 msgid "List of functions" msgstr "函数列表" # describe.c:257 #: describe.c:473 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" # describe.c:257 #: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 msgid "Size" msgstr "大小" #: describe.c:486 msgid "Elements" msgstr "成员" # describe.c:289 #: describe.c:530 msgid "List of data types" msgstr "资料型别列表" # describe.c:321 #: describe.c:563 msgid "Left arg type" msgstr "左参数型别" # describe.c:321 #: describe.c:564 msgid "Right arg type" msgstr "右参数型别" # describe.c:322 #: describe.c:565 msgid "Result type" msgstr "结果型别" # describe.c:336 #: describe.c:584 msgid "List of operators" msgstr "运算子列表" # describe.c:365 #: describe.c:614 msgid "Encoding" msgstr "字元编码" # describe.c:128 #: describe.c:619 msgid "Collation" msgstr "排序规则" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:620 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" # describe.c:1342 #: describe.c:633 msgid "Tablespace" msgstr "表空间" # describe.c:381 #: describe.c:650 msgid "List of databases" msgstr "资料库列表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 #: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 #: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 msgid "table" msgstr "资料表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 msgid "view" msgstr "视观表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 msgid "sequence" msgstr "序列数" # sql_help.h:325 #: describe.c:696 msgid "Column access privileges" msgstr "列访问权限" # describe.c:133 # describe.c:415 # describe.c:1733 #: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 msgid "Access privileges" msgstr "存取权限" # describe.c:117 #: describe.c:750 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" # describe.c:498 #: describe.c:766 describe.c:858 msgid "function" msgstr "函数" # sql_help.h:325 #: describe.c:790 msgid "Default access privileges" msgstr "缺省的访问权限" # describe.c:469 #: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "物件" # describe.c:480 #: describe.c:838 msgid "aggregate" msgstr "聚集函数" # describe.c:512 #: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 #: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 msgid "operator" msgstr "运算子" # describe.c:526 #: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "资料型别" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:921 describe.c:2377 msgid "index" msgstr "索引" # describe.c:559 #: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "规则" # describe.c:593 #: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "物件描述" # describe.c:641 #: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" # describe.c:728 #: describe.c:1194 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" # describe.c:859 #: describe.c:1262 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:863 #: describe.c:1266 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "视观表 \"%s.%s\"" # describe.c:867 #: describe.c:1270 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列数 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1274 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" # describe.c:875 #: describe.c:1279 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" # describe.c:879 #: describe.c:1283 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:883 #: describe.c:1287 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" # describe.c:744 #: describe.c:1298 msgid "Column" msgstr "栏位" # describe.c:752 #: describe.c:1305 msgid "Modifiers" msgstr "修饰词" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:1310 msgid "Value" msgstr "值" # describe.c:1636 #: describe.c:1313 msgid "Definition" msgstr "定义" # describe.c:1635 #: describe.c:1317 msgid "Storage" msgstr "存储" #: describe.c:1359 msgid "not null" msgstr "非空" # describe.c:1639 #. translator: default values of column definitions #: describe.c:1368 #, c-format msgid "default %s" msgstr "缺省 %s" # describe.c:925 #: describe.c:1459 msgid "primary key, " msgstr "主键(PK)," # describe.c:927 #: describe.c:1461 msgid "unique, " msgstr "唯一的," # describe.c:933 #: describe.c:1467 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" # describe.c:937 #: describe.c:1471 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 叙述 (%s)" # describe.c:940 #: describe.c:1474 msgid ", clustered" msgstr ", 已丛集" #: describe.c:1477 msgid ", invalid" msgstr ", 无效的" #: describe.c:1480 msgid ", deferrable" msgstr ",可延迟" #: describe.c:1483 msgid ", initially deferred" msgstr ",开始被延迟" # describe.c:977 #: describe.c:1497 msgid "View definition:" msgstr "视图定义:" # describe.c:983 # describe.c:1204 #: describe.c:1514 describe.c:1792 msgid "Rules:" msgstr "规则:" # describe.c:1138 #: describe.c:1573 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" # describe.c:1174 #: describe.c:1648 msgid "Check constraints:" msgstr "检查约束限制" # describe.c:1189 #: describe.c:1679 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部键(FK)限制:" #: describe.c:1710 msgid "Referenced by:" msgstr "由引用:" #: describe.c:1795 msgid "Disabled rules:" msgstr "已停用规则:" #: describe.c:1798 msgid "Rules firing always:" msgstr "永远触发规则" #: describe.c:1801 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "只有在复制时触发规则:" # describe.c:1223 #: describe.c:1903 msgid "Triggers:" msgstr "触发器:" #: describe.c:1906 msgid "Disabled triggers:" msgstr "停用触发器:" #: describe.c:1909 msgid "Triggers firing always:" msgstr "永远激活触发器" #: describe.c:1912 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "只有在复制时激活触发器" # describe.c:1245 #: describe.c:1945 msgid "Inherits" msgstr "继承" #: describe.c:1975 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" #: describe.c:1982 msgid "Child tables" msgstr "子表" #: describe.c:2004 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" # describe.c:1259 #: describe.c:2011 msgid "Has OIDs" msgstr "有 OIDs" # describe.c:1262 # describe.c:1637 # describe.c:1694 #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 msgid "yes" msgstr "是" # describe.c:1262 # describe.c:1638 # describe.c:1692 #: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 msgid "no" msgstr "否" #: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 msgid "Options" msgstr "选项" # describe.c:1342 #: describe.c:2107 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "表空间:\"%s\"" # describe.c:1342 #: describe.c:2120 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", 表空间 \"%s\"" # describe.c:1431 #: describe.c:2198 msgid "List of roles" msgstr "角色列表" # describe.c:1375 #: describe.c:2200 msgid "Role name" msgstr "角色名称" #: describe.c:2201 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:2202 msgid "Member of" msgstr "成员属于" # describe.c:1377 #: describe.c:2213 msgid "Superuser" msgstr "超级用户" #: describe.c:2216 msgid "No inheritance" msgstr "没有继承" #: describe.c:2219 msgid "Create role" msgstr "建立角色" #: describe.c:2222 msgid "Create DB" msgstr "建立 DB" #: describe.c:2225 msgid "Cannot login" msgstr "无法登录" # help.c:123 #: describe.c:2234 msgid "No connections" msgstr "没有连接" # help.c:123 #: describe.c:2236 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d个连接" #: describe.c:2303 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" # describe.c:1542 #: describe.c:2314 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" # describe.c:1544 #: describe.c:2316 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "没有找到设置.\n" # describe.c:1549 #: describe.c:2321 msgid "List of settings" msgstr "设置的列表" # describe.c:1478 #: describe.c:2379 msgid "special" msgstr "特殊" # describe.c:1483 #: describe.c:2386 msgid "Table" msgstr "资料表" # describe.c:1542 #: describe.c:2446 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" # describe.c:1544 #: describe.c:2448 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "找不到关联。\n" # describe.c:1549 #: describe.c:2453 msgid "List of relations" msgstr "关联列表" # describe.c:1588 #: describe.c:2497 msgid "Modifier" msgstr "修饰词" #: describe.c:2498 msgid "Check" msgstr "检查" # describe.c:1602 #: describe.c:2516 msgid "List of domains" msgstr "共同值域列表" # describe.c:1635 #: describe.c:2551 msgid "Source" msgstr "来源" # describe.c:1636 #: describe.c:2552 msgid "Destination" msgstr "目的地" # describe.c:1639 #: describe.c:2554 msgid "Default?" msgstr "预设?" # describe.c:1653 #: describe.c:2572 msgid "List of conversions" msgstr "字元编码转换列表" # describe.c:1688 #: describe.c:2624 msgid "Source type" msgstr "来源型别" # describe.c:1689 #: describe.c:2625 msgid "Target type" msgstr "目标型别" # describe.c:1691 #: describe.c:2626 describe.c:2886 msgid "Function" msgstr "函数" # describe.c:1693 #: describe.c:2627 msgid "in assignment" msgstr "在指派中" # describe.c:1695 #: describe.c:2628 msgid "Implicit?" msgstr "隐含的?" # describe.c:1703 #: describe.c:2654 msgid "List of casts" msgstr "型别转换列表" # describe.c:1753 #: describe.c:2709 msgid "List of schemas" msgstr "架构模式列表" # describe.c:117 #: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" # describe.c:150 #: describe.c:2766 msgid "List of text search parsers" msgstr "文本剖析器列表" # describe.c:641 #: describe.c:2809 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" #: describe.c:2884 msgid "Start parse" msgstr "开始剖析" #: describe.c:2885 msgid "Method" msgstr "方法" #: describe.c:2889 msgid "Get next token" msgstr "取得下一个标志符" #: describe.c:2891 msgid "End parse" msgstr "结束剖析" #: describe.c:2893 msgid "Get headline" msgstr "取得首行" #: describe.c:2895 msgid "Get token types" msgstr "取得标志符型别" #: describe.c:2905 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:2907 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" # describe.c:1375 #: describe.c:2925 msgid "Token name" msgstr "标志名称" #: describe.c:2936 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:2938 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" #: describe.c:2987 msgid "Template" msgstr "模版" # help.c:88 #: describe.c:2988 msgid "Init options" msgstr "初始选项" # describe.c:1549 #: describe.c:3010 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "文本搜寻字典列表" #: describe.c:3050 msgid "Init" msgstr "初始化" # describe.c:257 #: describe.c:3051 msgid "Lexize" msgstr "词汇" # describe.c:1753 #: describe.c:3078 msgid "List of text search templates" msgstr "文本搜寻样式列表" # describe.c:97 #: describe.c:3135 msgid "List of text search configurations" msgstr "文本搜寻组态列表" # describe.c:641 #: describe.c:3179 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" #: describe.c:3245 msgid "Token" msgstr "标志符" #: describe.c:3246 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #: describe.c:3257 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" #: describe.c:3260 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" # describe.c:859 #: describe.c:3264 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s.%s\"" # describe.c:1342 #: describe.c:3267 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s\"" # describe.c:117 #: describe.c:3299 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" #: describe.c:3311 msgid "Validator" msgstr "验证" # describe.c:289 #: describe.c:3335 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部数据封装器列表" # describe.c:117 #: describe.c:3358 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" #: describe.c:3370 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器" #: describe.c:3382 msgid "Version" msgstr "版本" # describe.c:1653 #: describe.c:3401 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部服务器列表" # describe.c:117 #: describe.c:3424 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" # describe.c:1377 #: describe.c:3433 msgid "Server" msgstr "服务器" #: describe.c:3434 msgid "User name" msgstr "用户名: " # describe.c:1602 #: describe.c:3454 msgid "List of