# Traditional Chinese message translation file for psql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # 2004-12-13 Zhenbang Wei # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-16 04:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-16 15:22+0800\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # command.c:120 #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "無效的命令 \\%s,用 \\? 顯示說明。\n" # command.c:122 #: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "無效的命令 \\%s\n" # command.c:131 #: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 \"%s\" \n" # command.c:240 #: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n" # command.c:256 #: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 無法切換目錄至 \"%s\": %s\n" # common.c:636 # common.c:871 #: command.c:305 #, c-format msgid "You are not connected.\n" msgstr "目前沒有連線。\n" #: command.c:312 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",經由 \"%s\" 的 socket,連接埠 \"%s\"。\n" #: command.c:315 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",主機 \"%s\",連接埠 \"%s\"。\n" # common.c:930 #: command.c:339 #: common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ms\n" # command.c:370 # command.c:760 #: command.c:524 #: command.c:588 #: command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "沒有查詢緩存區\n" # commands/user.c:240 commands/user.c:371 #: command.c:557 #: command.c:2504 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無效的行號: %s\n" #: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "沒有變更" # command.c:433 #: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: 無效的編碼名稱或找不到轉換程序\n" # command.c:501 # command.c:535 # command.c:549 # command.c:566 # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 #: command.c:795 #: command.c:829 #: command.c:843 #: command.c:860 #: command.c:964 #: command.c:1014 #: command.c:1265 #: command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n" # command.c:598 #: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查詢緩存區是空的。" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "輸入新密碼: " #: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "再次輸入: " #: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "密碼不符。\n" #: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密碼加密失敗。\n" # command.c:696 # command.c:745 #: command.c:993 #: command.c:1094 #: command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: 錯誤\n" # command.c:632 #: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查詢緩存區重置(清空)。" # command.c:646 #: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "書寫歷程到檔案 \"%s/%s\".\n" # command.c:681 # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 #: command.c:1085 #: common.c:52 #: common.c:66 #: input.c:209 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 #: print.c:137 #: print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "記憶體用盡\n" # copy.c:122 #: command.c:1115 msgid "function name is required\n" msgstr "需要函式名稱\n" # command.c:726 #: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "啟用計時功能." # command.c:728 #: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "停止計時功能." # command.c:788 # command.c:808 # command.c:1163 # command.c:1170 # command.c:1180 # command.c:1192 # command.c:1205 # command.c:1219 # command.c:1241 # command.c:1272 # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 #: command.c:1313 #: command.c:1333 #: command.c:1892 #: command.c:1899 #: command.c:1908 #: command.c:1918 #: command.c:1927 #: command.c:1941 #: command.c:1958 #: command.c:1996 #: common.c:137 #: copy.c:283 #: copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:1415 #: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "密碼: " # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:1422 #: startup.c:162 #: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用戶 %s 的密碼: " # command.c:953 # common.c:216 # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 #: command.c:1541 #: command.c:2538 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 #: common.c:816 #: common.c:841 #: common.c:925 #: copy.c:432 #: copy.c:477 #: copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 #: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次連線\n" # command.c:969 #: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" # command.c:981 #: command.c:1582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",經由 \"%s\" 的 socket,連接埠 \"%s\"。\n" # command.c:981 #: command.c:1585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\",主機 \"%s\",連接埠 \"%s\"。\n" # command.c:981 #: command.c:1589 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "已經連線到資料庫 \"%s\",使用者 \"%s\"。\n" #: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s,伺服器 %s)\n" #: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告: %s 版本 %d.%d,伺服器版本 %d.%d。\n" "某些 psql 功能可能無法運作。\n" # startup.c:652 #: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL 連線 (密文: %s,位元: %i)\n" # startup.c:652 #: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL 連線 (不明密文)\n" #: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告: 主控台字碼頁 (%u) 不同於 Windows 字碼頁 (%u)\n" " 8 位元字元可能無法正常運作。請參閱 psql 參考\n" " 頁 \"Windows 使用者注意事項\" 取得更多資訊。\n" #: command.c:1773 msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" msgstr "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH 變數必需設定行號\n" # command.c:1103 #: command.c:1810 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "無法啟動編輯器 \"%s\"\n" # command.c:1105 #: command.c:1812 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "無法啟動 /bin/sh\n" # command.c:1148 #: command.c:1850 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "找不到暫存目錄: %s" # command.c:1148 #: command.c:1877 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟暫存檔 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 #: command.c:2107 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: 允許的格式為 unaligned、aligned、wrapped、html、latex、troff-ms\n" # command.c:1345 #: command.c:2112 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "輸出格式為 %s。\n" #: command.c:2128 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 允語的行風格為 ascii、old-ascii、unicode\n" # command.c:1355 #: command.c:2133 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "行風格為 %s。\n" # command.c:1355 #: command.c:2144 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "邊界風格為 %d。\n" # command.c:1364 #: command.c:2156 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "擴展顯示已打開。\n" # command.c:1365 #: command.c:2157 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "擴展顯示已關閉。\n" #: command.c:2170 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "顯示區域調整後的數字輸出。" #: command.c:2172 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "區域調整後的數字輸出已關閉。" # command.c:1377 #: command.c:2185 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值顯示。\n" # command.c:1389 #: command.c:2197 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "欄位分隔符號是 \"%s\"。\n" # command.c:1403 #: command.c:2211 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "記錄分隔符號是 。" # command.c:1405 #: command.c:2213 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "記錄分隔符號是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 #: command.c:2227 msgid "Showing only tuples." msgstr "只顯示 Tuples。" # command.c:1418 #: command.c:2229 msgid "Tuples only is off." msgstr "關閉只顯示 Tuples。" # command.c:1434 #: command.c:2245 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "標題是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 #: command.c:2247 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "無標題。\n" # command.c:1452 #: command.c:2263 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 #: command.c:2265 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未設置資料表屬性。\n" # command.c:1470 #: command.c:2286 msgid "Pager is used for long output." msgstr "使用分頁顯示大量資料。" # command.c:1472 #: command.c:2288 msgid "Pager is always used." msgstr "總是使用分頁顯示。" # command.c:1474 #: command.c:2290 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分頁顯示。" # command.c:1485 #: command.c:2304 msgid "Default footer is on." msgstr "打開預設步進器(Footer)。" # command.c:1487 #: command.c:2306 msgid "Default footer is off." msgstr "關閉預設步進器(Footer)。" #: command.c:2317 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "\"wrapped\" 格式的目標寬度是 %d。\n" # command.c:1493 #: command.c:2322 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n" # command.c:1532 #: command.c:2376 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" # common.c:78 #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup : 無法複製空指標 (內部錯誤)\n" # common.c:123 #: common.c:90 msgid "out of memory" msgstr "記憶體用盡" # common.c:298 #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "與資料庫的連線遺失\n" # common.c:302 #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "與伺服器的連線已遺失,嘗試重置: " # common.c:307 #: common.c:352 msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" # common.c:314 #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" # common.c:636 # common.c:871 #: common.c:493 #: common.c:773 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "目前沒有連線至資料庫。