user mappings" msgstr "列出用户映射" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.h:173 sql_help.h:788 msgid "abort the current transaction" msgstr "中止目前的交易" # sql_help.h:29 #: sql_help.h:178 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "更改聚集函数的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:183 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "更改一个字元编码转换的定义" # sql_help.h:37 #: sql_help.h:188 msgid "change a database" msgstr "更改一个资料库" # sql_help.h:325 #: sql_help.h:193 msgid "define default access privileges" msgstr "定义缺省的访问权限" # sql_help.h:41 #: sql_help.h:198 msgid "change the definition of a domain" msgstr "更改共同值域的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "更改外部数据封装器的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:208 msgid "change the definition of a function" msgstr "更改函数的定义" #: sql_help.h:213 msgid "change role name or membership" msgstr "更改角色名称或会员" # sql_help.h:53 #: sql_help.h:218 msgid "change the definition of an index" msgstr "更改索引的定义" # sql_help.h:57 #: sql_help.h:223 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "更改程序语言的定义" # sql_help.h:77 #: sql_help.h:228 msgid "change the definition of a large object" msgstr "改变大对象的定义" # sql_help.h:65 #: sql_help.h:233 msgid "change the definition of an operator" msgstr "更改运算子的定义" # sql_help.h:61 #: sql_help.h:238 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "更改运算子类别的定义" # sql_help.h:65 #: sql_help.h:243 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "更改一个运算子家族的识别" # sql_help.h:37 #: sql_help.h:248 sql_help.h:308 msgid "change a database role" msgstr "变更资料库角色" # sql_help.h:69 #: sql_help.h:253 msgid "change the definition of a schema" msgstr "更改架构模式的定义" # sql_help.h:73 #: sql_help.h:258 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "更改序列数产生器的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:263 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "更改外部服务器的定义" # sql_help.h:77 #: sql_help.h:268 msgid "change the definition of a table" msgstr "更改资料表的定义" # sql_help.h:81 #: sql_help.h:273 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "更改表空间的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:278 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:283 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" # sql_help.h:81 #: sql_help.h:288 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" # sql_help.h:69 #: sql_help.h:293 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:298 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "更改触发器的定义" # sql_help.h:89 #: sql_help.h:303 msgid "change the definition of a type" msgstr "更改资料型别的定义" # sql_help.h:41 #: sql_help.h:313 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "更改用户映射的定义" # sql_help.h:53 #: sql_help.h:318 msgid "change the definition of a view" msgstr "更改视观表的定义" # sql_help.h:97 #: sql_help.h:323 msgid "collect statistics about a database" msgstr "关于资料库的收集统计" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 #: sql_help.h:328 sql_help.h:848 msgid "start a transaction block" msgstr "开始一个事物交易区块" # sql_help.h:105 #: sql_help.h:333 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "强制事物交易日志检查点" # sql_help.h:109 #: sql_help.h:338 msgid "close a cursor" msgstr "关闭 cursor" # sql_help.h:113 #: sql_help.h:343 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" # sql_help.h:117 #: sql_help.h:348 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "定义或更改一个物件的注解" # sql_help.h:121 # sql_help.h:309 #: sql_help.h:353 sql_help.h:698 msgid "commit the current transaction" msgstr "确认目前的事物交易" #: sql_help.h:358 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" # sql_help.h:125 #: sql_help.h:363 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在档案和资料表间复制资料" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:368 msgid "define a new aggregate function" msgstr "定义一个新的聚集函数" # sql_help.h:133 #: sql_help.h:373 msgid "define a new cast" msgstr "建立新的型别转换" # sql_help.h:137 #: sql_help.h:378 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "定义一个新的约束限制触发器" # sql_help.h:141 #: sql_help.h:383 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "定义一个新的字元编码转换" # sql_help.h:145 #: sql_help.h:388 msgid "create a new database" msgstr "建立新的资料库" # sql_help.h:149 #: sql_help.h:393 msgid "define a new domain" msgstr "建立新的共同值域" # sql_help.h:205 #: sql_help.h:398 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "定义一个新的外部数据封装器" # sql_help.h:153 #: sql_help.h:403 msgid "define a new function" msgstr "建立新的函数" # sql_help.h:189 #: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 msgid "define a new database role" msgstr "定义一个新资料库角色" # sql_help.h:161 #: sql_help.h:413 msgid "define a new index" msgstr "建立新的索引" # sql_help.h:165 #: sql_help.h:418 msgid "define a new procedural language" msgstr "建立新的程序语言" # sql_help.h:173 #: sql_help.h:423 msgid "define a new operator" msgstr "建立新的运算子" # sql_help.h:169 #: sql_help.h:428 msgid "define a new operator class" msgstr "建立新的运算子类别" # sql_help.h:173 #: sql_help.h:433 msgid "define a new operator family" msgstr "定义一个新的运算子家族" # sql_help.h:177 #: sql_help.h:443 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "建立新的重写规则" # sql_help.h:181 #: sql_help.h:448 msgid "define a new schema" msgstr "建立新的架构模式" # sql_help.h:185 #: sql_help.h:453 msgid "define a new sequence generator" msgstr "建立新的序列数产生器" # sql_help.h:201 #: sql_help.h:458 msgid "define a new foreign server" msgstr "建立新的触发器" # sql_help.h:189 #: sql_help.h:463 msgid "define a new table" msgstr "建立新的资料表" # sql_help.h:193 # sql_help.h:389 #: sql_help.h:468 sql_help.h:813 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以查询结果建立新的资料表" # sql_help.h:197 #: sql_help.h:473 msgid "define a new tablespace" msgstr "建立新的表空间" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:478 msgid "define a new text