\n" #: common.c:499 #: common.c:506 #: common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* 查詢 **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" # common.c:691 #: common.c:560 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "從伺服器行程 PID %3$d 收到非同步通知 \"%1$s\" 和 payload \"%2$s\"。\n" # common.c:691 #: common.c:563 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到來自伺服器 \"%s\" 進程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 #: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(單步(Single step)模式: 驗證命令)*******************************************\n" "%s\n" "***(按 Enter 鍵繼續或鍵入 x 來取消)********************\n" # describe.c:117 #: common.c:832 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援 ON_ERROR_ROLLBACK 的儲存點。\n" # copy.c:122 #: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: 需要參數\n" # copy.c:408 #: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: 在 \"%s\" 發生解讀錯誤\n" # copy.c:410 #: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: 在行尾發生解讀錯誤\n" # copy.c:541 #: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: 無法從目錄複製或複製到目錄\n" # copy.c:562 #: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" # copy.c:566 #: copy.c:335 #: copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: 意外回應 (%d)\n" #: copy.c:353 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "正在嘗試結束複製模式" # command.c:1103 #: copy.c:407 #: copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "無法寫入 COPY 資料: %s\n" #: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 資料轉換失敗: %s" #: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "被用戶取消" # copy.c:668 #: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "輸入要複製的資料並且換行。\n" "在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。" #: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因讀取失敗已被中止" # help.c:48 #: help.c:48 msgid "on" msgstr "開啟" # help.c:48 #: help.c:48 msgid "off" msgstr "關閉" # help.c:70 #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "無法取得目前用戶名稱: %s\n" # help.c:83 #: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql 是 PostgreSQL 文字模式介面。\n" "\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" # help.c:86 #: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPTION]...[DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "一般選項:\n" # help.c:94 #: help.c:91 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=COMMAND 只執行單一指令 (SQL 或內部指令) 然後 結束。\n" # help.c:93 #: help.c:92 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 指定要連線的資料庫名稱 (預設: \"%s\")\n" # help.c:95 #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 從檔案中執行指令,然後結束\n" # help.c:96 #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用資料庫,然後結束\n" # help.c:97 #: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " 將 psql 變數 NAME 設為 VALUE\n" # help.c:98 #: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不要讀取啟動檔 (~/.psqlrc)\n" #: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 (\"一\"), --single-transaction\n" " 執行指令檔做為單一交易\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 顯示說明然後結束\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" # help.c:102 #: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "輸入和輸出選項:\n" # help.c:103 #: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 回饋所有來自指令檔的輸入\n" # help.c:104 #: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 回饋傳送給伺服器的指令\n" # help.c:105 #: help.c:106 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 顯示內部指令產生的查詢\n" # help.c:107 #: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME 將階段記錄傳送至檔案\n" # help.c:108 #: help.c:108 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 關閉指令列加強編輯模式 (readline)\n" # help.c:107 #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 將查詢結果傳送至檔案 (或 | 管線)\n" # help.c:106 #: help.c:110 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以安靜模式執行 (沒有訊息,只有查詢結果)\n" # help.c:109 #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 單步模式 (確認每個查詢)\n" # help.c:110 #: help.c:112 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 單行模式 (一行就是一個 SQL 指令列)\n" # help.c:112 #: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "輸出格式選項:\n" # help.c:113 #: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非對齊資料表輸出模式\n" # help.c:119 #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=STRING\n" " 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\")\n" # help.c:114 #: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格輸出模式\n" # help.c:118 #: help.c:120 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] 將列印選項 VAR 設為 ARG (請參閱 \\pset 指令)\n" # help.c:121 #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=STRING\n" " 設定記錄分隔符號(預設: 換行符號)\n" # help.c:115 #: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只列印資料列\n" # help.c:116 #: help.c:124 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT 設定 HTML 表格標記屬性 (例如 width、border)\n" # help.c:117 #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 開啟擴展資料表輸出\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "連線選項:\n" # help.c:126 #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME 資料庫伺服器主機或通訊端目錄 (預設:\"%s\")\n" # help.c:127 #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "本地接口" # help.c:130 #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT 資料庫伺服器埠號 (預設: \"%s\")\n" # help.c:136 #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 資料庫使用者名稱 (預設: \"%s\")\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n" # help.c:140 #: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如需詳細資訊,請從 psql 中輸入 \"\\?\"(用於內部命令) 或 \"\\help\" (用於 SQL\n" "命令),或請參閱 PostgreSQL\n" "文件的 psql 章節。\n" "\n" #: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "回報錯誤至。\n" # help.c:174 #: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" # help.c:179 #: help.c:166 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 的使用和發行條款\n" # help.c:194 #: help.c:167 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [FILE] 或 ; 執行查詢 (並將結果傳送至檔案或 | 管線)\n" # help.c:182 #: help.c:168 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] SQL 指令語法說明,用 * 顯示全部 指令說明\n" # help.c:183 #: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 結束 psql\n" # help.c:192 #: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查詢緩存區\n" # help.c:193 #: help.c:173 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] [LINE] 用外部編輯器編輯查詢緩衝區(或檔案)\n" # help.c:193 #: help.c:174 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 用外部編輯器編輯函式定義\n" # help.c:195 #: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 顯示查詢緩衝區的內容\n" # help.c:196 #: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置 (清空) 查詢緩衝區\n" # help.c:198 #: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] 顯示歷史記錄或將它儲存至檔案\n" # help.c:200 #: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE 將查詢緩衝區寫至檔案\n" # help.c:203 #: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "輸入/輸出\n" # help.c:251 #: help.c:184 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,將資料流傳送至用戶端 主機\n" # help.c:204 #: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n" # help.c:205 #: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE 從檔案中執行指令\n" # help.c:206 #: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FILE] 將所有查詢結果傳送至檔案或 | 管線\n" # help.c:207 #: help.c:188 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [STRING] 將字串寫至查詢輸出串流 (請參閱 \\o)\n" # help.c:211 #: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "資訊性\n" #: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (選項: S = 顯示系統物件,+ = 其他詳細資料)\n" # help.c:226 #: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出資料表、視圖和序列\n" # help.c:212 #: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME 描述資料表、視圖、序列或索引\n" # help.c:215 #: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATTERN] 列出彙總\n" # help.c:228 #: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATTERN] 列出資料表空間\n" # help.c:217 #: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATTERN] 列出轉換\n" # help.c:218 #: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATTERN] 列出型別轉換\n" # help.c:219 #: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 顯示物件的註解\n" # help.c:218 #: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATTERN] 列出預設權限\n" # help.c:220 #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATTERN] 列出可用域\n" # help.c:228 #: help.c:202 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出 foreign 資料表\n" # help.c:228 #: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATTERN] 列出外部伺服器\n" # help.c:228 #: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATTERN] 列出使用者對應\n" # help.c:222 #: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATTERN] 列出外部資料包裝函式\n" # help.c:215 #: help.c:206 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] 列出 [只列出彙總/一般/觸發程序/視窗] 函式\n" # help.c:221 #: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATTERN] 列出文本搜尋組態\n" # help.c:228 #: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] 列出文本搜尋字典\n" # help.c:228 #: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] 列出文本搜尋解譯器\n" # help.c:228 #: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] 列出文本搜尋樣板\n" # help.c:222 #: help.c:211 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出 role\n" # help.c:220 #: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATTERN] 列出索引\n" # help.c:225 #: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大型物件,與 \\lo_list 相同\n" # help.c:228 #: help.c:214 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出程序語言\n" # help.c:228 #: help.c:215 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出 schema\n" # help.c:224 #: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATTERN] 列出運算子\n" # help.c:220 #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出定序\n" # help.c:226 #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATTERN] 列出資料表、視圖和序列的存取權限\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] 列出資料庫 role 設定\n" # help.c:228 #: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] 列出序列\n" # help.c:228 #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] 列出資料表\n" # help.c:220 #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] 列出資料型別\n" # help.c:228 #: help.c:223 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出 role\n" # help.c:228 #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] 列出視圖\n" # help.c:228 #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出 foreign 資料表\n" # help.c:217 #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出 extension\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] 列出所有資料庫\n" # help.c:193 #: help.c:228 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 顯示函式定義\n" # help.c:218 #: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATTERN] 與 \\dp 相同\n" # help.c:233 #: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 #: help.c:233 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非對齊和對齊輸出模式之間切換\n" # help.c:235 #: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] 設定資料表標題,如果沒有則不設定\n" # help.c:236 #: help.c:235 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [STRING] 顯示或設定非對齊查詢輸出的欄位分隔符號\n" # help.c:237 #: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切換 HTML 輸出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 #: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAME [VALUE] 設定資料表輸出選項\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 #: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 只顯示資料列 (目前是 %s)\n" # help.c:245 #: help.c:243 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] 設定 HTML
標記屬性,如果沒有則不設定\n" # help.c:246 #: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] 切換擴展輸出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:123 #: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "連線\n" # help.c:175 #: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " 連線至新資料庫 (目前是 \"%s\")\n" # help.c:180 #: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODING] 顯示或設定用戶端編碼\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地變更使用者密碼\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 顯示目前連線資訊\n" # utils/error/elog.c:1873 #: help.c:257 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "作業系統\n" # help.c:178 #: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] 變更目前的工作目錄\n" # help.c:186 #: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] 切換指令計時開關 (目前是 %s)\n" # help.c:189 #: help.c:261 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMAND] 執行 shell 中的指令或啟動互動式 shell\n" #: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "變數\n" # help.c:188 #: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME 提示使用者設定內部變數\n" # help.c:184 #: help.c:266 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [VALUE]] 設定內部變數,如果沒有參數則列出所有變數\n" # help.c:188 #: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME 取消設定 (刪除) 內部變數\n" # large_obj.c:264 #: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大型物件\n" # help.c:252 #: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID 大型物件運算子\n" # help.c:285 #: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "可用說明:\n" # help.c:344 #: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" "說明: %s\n" "語法:\n" "%s\n" "\n" # help.c:357 #: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "沒有 \"%s\" 的說明。\n" "嘗試用沒有參數的 \\h 顯示目前可用的說明。\n" # input.c:210 #: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "無法從輸入檔案讀取: %s\n" # input.c:210 #: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "無法將歷史記錄儲存到 \"%s\": %s\n" # input.c:213 #: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n" # large_obj.c:36 #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: 尚未連線至資料庫\n" # large_obj.c:55 #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: 目前的交易被中止\n" # large_obj.c:58 #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: 不明交易狀態\n" #: large_obj.c:289 #: large_obj.c:300 msgid "ID" msgstr "ID" # describe.c:128 # describe.c:186 # describe.c:362 # describe.c:1478 # describe.c:1727 #: large_obj.c:290 #: describe.c:147 #: describe.c:335 #: describe.c:637 #: describe.c:787 #: describe.c:2518 #: describe.c:2636 #: describe.c:2973 #: describe.c:3604 #: describe.c:3669 msgid "Owner" msgstr "擁有者" # describe.c:83 # describe.c:187 # describe.c:260 # describe.c:322 # describe.c:369 # describe.c:469 # describe.c:758 # describe.c:1488 # describe.c:1733 # large_obj.c:256 #: large_obj.c:291 #: large_obj.c:301 #: describe.c:96 #: describe.c:159 #: describe.c:338 #: describe.c:501 #: describe.c:590 #: describe.c:661 #: describe.c:852 #: describe.c:1382 #: describe.c:2335 #: describe.c:2542 #: describe.c:2916 #: describe.c:2981 #: describe.c:3046 #: describe.c:3182 #: describe.c:3221 #: describe.c:3288 #: describe.c:3347 #: describe.c:3356 #: describe.c:3415 #: describe.c:3854 msgid "Description" msgstr "描述" # large_obj.c:264 #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "大型物件" # mainloop.c:172 #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s。\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "您正在使用 PostgreSQL 指令列介面 psql。" # startup.c:292 #: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "輸入: \\copyright 顯示發行條款\n" " \\h 顯示 SQL 指令的說明\n" " \\? 顯示 psql 指令的說明\n" " \\g 或者以分號 (;) 結尾以執行查詢\n" " \\q 結束\n" # print.c:428 #: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(無資料列)\n" #: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "已中斷\n" #: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "無法將標題新增至資料表內容: 超過資料行計數 %d。\n" #: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "無法將資料格新增至資料表內容: 超過資料格總計 %d。\n" #: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "無效的輸出格式 (內部錯誤): %d" # print.c:1202 #: print.c:2455 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 筆資料列)" # command.c:1148 #: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s\": %s\n" #: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "輸入 \"help\" 顯示說明。\n" "\n" # startup.c:446 #: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法設定列印參數 \"%s\"\n" # startup.c:492 #: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法刪除變數 \"%s\"\n" # startup.c:502 #: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: 無法設定變數 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 #: startup.c:537 #: startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "嘗試 \"%s --help\" 以得到更多資訊。\n" # startup.c:557 #: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: 警告: 忽略多餘的命令列參數 \"%s\"\n" # startup.c:629 #: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "包含命令列編輯支援" # describe.c:82 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 #: describe.c:69 #: describe.c:236 #: describe.c:463 #: describe.c:585 #: describe.c:706 #: describe.c:788 #: describe.c:849 #: describe.c:2509 #: describe.c:2703 #: describe.c:2773 #: describe.c:2908 #: describe.c:3044 #: describe.c:3271 #: describe.c:3343 #: describe.c:3354 #: describe.c:3413 #: describe.c:3787 #: describe.c:3853 msgid "Schema" msgstr "架構模式" # describe.c:82 # describe.c:128 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:362 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 #: describe.c:70 #: describe.c:146 #: describe.c:237 #: describe.c:464 #: describe.c:586 #: describe.c:636 #: describe.c:707 #: describe.c:850 #: describe.c:2510 #: describe.c:2632 #: describe.c:2704 #: describe.c:2774 #: describe.c:2909 #: describe.c:2972 #: describe.c:3045 #: describe.c:3272 #: describe.c:3344 #: describe.c:3355 #: describe.c:3414 #: describe.c:3603 #: describe.c:3668 #: describe.c:3851 msgid "Name" msgstr "名稱" # describe.c:177 #: describe.c:71 #: describe.c:249 #: describe.c:295 #: describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "結果資料型別" # describe.c:178 #: describe.c:85 #: describe.c:89 #: describe.c:250 #: describe.c:296 #: describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "參數資料型別" # describe.c:97 #: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函數列表" # describe.c:117 #: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援資料表空間。\n" # describe.c:128 #: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "所在地" # describe.c:150 #: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空間列表" #: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df 只接受 [antwS+] 做為選項\n" #: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df 不接受 \"w\" 選項搭配伺服器版本 %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:252 #: describe.c:298 #: describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:253 msgid "window" msgstr "window" # describe.c:575 #: describe.c:254 #: describe.c:299 #: describe.c:316 #: describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "trigger" # help.c:211 #: describe.c:255 #: describe.c:300 #: describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:256 #: describe.c:301 #: describe.c:318 #: describe.c:710 #: describe.c:792 #: describe.c:1362 #: describe.c:2517 #: describe.c:2705 #: describe.c:3681 msgid "Type" msgstr "型別" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "不可變" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "穩定" #: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "揮發性" # describe.c:186 #: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "程序語言" # describe.c:187 #: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "原始程式" # describe.c:221 #: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "函式清單" # describe.c:257 #: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "內部名稱" # describe.c:257 #: describe.c:475 #: describe.c:653 #: describe.c:2534 #: describe.c:2538 msgid "Size" msgstr "大小" #: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "元素" # describe.c:289 #: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "資料型別清單" # describe.c:321 #: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "左參數型別" # describe.c:321 #: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "右參數型別" # describe.c:322 #: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "結果型別" # describe.c:336 #: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "運算子清單" # describe.c:365 #: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "字元編碼" # describe.c:128 #: describe.c:643 #: describe.c:2910 msgid "Collate" msgstr "Collate" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:644 #: describe.c:2911 msgid "Ctype" msgstr "轉換型別" # describe.c:1342 #: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "表空間" # describe.c:381 #: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "資料庫清單" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:708 #: describe.c:789 #: describe.c:944 #: describe.c:2511 #: sql_help.c:595 #: sql_help.c:844 #: sql_help.c:971 #: sql_help.c:1434 #: sql_help.c:1564 #: sql_help.c:1598 #: sql_help.c:1844 #: sql_help.c:2002 #: sql_help.c:2187 #: sql_help.c:2268 #: sql_help.c:2474 #: sql_help.c:3105 #: sql_help.c:3125 #: sql_help.c:3127 #: sql_help.c:3128 msgid "table" msgstr "table" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:708 #: describe.c:945 #: describe.c:2512 msgid "view" msgstr "view" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:708 #: describe.c:790 #: describe.c:947 #: describe.c:2514 msgid "sequence" msgstr "序列數" # describe.c:933 #: describe.c:709 #: describe.c:948 #: describe.c:2516 msgid "foreign table" msgstr "foreign table" # sql_help.h:325 #: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "資料行存取權限" # describe.c:133 # describe.c:415 # describe.c:1733 #: describe.c:747 #: describe.c:3998 #: describe.c:4002 msgid "Access privileges" msgstr "存取權限" # describe.c:117 #: describe.c:775 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援修改預設權限。\n" # describe.c:498 #: describe.c:791 #: describe.c:883 msgid "function" msgstr "函數" # sql_help.h:325 #: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "預設存取權限" # describe.c:469 #: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "物件" # describe.c:480 #: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "聚集函數" # describe.c:512 #: describe.c:902 #: sql_help.c:1717 #: sql_help.c:2835 #: sql_help.c:2905 #: sql_help.c:3038 #: sql_help.c:3143 #: sql_help.c:3194 msgid "operator" msgstr "運算子" # describe.c:526 #: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "資料型別" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:946 #: describe.c:2513 msgid "index" msgstr "索引" # describe.c:559 #: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "規則" # describe.c:593 #: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "物件描述" # describe.c:641 #: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n" # describe.c:728 #: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的關聯。\n" # describe.c:933 #: describe.c:1314 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "無日誌資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:859 #: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:863 #: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "視觀表 \"%s.%s\"" # describe.c:867 #: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列數 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1330 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "無日誌索引 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" # describe.c:875 #: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊關聯 \"%s.%s\"" # describe.c:879 #: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:883 #: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "合成型別 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1350 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "foreign 資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:744 #: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "欄位" # describe.c:752 #: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "修飾詞" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "值" # describe.c:1636 #: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "定義" # describe.c:1635 #: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "儲存" #: describe.c:1427 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "collate %s" #: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "非 Null" # describe.c:1639 #. translator: default values of column definitions #: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "預設值 %s" # describe.c:925 #: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "主鍵, " # describe.c:927 #: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "唯一的, " # describe.c:933 #: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "給資料表 \"%s.%s\"" # describe.c:937 #: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 敘述 (%s)" # describe.c:940 #: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", 已叢集" #: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", 無效的" #: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", deferrable" #: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", initially deferred" # describe.c:977 #: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "視圖定義:" # describe.c:983 # describe.c:1204 #: describe.c:1591 #: describe.c:1879 msgid "Rules:" msgstr "規則:" # describe.c:1138 #: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" # describe.c:1174 #: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "檢查條件約束" # describe.c:1189 #: describe.c:1763 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外鍵條件約束:" #: describe.c:1797 msgid "Referenced by:" msgstr "參考者:" #: describe.c:1882 msgid "Disabled rules:" msgstr "已停用規則:" #: describe.c:1885 msgid "Rules firing always:" msgstr "永遠引發規則:" #: describe.c:1888 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "只在複本引發規則:" # describe.c:1223 #: describe.c:1996 msgid "Triggers:" msgstr "觸發器:" #: describe.c:1999 msgid "Disabled triggers:" msgstr "停用觸發器: " #: describe.c:2002 msgid "Triggers firing always:" msgstr "永遠引發觸發程序:" #: describe.c:2005 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "只在複本引發觸發程序:" # describe.c:1245 #: describe.c:2071 msgid "Inherits" msgstr "繼承" #: describe.c:2101 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子資料表數量: %d (用 \\d+ 列出。)" #: describe.c:2108 msgid "Child tables" msgstr "子資料表" #: describe.c:2130 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "" # describe.c:1259 #: describe.c:2137 msgid "Has OIDs" msgstr "有 OID" # describe.c:1262 # describe.c:1637 # describe.c:1694 #: describe.c:2140 #: describe.c:2777 #: describe.c:2851 msgid "yes" msgstr "是" # describe.c:1262 # describe.c:1638 # describe.c:1692 #: describe.c:2140 #: describe.c:2777 #: describe.c:2851 msgid "no" msgstr "否" # postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 #: describe.c:2148 #: describe.c:3619 #: describe.c:3683 #: describe.c:3739 #: describe.c:3794 msgid "Options" msgstr "選項" # describe.c:1342 #: describe.c:2233 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "資料表空間: \"%s\"" # describe.c:1342 #: describe.c:2246 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ",資料表空間 \"%s\"" # describe.c:1431 #: describe.c:2328 msgid "List of roles" msgstr "角色清單" # describe.c:1375 #: describe.c:2330 msgid "Role name" msgstr "角色名稱" #: describe.c:2331 msgid "Attributes" msgstr "屬性" #: describe.c:2332 msgid "Member of" msgstr "成員屬於" # describe.c:1377 #: describe.c:2343 msgid "Superuser" msgstr "超級用戶" #: describe.c:2346 msgid "No inheritance" msgstr "無繼承" #: describe.c:2349 msgid "Create role" msgstr "建立角色" #: describe.c:2352 msgid "Create DB" msgstr "建立 DB" #: describe.c:2355 msgid "Cannot login" msgstr "無法登入" # describe.c:1636 #: describe.c:2359 msgid "Replication" msgstr "複製" # help.c:123 #: describe.c:2368 msgid "No connections" msgstr "無連線" # help.c:123 #: describe.c:2370 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 連線" #: describe.c:2437 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "此伺服器版本不支援獨立資料庫 role 設定。