search configuration" msgstr "定义一个新文本搜寻组态" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:483 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "定义一个新文本搜寻字典" # sql_help.h:197 #: sql_help.h:488 msgid "define a new text search parser" msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" # sql_help.h:181 #: sql_help.h:493 msgid "define a new text search template" msgstr "定义一个新文本搜寻模版" # sql_help.h:201 #: sql_help.h:498 msgid "define a new trigger" msgstr "建立新的触发器" # sql_help.h:205 #: sql_help.h:503 msgid "define a new data type" msgstr "建立新的资料型别" #: sql_help.h:513 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" # sql_help.h:213 #: sql_help.h:518 msgid "define a new view" msgstr "建立新的视观表" # sql_help.h:217 #: sql_help.h:523 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" # sql_help.h:221 #: sql_help.h:528 msgid "define a cursor" msgstr "建立一个 cursor" # sql_help.h:225 #: sql_help.h:533 msgid "delete rows of a table" msgstr "删除资料表中的资料列" #: sql_help.h:538 msgid "discard session state" msgstr "抛弃 session 状态" #: sql_help.h:543 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "执行一个匿名代码块" # sql_help.h:229 #: sql_help.h:548 msgid "remove an aggregate function" msgstr "移除一个聚集函数" # sql_help.h:233 #: sql_help.h:553 msgid "remove a cast" msgstr "移除一个型别转换" # sql_help.h:237 #: sql_help.h:558 msgid "remove a conversion" msgstr "移除一个字元编码转换" # sql_help.h:241 #: sql_help.h:563 msgid "remove a database" msgstr "移除资料库" # sql_help.h:245 #: sql_help.h:568 msgid "remove a domain" msgstr "移除一个共同值域" # sql_help.h:297 #: sql_help.h:573 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "删除一个外部数据封装器" # sql_help.h:249 #: sql_help.h:578 msgid "remove a function" msgstr "移除函数" # sql_help.h:241 #: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 msgid "remove a database role" msgstr "移除一个资料库成员" # sql_help.h:257 #: sql_help.h:588 msgid "remove an index" msgstr "移除一个索引" # sql_help.h:261 #: sql_help.h:593 msgid "remove a procedural language" msgstr "移除一个程序语言" # sql_help.h:269 #: sql_help.h:598 msgid "remove an operator" msgstr "移除运算子" # sql_help.h:265 #: sql_help.h:603 msgid "remove an operator class" msgstr "移除一个运算子类别" # sql_help.h:269 #: sql_help.h:608 msgid "remove an operator family" msgstr "移除一个运算子家族" #: sql_help.h:613 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" # sql_help.h:273 #: sql_help.h:623 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "移除一个重写规则" # sql_help.h:277 #: sql_help.h:628 msgid "remove a schema" msgstr "移除一个架构模式" # sql_help.h:281 #: sql_help.h:633 msgid "remove a sequence" msgstr "移除序列数" # sql_help.h:237 #: sql_help.h:638 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "删除一个外部服务器描述符" # sql_help.h:285 #: sql_help.h:643 msgid "remove a table" msgstr "移除资料表" # sql_help.h:289 #: sql_help.h:648 msgid "remove a tablespace" msgstr "移除一个表空间" # sql_help.h:301 #: sql_help.h:653 msgid "remove a text search configuration" msgstr "移除一个文本搜寻组态" # sql_help.h:301 #: sql_help.h:658 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "移除一个文本搜寻字典" # sql_help.h:289 #: sql_help.h:663 msgid "remove a text search parser" msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" # sql_help.h:277 #: sql_help.h:668 msgid "remove a text search template" msgstr "移除一个文本搜寻模版" # sql_help.h:293 #: sql_help.h:673 msgid "remove a trigger" msgstr "移除触发器" # sql_help.h:297 #: sql_help.h:678 msgid "remove a data type" msgstr "移除资料型别" #: sql_help.h:688 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "为外部服务器删除用户映射" # sql_help.h:305 #: sql_help.h:693 msgid "remove a view" msgstr "移除一个视观表" # sql_help.h:313 #: sql_help.h:703 msgid "execute a prepared statement" msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" # sql_help.h:317 #: sql_help.h:708 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" # sql_help.h:321 #: sql_help.h:713 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" # sql_help.h:325 #: sql_help.h:718 msgid "define access privileges" msgstr "建立存取权限" # sql_help.h:329 #: sql_help.h:723 msgid "create new rows in a table" msgstr "在资料表中建立资料" # sql_help.h:333 #: sql_help.h:728 msgid "listen for a notification" msgstr "等待通知" # sql_help.h:337 #: sql_help.h:733 msgid "load a shared library file" msgstr "加载一个共享库文件" # sql_help.h:341 #: sql_help.h:738 msgid "lock a table" msgstr "锁住资料表" # sql_help.h:345 #: sql_help.h:743 msgid "position a cursor" msgstr "移动游标位置" # sql_help.h:349 #: sql_help.h:748 msgid "generate a notification" msgstr "产生通告" # sql_help.h:353 #: sql_help.h:753 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "预先编译叙述以执行" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.h:758 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" #: sql_help.h:763 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" # sql_help.h:357 #: sql_help.h:768 msgid "rebuild indexes" msgstr "重新建构索引" # sql_help.h:361 #: sql_help.h:773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" # sql_help.h:365 #: sql_help.h:778 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "将执行时期参数还原成预设值" # sql_help.h:369 #: sql_help.h:783 msgid "remove access privileges" msgstr "移除存取权限" #: sql_help.h:793 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" # sql_help.h:377 #: sql_help.h:798 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" # sql_help.h:381 #: sql_help.h:803 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" # sql_help.h:385 #: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "从资料表或视观表读取资料" # sql_help.h:393 #: sql_help.h:818 msgid "change a run-time parameter" msgstr "更改一个执行时期参数" # sql_help.h:397 #: sql_help.h:823 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" # sql_help.h:405 #: sql_help.h:828 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" # sql_help.h:401 #: sql_help.h:833 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" # sql_help.h:405 #: sql_help.h:838 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "设定目前事物交易属性" # sql_help.h:409 #: sql_help.h:843 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "显示执行时期的参数值" # sql_help.h:425 #: sql_help.h:858 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "空的资料表或资料表设置" # sql_help.h:421 #: sql_help.h:863 msgid "stop listening for a notification" msgstr "停止倾听通告" # sql_help.h:425 #: sql_help.h:868 msgid "update rows of a table" msgstr "更新资料表中的资料列" # sql_help.h:429 #: sql_help.h:873 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" #: sql_help.h:878 msgid "compute a set of rows" msgstr "计算一个资料列的集合" # describe.c:82 # describe.c:128 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:362 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 #: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 #: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 #: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 #: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 #: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 #: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 #: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 #: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 #: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 #: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 #: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 #: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 #: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 #: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 #: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 #: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 #: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 #: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 #: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 #: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 #: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 #: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 #: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 #: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 #: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2698 msgid "name" msgstr "名称" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 #: sql_help.c:1754 msgid "type" msgstr "类型" #: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 #: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 #: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 #: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 #: sql_help.c:710 sql_help.c:751 msgid "new_name" msgstr "新的名称" #: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 #: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 #: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 #: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 msgid "new_owner" msgstr "新的属主" #: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 #: sql_help.c:676 sql_help.c:753 msgid "new_schema" msgstr "新的模式" #: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 #: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 #: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 msgid "option" msgstr "选项" #: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 #: sql_help.c:1661 msgid "where option can be:" msgstr "选项可以是" #: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1662 msgid "connlimit" msgstr "连接限制" # describe.c:1342 #: sql_help.c:78 sql_help.c:559 msgid "new_tablespace" msgstr "新的表空间" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 #: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 #: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 #: sql_help.c:2538 msgid "configuration_parameter" msgstr "配置参数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 #: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 #: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 #: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 msgid "value" msgstr "值" #: sql_help.c:133 msgid "target_role" msgstr "目标角色" #: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 msgid "schema_name" msgstr "模式名称" #: sql_help.c:135 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" #: sql_help.c:136 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" # describe.c:1375 #: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 #: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 #: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 #: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 #: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 #: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 #: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 #: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 #: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 #: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 msgid "role_name" msgstr "角色名称" #: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 #: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 #: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 #: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 #: sql_help.c:2807 msgid "expression" msgstr "表达式" #: sql_help.c:165 msgid "domain_constraint" msgstr "域_约束" #: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 msgid "constraint_name" msgstr "约束名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 msgid "valfunction" msgstr "验证函数" #: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 msgid "argmode" msgstr "参数模式" # describe.c:480 #: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 #: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 msgid "argname" msgstr "参数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 msgid "argtype" msgstr "参数类型" # describe.c:128 #: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 #: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 msgid "action" msgstr "操作" #: sql_help.c:234 sql_help.c:522 msgid "where action is one of:" msgstr "操作可以是下列选项之一" #: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 msgid "execution_cost" msgstr "执行函数的开销" #: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 msgid "result_rows" msgstr "返回记录的数量" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 msgid "group_name" msgstr "组名称" #: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 #: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 msgid "user_name" msgstr "用户名" # describe.c:1342 #: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 #: sql_help.c:2375 msgid "tablespace_name" msgstr "表空间的名称" #: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 msgid "storage_parameter" msgstr "存储参数" # large_obj.c:264 #: sql_help.c:295 sql_help.c:855 msgid "large_object_oid" msgstr "大对象的OID" # describe.c:321 #: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 msgid "left_type" msgstr "操作符左边操作数的类型" # describe.c:321 #: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 msgid "right_type" msgstr "操作符右边操作数的类型" #: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 #: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 #: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 msgid "index_method" msgstr "访问索引的方法" #: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 msgid "strategy_number" msgstr "访问索引所用方法的编号" # describe.c:512 #: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 msgid "operator_name" msgstr "操作符名称" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 #: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 #: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 msgid "op_type" msgstr "操作数类型" #: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 msgid "support_number" msgstr "访问索引所使用函数的编号" # describe.c:498 #: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 #: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 #: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 msgid "function_name" msgstr "函数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 msgid "argument_type" msgstr "参数类型" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 #: sql_help.c:1663 msgid "password" msgstr "口令" #: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1664 msgid "timestamp" msgstr "时间戳" #: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 #: sql_help.c:2357 msgid "database_name" msgstr "数据库名称" #: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 msgid "increment" msgstr "增量" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 msgid "minvalue" msgstr "最小值" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 msgid "maxvalue" msgstr "最大值" #: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 #: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 msgid "start" msgstr "起始值" #: sql_help.c:441 msgid "restart" msgstr "重新启动后的序列值" #: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 msgid "cache" msgstr "缓存" # describe.c:744 #: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 #: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 #: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 #: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 #: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 msgid "column" msgstr "列" #: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 #: sql_help.c:2361 msgid "server_name" msgstr "服务器名称" #: sql_help.c:461 msgid "new_version" msgstr "新版本" # describe.c:744 #: sql_help.c:517 msgid "new_column" msgstr "新的列" #: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 msgid "column_constraint" msgstr "列约束" #: sql_help.c:535 msgid "integer" msgstr "整数" #: sql_help.c:537 sql_help.c:540 msgid "attribute_option" msgstr "属性选项" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 msgid "table_constraint" msgstr "表约束" # describe.c:575 #: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 msgid "trigger_name" msgstr "触发器_名称" #: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "重写规则名称" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:552 sql_help.c:801 msgid "index_name" msgstr "索引名称" #: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 msgid "parent_table" msgstr "父表" # describe.c:1342 #: sql_help.c:575 sql_help.c:578 msgid "tablespace_option" msgstr "表空间_选项" #: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 msgid "token_type" msgstr "符号类型" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 msgid "dictionary_name" msgstr "字典名称" #: sql_help.c:604 sql_help.c:608 msgid "old_dictionary" msgstr "旧的字典" #: sql_help.c:605 sql_help.c:609 msgid "new_dictionary" msgstr "新的字典" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 msgid "transaction_mode" msgstr "事务模式" #: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 #: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 #: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 #: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 msgid "table_name" msgstr "表名" # describe.c:1375 #: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 #: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 #: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 #: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 msgid "object_name" msgstr "对象_名称" # describe.c:1375 #: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 #: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 #: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 msgid "column_name" msgstr "列名称" #: sql_help.c:841 msgid "agg_name" msgstr "聚合函数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:842 msgid "agg_type" msgstr "聚合函数操作数据的类型" # describe.c:1688 #: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1762 msgid "source_type" msgstr "类型指派中的源数据类型" # describe.c:1689 #: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1763 msgid "target_type" msgstr "类型指派中的目标数据类型" # describe.c:1375 #: sql_help.c:865 msgid "rule_name" msgstr "规则_名称" #: sql_help.c:878 msgid "text" msgstr "文本" #: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 msgid "transaction_id" msgstr "事务_ID" # describe.c:1375 #: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 msgid "filename" msgstr "文件名" #: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 #: sql_help.c:2162 msgid "query" msgstr "查询" #: sql_help.c:928 msgid "where option can be one of:" msgstr "选项可以是下列内容之一:" # help.c:211 #: sql_help.c:929 msgid "format_name" msgstr "格式_名称" #: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 #: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 msgid "boolean" msgstr "布尔" #: sql_help.c:931 msgid "delimiter_character" msgstr "分隔字符" #: sql_help.c:932 msgid "null_string" msgstr "空字符串" #: sql_help.c:934 msgid "quote_character" msgstr "引用字符" #: sql_help.c:935 msgid "escape_character" msgstr "转义字符" # describe.c:526 #: sql_help.c:963 msgid "input_data_type" msgstr "输入数据类型" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:964 sql_help.c:972 msgid "sfunc" msgstr "状态转换函数名称" # describe.c:526 #: sql_help.c:965 sql_help.c:973 msgid "state_data_type" msgstr "状态值的数据类型" # describe.c:498 #: sql_help.c:966 sql_help.c:974 msgid "ffunc" msgstr "计算最终结果集的函数名称" #: sql_help.c:967 sql_help.c:975 msgid "initial_condition" msgstr "初始条件" # describe.c:512 #: sql_help.c:968 sql_help.c:976 msgid "sort_operator" msgstr "排序_操作符" #: sql_help.c:969 msgid "or the old syntax" msgstr "或者是旧的语法" # describe.c:1689 #: sql_help.c:971 msgid "base_type" msgstr "基础_类型" #: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 msgid "event" msgstr "事件" #: sql_help.c:1019 msgid "referenced_table_name" msgstr "被引用表的名称" # help.c:123 #: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 #: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 #: sql_help.c:2803 msgid "condition" msgstr "条件" #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 msgid "arguments" msgstr "参数" # describe.c:187 #: sql_help.c:1032 msgid "source_encoding" msgstr "源_编码" # describe.c:365 #: sql_help.c:1033 msgid "dest_encoding" msgstr "目的_编码" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 msgid "template" msgstr "模版" # describe.c:365 #: sql_help.c:1052 msgid "encoding" msgstr "字符集编码" #: sql_help.c:1053 msgid "lc_collate" msgstr "排序规则" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:1054 msgid "lc_ctype" msgstr "字符分类" # describe.c:1342 #: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 msgid "tablespace" msgstr "表空间" # describe.c:526 #: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:2222 msgid "data_type" msgstr "数据_类型" #: sql_help.c:1074 msgid "constraint" msgstr "约束" # describe.c:1174 #: sql_help.c:1075 msgid "where constraint is:" msgstr "约束是:" # describe.c:1639 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 msgid "default_expr" msgstr "缺省_表达式" # describe.c:1689 #: sql_help.c:1118 msgid "rettype" msgstr "返回类型" #: sql_help.c:1120 msgid "column_type" msgstr "列的类型" #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 msgid "lang_name" msgstr "语言名称" # describe.c:977 #: sql_help.c:1127 msgid "definition" msgstr "定义" #: sql_help.c:1128 msgid "obj_file" msgstr "目标文件" #: sql_help.c:1129 msgid "link_symbol" msgstr "链接_符号" #: sql_help.c:1130 msgid "attribute" msgstr "属性" #: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:1179 msgid "method" msgstr "方法" #: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 msgid "opclass" msgstr "操作符类型的名称" # describe.c:937 #: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 msgid "predicate" msgstr "述词" #: sql_help.c:1198 msgid "call_handler" msgstr "调用函数" #: sql_help.c:1199 msgid "inline_handler" msgstr "匿名代码块" #: sql_help.c:1218 msgid "com_op" msgstr "交换操作符" #: sql_help.c:1219 msgid "neg_op" msgstr "取负操作符" #: sql_help.c:1220 msgid "res_proc" msgstr "限制选择性估算函数" #: sql_help.c:1221 msgid "join_proc" msgstr "连接选择性估算函数" #: sql_help.c:1237 msgid "family_name" msgstr "操作符群的名称" # describe.c:1635 #: sql_help.c:1247 msgid "storage_type" msgstr "存储类型" #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 msgid "command" msgstr "命令" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 msgid "schema_element" msgstr "模式中对象" #: sql_help.c:1351 msgid "server_type" msgstr "服务器类型" #: sql_help.c:1352 msgid "server_version" msgstr "服务器版本" #: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 msgid "fdw_name" msgstr "外部数据封装器的名称" # help.c:88 #: sql_help.c:1425 msgid "like_option" msgstr "like选项" #: sql_help.c:1431 msgid "type_name" msgstr "类型名称" # describe.c:1174 #: sql_help.c:1439 msgid "where column_constraint is:" msgstr "列的约束是:" #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1458 msgid "index_parameters" msgstr "索引参数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 msgid "reftable" msgstr "所引用的表" # describe.c:744 #: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 msgid "refcolumn" msgstr "所引用的列" #: sql_help.c:1448 msgid "and table_constraint is:" msgstr "表约束是:" #: sql_help.c:1456 msgid "exclude_element" msgstr "排除项" #: sql_help.c:1465 msgid "and like_option is:" msgstr "like_选项是" #: sql_help.c:1466 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" #: sql_help.c:1470 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" #: sql_help.c:1502 msgid "directory" msgstr "目录" #: sql_help.c:1514 msgid "parser_name" msgstr "解析器名称 " #: sql_help.c:1515 msgid "source_config" msgstr "已存在的文本搜索配置名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:1544 msgid "start_function" msgstr "启动_函数" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:1545 msgid "gettoken_function" msgstr "获取下一个符号函数的名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:1546 msgid "end_function" msgstr "结束_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1547 msgid "lextypes_function" msgstr "语义类型_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1548 msgid "headline_function" msgstr "标题_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1560 msgid "init_function" msgstr "初始化_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1561 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE函数" #: sql_help.c:1612 msgid "attribute_name" msgstr "属性_名称" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1615 msgid "label" msgstr "标签" # describe.c:498 #: sql_help.c:1617 msgid "input_function" msgstr "输入_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1618 msgid "output_function" msgstr "输出_函数" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:1619 msgid "receive_function" msgstr "接收_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:1620 msgid "send_function" msgstr "发送_函数" #: sql_help.c:1621 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "类型修改器数组输入函数名称" #: sql_help.c:1622 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "类型修改器输出函数名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:1623 msgid "analyze_function" msgstr "分析_函数" #: sql_help.c:1624 msgid "internallength" msgstr "内部长度" # describe.c:1693 #: sql_help.c:1625 msgid "alignment" msgstr "顺序排列(alignment)" # describe.c:1635 #: sql_help.c:1626 msgid "storage" msgstr "存储" #: sql_help.c:1627 msgid "like_type" msgstr "LIKE类型(like_type)" #: sql_help.c:1628 msgid "category" msgstr "类型" #: sql_help.c:1629 msgid "preferred" msgstr "优先" # describe.c:1639 #: sql_help.c:1630 msgid "default" msgstr "缺省" #: sql_help.c:1631 msgid "element" msgstr "成员项" #: sql_help.c:1632 msgid "delimiter" msgstr "分隔符" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 #: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 #: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 #: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 msgid "alias" msgstr "化名" #: sql_help.c:1725 msgid "using_list" msgstr "USING列表(using_list)" #: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 msgid "cursor_name" msgstr "游标名称" #: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 msgid "output_expression" msgstr "输出表达式" #: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 #: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 msgid "output_name" msgstr "输出名称" #: sql_help.c:1745 msgid "code" msgstr "编码" #: sql_help.c:2014 msgid "parameter" msgstr "参数" #: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 msgid "statement" msgstr "语句" # help.c:123 #: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 msgid "direction" msgstr "方向" #: sql_help.c:2055 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" #: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 #: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 msgid "count" msgstr "查询所用返回记录的最大数量" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 msgid "sequence_name" msgstr "序列名称" #: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 msgid "arg_name" msgstr "参数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 msgid "arg_type" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 msgid "channel" msgstr "通道" #: sql_help.c:2194 msgid "lockmode" msgstr "锁模式" #: sql_help.c:2195 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" #: sql_help.c:2213 msgid "payload" msgstr "消息中负载流量(payload)" #: sql_help.c:2239 msgid "old_role" msgstr "旧的角色" #: sql_help.c:2240 msgid "new_role" msgstr "新的角色" # sql_help.h:382 #: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 msgid "savepoint_name" msgstr "保存点名称" #: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 msgid "with_query" msgstr "with查询语句(with_query)" #: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 msgid "from_item" msgstr "from列表中项" #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 msgid "window_name" msgstr "窗口名称" # describe.c:977 #: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 msgid "window_definition" msgstr "窗口定义" #: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 #: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 #: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 msgid "select" msgstr "查询" #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" #: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 #: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 msgid "column_alias" msgstr "列的化名" #: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 #: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2841 msgid "with_query_name" msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" #: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 #: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 msgid "argument" msgstr "参数" # describe.c:977 #: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 msgid "column_definition" msgstr "列定义" #: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 msgid "join_type" msgstr "连接操作的类型" #: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 msgid "join_condition" msgstr "用连接操作的条件" #: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 msgid "join_column" msgstr "用于连接操作的列" #: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 msgid "and with_query is:" msgstr "with查询语句是:" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:2516 msgid "new_table" msgstr "新的表" #: sql_help.c:2541 msgid "timezone" msgstr "时间区域" #: sql_help.c:2725 msgid "from_list" msgstr "from列表(from_list)" #: sql_help.c:2756 msgid "sort_expression" msgstr "排序表达式" # command.c:240 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "无法识别目前的目录:%s" # command.c:122 #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" # command.c:256 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程结束,结束代码 %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d"