\n" # describe.c:1542 #: describe.c:2448 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "沒有找到符合的設定。\n" # describe.c:1544 #: describe.c:2450 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "找不到設定。\n" # describe.c:1549 #: describe.c:2455 msgid "List of settings" msgstr "設定清單" # describe.c:1478 #: describe.c:2515 msgid "special" msgstr "特殊" # describe.c:1483 #: describe.c:2523 #: describe.c:3788 msgid "Table" msgstr "資料表" # describe.c:1542 #: describe.c:2597 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "沒有找到符合的關聯。\n" # describe.c:1544 #: describe.c:2599 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "找不到關聯。\n" # describe.c:1549 #: describe.c:2604 msgid "List of relations" msgstr "relation 清單" #: describe.c:2640 msgid "Trusted" msgstr "信任的" # describe.c:257 #: describe.c:2648 msgid "Internal Language" msgstr "內部語言" #: describe.c:2649 msgid "Call Handler" msgstr "Call Handler" #: describe.c:2650 #: describe.c:3611 msgid "Validator" msgstr "驗證程式" #: describe.c:2653 msgid "Inline Handler" msgstr "Inline Handler" # describe.c:1431 #: describe.c:2674 msgid "List of languages" msgstr "程序語言清單" # describe.c:1588 #: describe.c:2714 msgid "Modifier" msgstr "修飾詞" #: describe.c:2722 msgid "Check" msgstr "檢查" # describe.c:1602 #: describe.c:2740 msgid "List of domains" msgstr "domain 清單" # describe.c:1635 #: describe.c:2775 msgid "Source" msgstr "來源" # describe.c:1636 #: describe.c:2776 msgid "Destination" msgstr "目的地" # describe.c:1639 #: describe.c:2778 msgid "Default?" msgstr "預設?" # describe.c:1653 #: describe.c:2796 msgid "List of conversions" msgstr "conversion 清單" # describe.c:1688 #: describe.c:2848 msgid "Source type" msgstr "來源型別" # describe.c:1689 #: describe.c:2849 msgid "Target type" msgstr "目標型別" # describe.c:1691 #: describe.c:2850 #: describe.c:3181 msgid "Function" msgstr "函數" # describe.c:1693 #: describe.c:2851 msgid "in assignment" msgstr "在指派中" # describe.c:1695 #: describe.c:2852 msgid "Implicit?" msgstr "隱含的?" # describe.c:1703 #: describe.c:2878 msgid "List of casts" msgstr "型別轉換清單" # describe.c:1549 #: describe.c:2946 msgid "List of collations" msgstr "定序清單" # describe.c:1753 #: describe.c:3004 msgid "List of schemas" msgstr "schema 清單" # describe.c:117 #: describe.c:3027 #: describe.c:3260 #: describe.c:3328 #: describe.c:3396 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援文本搜尋。\n" # describe.c:150 #: describe.c:3061 msgid "List of text search parsers" msgstr "全文檢索剖析器清單" # describe.c:641 #: describe.c:3104 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本剖析器。\n" #: describe.c:3179 msgid "Start parse" msgstr "開始剖析" #: describe.c:3180 msgid "Method" msgstr "方法" #: describe.c:3184 msgid "Get next token" msgstr "取得下一個標誌符" #: describe.c:3186 msgid "End parse" msgstr "結束剖析" #: describe.c:3188 msgid "Get headline" msgstr "取得首行" #: describe.c:3190 msgid "Get token types" msgstr "取得標誌符型別" #: describe.c:3200 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:3202 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "文本搜尋剖析器 \"%s\"" # describe.c:1375 #: describe.c:3220 msgid "Token name" msgstr "標誌名稱" #: describe.c:3231 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "標誌符別型給剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:3233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "標誌符型別給剖析器 \"%s\"" #: describe.c:3282 msgid "Template" msgstr "模版" # help.c:88 #: describe.c:3283 msgid "Init options" msgstr "初始選項" # describe.c:1549 #: describe.c:3305 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "全文檢索字典清單" #: describe.c:3345 msgid "Init" msgstr "初始化" # describe.c:257 #: describe.c:3346 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" # describe.c:1753 #: describe.c:3373 msgid "List of text search templates" msgstr "全文檢索模板清單" # describe.c:97 #: describe.c:3430 msgid "List of text search configurations" msgstr "全文檢索組態清單" # describe.c:641 #: describe.c:3474 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "沒有找到任何命名為 \"%s\" 的文本搜尋組態。\n" #: describe.c:3540 msgid "Token" msgstr "標誌符" #: describe.c:3541 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #: describe.c:3552 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "文本搜尋組態 \"%s.%s\"" #: describe.c:3555 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "文本搜尋組態 \"%s\"" # describe.c:859 #: describe.c:3559 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器: \"%s.%s\"" # describe.c:1342 #: describe.c:3562 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器: \"%s\"" # describe.c:117 #: describe.c:3594 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部資料包裝函式。\n" #: describe.c:3608 msgid "Handler" msgstr "Handler" # describe.c:289 #: describe.c:3635 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部資料包裝函式清單" # describe.c:117 #: describe.c:3658 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部伺服器。\n" #: describe.c:3670 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部資料包裝函式" #: describe.c:3682 #: describe.c:3852 msgid "Version" msgstr "版本" # describe.c:1653 #: describe.c:3701 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部伺服器清單" # describe.c:117 #: describe.c:3724 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援使用者對應。\n" # describe.c:1377 #: describe.c:3733 #: describe.c:3789 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: describe.c:3734 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" # describe.c:1602 #: describe.c:3754 msgid "List of user mappings" msgstr "使用者對應列表" # describe.c:117 #: describe.c:3777 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援 foreign 資料表。\n" # describe.c:1653 #: describe.c:3815 msgid "List of foreign tables" msgstr "foreign 資料表清單" # describe.c:117 #: describe.c:3838 #: describe.c:3892 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援 extension。\n" # describe.c:1653 #: describe.c:3869 msgid "List of installed extensions" msgstr "已安裝擴充功能清單" # describe.c:641 #: describe.c:3919 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的 extension。\n" # describe.c:641 #: describe.c:3922 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "沒有找到任何 extension。\n" # describe.c:593 #: describe.c:3966 msgid "Object Description" msgstr "物件描述" #: describe.c:3975 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "extension \"%s\" 中的物件 " # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.h:182 #: sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "中止目前的交易" # sql_help.h:29 #: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "變更彙總函式的定義" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:192 msgid "change the definition of a collation" msgstr "變更定序的定義" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "變更 conversion 的定義" # sql_help.h:37 #: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "變更資料庫" # sql_help.h:325 #: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "定義預設存取權限" # sql_help.h:41 #: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "變更 domain 的定義" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:217 msgid "change the definition of an extension" msgstr "變更 extension 的定義" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "變更外部資料包裝函式的定義" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:227 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "變更 foreign 資料表的定義" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "變更函式的定義" #: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "變更角色名稱或成員" # sql_help.h:53 #: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "變更索引的定義" # sql_help.h:57 #: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "變更程序語言的定義" # sql_help.h:77 #: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "變更 large object 的定義" # sql_help.h:65 #: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "變更運算子的定義" # sql_help.h:61 #: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "變更運算子類別的定義" # sql_help.h:65 #: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "變更運算子家族的定義" # sql_help.h:37 #: sql_help.h:272 #: sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "變更資料庫角色" # sql_help.h:69 #: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "變更 schema 的定義" # sql_help.h:73 #: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "變更序列數產生器的定義" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "變更外部伺服器的定義" # sql_help.h:77 #: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "變更資料表的定義" # sql_help.h:81 #: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "變更資料表空間的定義" # sql_help.h:33 #: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "變更全文檢索組態的定義" # sql_help.h:45 #: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "變更全文檢索字典的定義" # sql_help.h:81 #: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "變更全文檢索剖析器的定義" # sql_help.h:69 #: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "變更全文檢索模板的定義" # sql_help.h:85 #: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "變更觸發器的定義" # sql_help.h:89 #: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "變更資料型別的定義" # sql_help.h:41 #: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "變更使用者對應的定義" # sql_help.h:53 #: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "變更檢視表的定義" # sql_help.h:97 #: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "收集資料庫統計資料" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 #: sql_help.h:352 #: sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "開始交易區塊" # sql_help.h:105 #: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "強制交易日誌檢查點" # sql_help.h:109 #: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "關閉 cursor" # sql_help.h:113 #: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "根據索引將資料表叢集" # sql_help.h:117 #: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "建立或更改物件的註解" # sql_help.h:121 # sql_help.h:309 #: sql_help.h:377 #: sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "確認目前的事物交易" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "提交一項事務交易這是兩階段提交的先前準備" # sql_help.h:125 #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在檔案和資料表間複製資料" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "建立新彙總函數" # sql_help.h:133 #: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "建立新型別轉換" # sql_help.h:153 #: sql_help.h:402 msgid "define a new collation" msgstr "建立新定序" # sql_help.h:141 #: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "建立新 conversioin" # sql_help.h:145 #: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "建立新資料庫" # sql_help.h:149 #: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "建立新 domain" #: sql_help.h:422 msgid "install an extension" msgstr "安裝擴充功能" # sql_help.h:205 #: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "定義新的外部資料包裝函式" # sql_help.h:201 #: sql_help.h:432 msgid "define a new foreign table" msgstr "建立新 foreign 資料表" # sql_help.h:153 #: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "建立新函式" # sql_help.h:189 #: sql_help.h:442 #: sql_help.h:472 #: sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "建立新資料庫角色" # sql_help.h:161 #: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "建立新索引" # sql_help.h:165 #: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "建立新程序語言" # sql_help.h:173 #: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "建立新運算子" # sql_help.h:169 #: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "建立新運算子類別" # sql_help.h:173 #: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "建立新運算子家族" # sql_help.h:177 #: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "建立新重寫規則" # sql_help.h:181 #: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "建立新 schema" # sql_help.h:185 #: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "建立新序列數產生器" # sql_help.h:201 #: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "建立新外部伺服器" # sql_help.h:189 #: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "建立新資料表" # sql_help.h:193 # sql_help.h:389 #: sql_help.h:502 #: sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以查詢結果建立新資料表" # sql_help.h:197 #: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "建立新資料表空間" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "建立新全文檢索組態" # sql_help.h:129 #: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "建立新全文檢索字典" # sql_help.h:197 #: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "建立新全文檢索剖析器" # sql_help.h:181 #: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "建立新全文檢索模板" # sql_help.h:201 #: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "建立新觸發器" # sql_help.h:205 #: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "建立新資料型別" #: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "建立使用者至外部伺服器的新對應" # sql_help.h:213 #: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "建立新檢視表" # sql_help.h:217 #: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "釋放已預備好的敘述區塊" # sql_help.h:221 #: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "建立 cursor" # sql_help.h:225 #: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "刪除資料表中的資料列" #: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "拋棄 session 狀態" #: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "執行匿名程式塊" # sql_help.h:229 #: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "刪除彙總函數" # sql_help.h:233 #: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "除除型別轉換" # sql_help.h:249 #: sql_help.h:592 msgid "remove a collation" msgstr "刪除定序" # sql_help.h:237 #: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "刪除 conversion" # sql_help.h:241 #: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "刪除資料庫" # sql_help.h:245 #: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "刪除 domain" # sql_help.h:237 #: sql_help.h:612 msgid "remove an extension" msgstr "刪除擴充功能" # sql_help.h:297 #: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "刪除外部資料包裝函式" # sql_help.h:285 #: sql_help.h:622 msgid "remove a foreign table" msgstr "刪除 foreign 資料表" # sql_help.h:249 #: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "除除函式" # sql_help.h:241 #: sql_help.h:632 #: sql_help.h:667 #: sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "刪除資料庫角色" # sql_help.h:257 #: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "刪除索引" # sql_help.h:261 #: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "刪除程序語言" # sql_help.h:269 #: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "刪除運算子" # sql_help.h:265 #: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "刪除運算子類別" # sql_help.h:269 #: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "刪除運算子家族" #: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "刪除資料庫角色擁有的資料庫物件" # sql_help.h:273 #: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "刪除重寫規則" # sql_help.h:277 #: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "刪除 schema" # sql_help.h:281 #: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "刪除序列數" # sql_help.h:237 #: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "刪除外部伺服器描述子" # sql_help.h:285 #: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "刪除資料表" # sql_help.h:289 #: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "刪除資料表空間" # sql_help.h:301 #: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "刪除全文檢索組態" # sql_help.h:301 #: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "刪除全文檢索字典" # sql_help.h:289 #: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "刪除全文檢索剖析器" # sql_help.h:277 #: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "刪除全文檢索模板" # sql_help.h:293 #: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "刪除觸發器" # sql_help.h:297 #: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "刪除資料型別" #: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "刪除外部伺服器的使用者對應" # sql_help.h:305 #: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "刪除檢視表" # sql_help.h:313 #: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "執行 prepared 陳述式" # sql_help.h:317 #: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "顯示陳述式的執行計劃" # sql_help.h:321 #: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "從使用游標的查詢讀取資料" # sql_help.h:325 #: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "建立存取權限" # sql_help.h:329 #: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "在資料表中建立資料" # sql_help.h:333 #: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "等待通知" # sql_help.h:337 #: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "載入共用程式庫檔案" # sql_help.h:341 #: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "鎖住資料表" # sql_help.h:345 #: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "移動游標位置" # sql_help.h:349 #: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "產生通告" # sql_help.h:353 #: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "預先編譯敘述以執行" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "預備當前事務交易的二段式提交" #: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "變更資料庫角色的資料庫物件所有權" # sql_help.h:357 #: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "重新建構索引" # sql_help.h:361 #: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "刪除先前建立的儲存點(Savepoint)" # sql_help.h:365 #: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "將執行時期參數還原成預設值" # sql_help.h:369 #: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "移除存取權限" #: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "取消先前為兩階段認可準備的交易" # sql_help.h:377 #: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "還原至儲存點" # sql_help.h:381 #: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "在目前的事物交易中建立新的儲存點(Savepoint)" # sql_help.h:117 #: sql_help.h:857 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "定義或變更物件的安全性標籤" # sql_help.h:385 #: sql_help.h:862 #: sql_help.h:907 #: sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "從資料表或視觀表讀取資料" # sql_help.h:393 #: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "更改執行時期參數" # sql_help.h:397 #: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "設定目前交易的條件約束檢查時機" # sql_help.h:405 #: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "設置當前 session 的當前用戶的身份標識" # sql_help.h:401 #: sql_help.h:887 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "設定階段使用者識別字以及目前階段的目前使用者 識別字" # sql_help.h:405 #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "設定目前事物交易屬性" # sql_help.h:409 #: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "顯示執行時期的參數值" # sql_help.h:425 #: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "空的資料表或資料表設置" # sql_help.h:421 #: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "停止傾聽通告" # sql_help.h:425 #: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "更新資料表中的資料列" # sql_help.h:429 #: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "垃圾收集(GC)並選擇性的分析資料庫" #: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "計算資料列的集合" # describe.c:1375 #: sql_help.c:26 #: sql_help.c:29 #: sql_help.c:32 #: sql_help.c:44 #: sql_help.c:46 #: sql_help.c:48 #: sql_help.c:59 #: sql_help.c:61 #: sql_help.c:63 #: sql_help.c:87 #: sql_help.c:91 #: sql_help.c:93 #: sql_help.c:95 #: sql_help.c:97 #: sql_help.c:100 #: sql_help.c:102 #: sql_help.c:104 #: sql_help.c:179 #: sql_help.c:181 #: sql_help.c:182 #: sql_help.c:184 #: sql_help.c:186 #: sql_help.c:188 #: sql_help.c:276 #: sql_help.c:281 #: sql_help.c:306 #: sql_help.c:308 #: sql_help.c:311 #: sql_help.c:313 #: sql_help.c:351 #: sql_help.c:356 #: sql_help.c:361 #: sql_help.c:366 #: sql_help.c:404 #: sql_help.c:406 #: sql_help.c:408 #: sql_help.c:411 #: sql_help.c:421 #: sql_help.c:423 #: sql_help.c:442 #: sql_help.c:446 #: sql_help.c:459 #: sql_help.c:462 #: sql_help.c:465 #: sql_help.c:485 #: sql_help.c:497 #: sql_help.c:505 #: sql_help.c:508 #: sql_help.c:511 #: sql_help.c:541 #: sql_help.c:547 #: sql_help.c:549 #: sql_help.c:553 #: sql_help.c:556 #: sql_help.c:559 #: sql_help.c:569 #: sql_help.c:571 #: sql_help.c:588 #: sql_help.c:597 #: sql_help.c:599 #: sql_help.c:601 #: sql_help.c:676 #: sql_help.c:678 #: sql_help.c:681 #: sql_help.c:683 #: sql_help.c:742 #: sql_help.c:744 #: sql_help.c:746 #: sql_help.c:749 #: sql_help.c:770 #: sql_help.c:773 #: sql_help.c:776 #: sql_help.c:779 #: sql_help.c:783 #: sql_help.c:785 #: sql_help.c:787 #: sql_help.c:789 #: sql_help.c:803 #: sql_help.c:806 #: sql_help.c:808 #: sql_help.c:810 #: sql_help.c:820 #: sql_help.c:822 #: sql_help.c:832 #: sql_help.c:834 #: sql_help.c:843 #: sql_help.c:864 #: sql_help.c:866 #: sql_help.c:868 #: sql_help.c:871 #: sql_help.c:873 #: sql_help.c:875 #: sql_help.c:913 #: sql_help.c:919 #: sql_help.c:921 #: sql_help.c:924 #: sql_help.c:926 #: sql_help.c:928 #: sql_help.c:953 #: sql_help.c:956 #: sql_help.c:958 #: sql_help.c:960 #: sql_help.c:962 #: sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1185 #: sql_help.c:1193 #: sql_help.c:1237 #: sql_help.c:1241 #: sql_help.c:1251 #: sql_help.c:1269 #: sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1324 #: sql_help.c:1369 #: sql_help.c:1411 #: sql_help.c:1433 #: sql_help.c:1453 #: sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1471 #: sql_help.c:1491 #: sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1541 #: sql_help.c:1562 #: sql_help.c:1592 #: sql_help.c:1773 #: sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1803 #: sql_help.c:1819 #: sql_help.c:1842 #: sql_help.c:1885 #: sql_help.c:1889 #: sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1909 #: sql_help.c:1936 #: sql_help.c:1969 #: sql_help.c:1979 #: sql_help.c:1988 #: sql_help.c:2032 #: sql_help.c:2050 #: sql_help.c:2058 #: sql_help.c:2066 #: sql_help.c:2074 #: sql_help.c:2090 #: sql_help.c:2098 #: sql_help.c:2107 #: sql_help.c:2118 #: sql_help.c:2126 #: sql_help.c:2134 #: sql_help.c:2142 #: sql_help.c:2152 #: sql_help.c:2161 #: sql_help.c:2170 #: sql_help.c:2178 #: sql_help.c:2186 #: sql_help.c:2195 #: sql_help.c:2203 #: sql_help.c:2219 #: sql_help.c:2235 #: sql_help.c:2243 #: sql_help.c:2251 #: sql_help.c:2259 #: sql_help.c:2267 #: sql_help.c:2276 #: sql_help.c:2284 #: sql_help.c:2301 #: sql_help.c:2316 #: sql_help.c:2508 #: sql_help.c:2559 #: sql_help.c:2586 #: sql_help.c:2929 #: sql_help.c:2975 #: sql_help.c:3082 msgid "name" msgstr "名稱" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:27 #: sql_help.c:30 #: sql_help.c:33 #: sql_help.c:317 #: sql_help.c:320 #: sql_help.c:2033 msgid "type" msgstr "type" #: sql_help.c:28 #: sql_help.c:45 #: sql_help.c:60 #: sql_help.c:92 #: sql_help.c:312 #: sql_help.c:360 #: sql_help.c:393 #: sql_help.c:405 #: sql_help.c:422 #: sql_help.c:461 #: sql_help.c:507 #: sql_help.c:548 #: sql_help.c:570 #: sql_help.c:600 #: sql_help.c:682 #: sql_help.c:743 #: sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 #: sql_help.c:821 #: sql_help.c:833 #: sql_help.c:845 #: sql_help.c:872 #: sql_help.c:920 #: sql_help.c:961 msgid "new_name" msgstr "new_name" #: sql_help.c:31 #: sql_help.c:47 #: sql_help.c:62 #: sql_help.c:94 #: sql_help.c:187 #: sql_help.c:282 #: sql_help.c:322 #: sql_help.c:365 #: sql_help.c:424 #: sql_help.c:433 #: sql_help.c:445 #: sql_help.c:464 #: sql_help.c:510 #: sql_help.c:572 #: sql_help.c:598 #: sql_help.c:617 #: sql_help.c:727 #: sql_help.c:745 #: sql_help.c:788 #: sql_help.c:809 #: sql_help.c:867 #: sql_help.c:959 msgid "new_owner" msgstr "new_owner" # catalog/dependency.c:1714 #: sql_help.c:34 #: sql_help.c:49 #: sql_help.c:64 #: sql_help.c:189 #: sql_help.c:228 #: sql_help.c:314 #: sql_help.c:370 #: sql_help.c:449 #: sql_help.c:467 #: sql_help.c:513 #: sql_help.c:602 #: sql_help.c:684 #: sql_help.c:790 #: sql_help.c:811 #: sql_help.c:823 #: sql_help.c:835 #: sql_help.c:874 #: sql_help.c:963 msgid "new_schema" msgstr "new_schema" # postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 #: sql_help.c:88 #: sql_help.c:279 #: sql_help.c:323 #: sql_help.c:542 #: sql_help.c:614 #: sql_help.c:804 #: sql_help.c:914 #: sql_help.c:940 #: sql_help.c:1144 #: sql_help.c:1149 #: sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1345 #: sql_help.c:1412 #: sql_help.c:1542 #: sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1937 #: sql_help.c:1959 #: sql_help.c:2334 msgid "option" msgstr "選項" #: sql_help.c:89 #: sql_help.c:543 #: sql_help.c:915 #: sql_help.c:1413 #: sql_help.c:1543 #: sql_help.c:1938 msgid "where option can be:" msgstr "其中選項可以是:" #: sql_help.c:90 #: sql_help.c:544 #: sql_help.c:916 #: sql_help.c:1276 #: sql_help.c:1544 #: sql_help.c:1939 msgid "connlimit" msgstr "connlimit" # describe.c:1342 #: sql_help.c:96 #: sql_help.c:728 msgid "new_tablespace" msgstr "new_tablespace" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:98 #: sql_help.c:101 #: sql_help.c:103 #: sql_help.c:374 #: sql_help.c:376 #: sql_help.c:377 #: sql_help.c:551 #: sql_help.c:555 #: sql_help.c:558 #: sql_help.c:922 #: sql_help.c:925 #: sql_help.c:927 #: sql_help.c:1380 #: sql_help.c:2603 #: sql_help.c:2918 msgid "configuration_parameter" msgstr "configuration_parameter" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:99 #: sql_help.c:280 #: sql_help.c:324 #: sql_help.c:375 #: sql_help.c:410 #: sql_help.c:552 #: sql_help.c:615 #: sql_help.c:703 #: sql_help.c:722 #: sql_help.c:748 #: sql_help.c:805 #: sql_help.c:923 #: sql_help.c:941 #: sql_help.c:1328 #: sql_help.c:1346 #: sql_help.c:1381 #: sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1441 #: sql_help.c:1614 #: sql_help.c:1688 #: sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1728 #: sql_help.c:1750 #: sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1960 #: sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2920 msgid "value" msgstr "value" #: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "target_role" #: sql_help.c:152 #: sql_help.c:1577 #: sql_help.c:2432 #: sql_help.c:2439 #: sql_help.c:2451 #: sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2686 #: sql_help.c:2693 #: sql_help.c:2705 #: sql_help.c:2711 msgid "schema_name" msgstr "schema_name" #: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "abbreviated_grant_or_revoke" #: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "其中 abbreviated_grant_or_revoke 是:" # describe.c:1375 #: sql_help.c:155 #: sql_help.c:156 #: sql_help.c:157 #: sql_help.c:158 #: sql_help.c:159 #: sql_help.c:160 #: sql_help.c:1416 #: sql_help.c:1417 #: sql_help.c:1418 #: sql_help.c:1419 #: sql_help.c:1420 #: sql_help.c:1547 #: sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1549 #: sql_help.c:1550 #: sql_help.c:1551 #: sql_help.c:1942 #: sql_help.c:1943 #: sql_help.c:1944 #: sql_help.c:1945 #: sql_help.c:1946 #: sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2437 #: sql_help.c:2440 #: sql_help.c:2442 #: sql_help.c:2444 #: sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2456 #: sql_help.c:2458 #: sql_help.c:2460 #: sql_help.c:2461 #: sql_help.c:2462 #: sql_help.c:2687 #: sql_help.c:2691 #: sql_help.c:2694 #: sql_help.c:2696 #: sql_help.c:2698 #: sql_help.c:2700 #: sql_help.c:2706 #: sql_help.c:2708 #: sql_help.c:2710 #: sql_help.c:2712 #: sql_help.c:2714 #: sql_help.c:2715 #: sql_help.c:2716 #: sql_help.c:2939 msgid "role_name" msgstr "role_name" #: sql_help.c:180 #: sql_help.c:694 #: sql_help.c:696 #: sql_help.c:955 #: sql_help.c:1295 #: sql_help.c:1299 #: sql_help.c:1437 #: sql_help.c:1700 #: sql_help.c:1710 #: sql_help.c:1732 #: sql_help.c:2476 #: sql_help.c:2824 #: sql_help.c:2825 #: sql_help.c:2829 #: sql_help.c:2834 #: sql_help.c:2893 #: sql_help.c:2894 #: sql_help.c:2899 #: sql_help.c:2904 #: sql_help.c:3027 #: sql_help.c:3028 #: sql_help.c:3032 #: sql_help.c:3037 #: sql_help.c:3108 #: sql_help.c:3110 #: sql_help.c:3141 #: sql_help.c:3183 #: sql_help.c:3184 #: sql_help.c:3188 #: sql_help.c:3193 msgid "expression" msgstr "expression" #: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "domain_constraint" # catalog/dependency.c:1511 #: sql_help.c:185 #: sql_help.c:710 #: sql_help.c:711 #: sql_help.c:730 #: sql_help.c:1062 #: sql_help.c:1298 #: sql_help.c:1699 #: sql_help.c:1709 msgid "constraint_name" msgstr "constraint_name" #: sql_help.c:225 #: sql_help.c:227 #: sql_help.c:229 #: sql_help.c:231 #: sql_help.c:1310 #: sql_help.c:2082 msgid "extension_name" msgstr "extension_name" #: sql_help.c:226 #: sql_help.c:613 msgid "new_version" msgstr "new_version" #: sql_help.c:230 #: sql_help.c:232 msgid "member_object" msgstr "member_object" #: sql_help.c:233 msgid "where member_object is:" msgstr "其中 member_object 是:" #: sql_help.c:234 #: sql_help.c:1057 #: sql_help.c:2773 msgid "agg_name" msgstr "agg_name" # describe.c:1689 #: sql_help.c:235 #: sql_help.c:1058 #: sql_help.c:2774 msgid "agg_type" msgstr "agg_type" # describe.c:1688 #: sql_help.c:236 #: sql_help.c:1059 #: sql_help.c:1217 #: sql_help.c:1221 #: sql_help.c:1223 #: sql_help.c:2041 msgid "source_type" msgstr "source_type" # describe.c:1689 #: sql_help.c:237 #: sql_help.c:1060 #: sql_help.c:1218 #: sql_help.c:1222 #: sql_help.c:1224 #: sql_help.c:2042 msgid "target_type" msgstr "target_type" # describe.c:1375 #: sql_help.c:238 #: sql_help.c:239 #: sql_help.c:240 #: sql_help.c:241 #: sql_help.c:242 #: sql_help.c:250 #: sql_help.c:252 #: sql_help.c:254 #: sql_help.c:255 #: sql_help.c:256 #: sql_help.c:257 #: sql_help.c:258 #: sql_help.c:259 #: sql_help.c:260 #: sql_help.c:261 #: sql_help.c:262 #: sql_help.c:263 #: sql_help.c:264 #: sql_help.c:1054 #: sql_help.c:1061 #: sql_help.c:1064 #: sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1066 #: sql_help.c:1067 #: sql_help.c:1068 #: sql_help.c:1069 #: sql_help.c:1074 #: sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1081 #: sql_help.c:1083 #: sql_help.c:1084 #: sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1089 #: sql_help.c:1090 #: sql_help.c:1091 #: sql_help.c:1092 #: sql_help.c:1093 #: sql_help.c:1094 #: sql_help.c:1097 #: sql_help.c:1098 #: sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2775 #: sql_help.c:2776 #: sql_help.c:2782 #: sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2784 #: sql_help.c:2785 #: sql_help.c:2786 msgid "object_name" msgstr "object_name" # describe.c:498 #: sql_help.c:243 #: sql_help.c:495 #: sql_help.c:1070 #: sql_help.c:1219 #: sql_help.c:1254 #: sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1503 #: sql_help.c:1847 #: sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2701 #: sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2855 #: sql_help.c:3053 #: sql_help.c:3058 #: sql_help.c:3209 #: sql_help.c:3214 msgid "function_name" msgstr "function_name" #: sql_help.c:244 #: sql_help.c:352 #: sql_help.c:357 #: sql_help.c:362 #: sql_help.c:367 #: sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1370 #: sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2448 #: sql_help.c:2702 #: sql_help.c:2778 msgid "argmode" msgstr "argmode" #: sql_help.c:245 #: sql_help.c:353 #: sql_help.c:358 #: sql_help.c:363 #: sql_help.c:368 #: sql_help.c:1072 #: sql_help.c:1371 #: sql_help.c:2109 #: sql_help.c:2779 msgid "argname" msgstr "argname" # describe.c:1689 #: sql_help.c:246 #: sql_help.c:354 #: sql_help.c:359 #: sql_help.c:364 #: sql_help.c:369 #: sql_help.c:1073 #: sql_help.c:1372 #: sql_help.c:2110 #: sql_help.c:2780 msgid "argtype" msgstr "argtype" # describe.c:512 #: sql_help.c:247 #: sql_help.c:488 #: sql_help.c:1076 #: sql_help.c:1496 msgid "operator_name" msgstr "operator_name" # describe.c:321 #: sql_help.c:248 #: sql_help.c:443 #: sql_help.c:447 #: sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1473 #: sql_help.c:2143 msgid "left_type" msgstr "left_type" # describe.c:321 #: sql_help.c:249 #: sql_help.c:444 #: sql_help.c:448 #: sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1474 #: sql_help.c:2144 msgid "right_type" msgstr "right_type" #: sql_help.c:251 #: sql_help.c:253 #: sql_help.c:460 #: sql_help.c:463 #: sql_help.c:466 #: sql_help.c:486 #: sql_help.c:498 #: sql_help.c:506 #: sql_help.c:509 #: sql_help.c:512 #: sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1493 #: sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1715 #: sql_help.c:2153 #: sql_help.c:2162 msgid "index_method" msgstr "index_method" # describe.c:498 #: sql_help.c:277 #: sql_help.c:1325 msgid "handler_function" msgstr "handler_function" # commands/define.c:279 #: sql_help.c:278 #: sql_help.c:1326 msgid "validator_function" msgstr "validator_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:307 #: sql_help.c:355 #: sql_help.c:677 #: sql_help.c:865 #: sql_help.c:1706 #: sql_help.c:1707 #: sql_help.c:1723 #: sql_help.c:1724 msgid "action" msgstr "action" # describe.c:744 #: sql_help.c:309 #: sql_help.c:316 #: sql_help.c:318 #: sql_help.c:319 #: sql_help.c:321 #: sql_help.c:596 #: sql_help.c:679 #: sql_help.c:686 #: sql_help.c:690 #: sql_help.c:691 #: sql_help.c:695 #: sql_help.c:697 #: sql_help.c:698 #: sql_help.c:699 #: sql_help.c:701 #: sql_help.c:704 #: sql_help.c:706 #: sql_help.c:954 #: sql_help.c:957 #: sql_help.c:972 #: sql_help.c:1142 #: sql_help.c:1146 #: sql_help.c:1158 #: sql_help.c:1159 #: sql_help.c:1436 #: sql_help.c:1599 #: sql_help.c:1731 #: sql_help.c:2434 #: sql_help.c:2435 #: sql_help.c:2475 #: sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2689 #: sql_help.c:3107 #: sql_help.c:3109 #: sql_help.c:3126 #: sql_help.c:3129 msgid "column" msgstr "column" # describe.c:744 #: sql_help.c:310 #: sql_help.c:680 msgid "new_column" msgstr "new_column" #: sql_help.c:315 #: sql_help.c:371 #: sql_help.c:685 #: sql_help.c:878 msgid "where action is one of:" msgstr "其中 action 是:" #: sql_help.c:372 #: sql_help.c:1378 msgid "execution_cost" msgstr "execution_cost" #: sql_help.c:373 #: sql_help.c:1379 msgid "result_rows" msgstr "result_rows" # utils/misc/guc.c:237 #: sql_help.c:388 #: sql_help.c:390 #: sql_help.c:392 msgid "group_name" msgstr "group_name" #: sql_help.c:389 #: sql_help.c:391 #: sql_help.c:938 #: sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1578 #: sql_help.c:1580 #: sql_help.c:1761 #: sql_help.c:1957 #: sql_help.c:2292 #: sql_help.c:2949 msgid "user_name" msgstr "user_name" # describe.c:1342 #: sql_help.c:407 #: sql_help.c:1760 #: sql_help.c:2227 #: sql_help.c:2459 #: sql_help.c:2713 msgid "tablespace_name" msgstr "tablespace_name" #: sql_help.c:409 #: sql_help.c:412 #: sql_help.c:721 #: sql_help.c:723 #: sql_help.c:1440 #: sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1695 #: sql_help.c:1727 #: sql_help.c:1749 msgid "storage_parameter" msgstr "storage_parameter" # large_obj.c:264 #: sql_help.c:432 #: sql_help.c:1075 #: sql_help.c:2781 msgid "large_object_oid" msgstr "large_object_oid" #: sql_help.c:487 #: sql_help.c:499 #: sql_help.c:1495 msgid "strategy_number" msgstr "strategy_number" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:489 #: sql_help.c:490 #: sql_help.c:493 #: sql_help.c:494 #: sql_help.c:500 #: sql_help.c:501 #: sql_help.c:503 #: sql_help.c:504 #: sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1498 #: sql_help.c:1501 #: sql_help.c:1502 msgid "op_type" msgstr "op_type" #: sql_help.c:491 #: sql_help.c:1499 msgid "sort_family_name" msgstr "sort_family_name" #: sql_help.c:492 #: sql_help.c:502 #: sql_help.c:1500 msgid "support_number" msgstr "support_number" # describe.c:1689 #: sql_help.c:496 #: sql_help.c:1220 #: sql_help.c:1504 msgid "argument_type" msgstr "argument_type" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: sql_help.c:545 #: sql_help.c:917 #: sql_help.c:1414 #: sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1940 msgid "password" msgstr "密碼" #: sql_help.c:546 #: sql_help.c:918 #: sql_help.c:1415 #: sql_help.c:1546 #: sql_help.c:1941 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" # commands/user.c:240 commands/user.c:371 #: sql_help.c:550 #: sql_help.c:554 #: sql_help.c:557 #: sql_help.c:560 #: sql_help.c:2441 #: sql_help.c:2695 msgid "database_name" msgstr "database_name" #: sql_help.c:589 #: sql_help.c:1593 msgid "increment" msgstr "increment" #: sql_help.c:590 #: sql_help.c:1594 msgid "minvalue" msgstr "minvalue" #: sql_help.c:591 #: sql_help.c:1595 msgid "maxvalue" msgstr "maxvalue" #: sql_help.c:592 #: sql_help.c:1596 #: sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2907 #: sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3145 #: sql_help.c:3196 msgid "start" msgstr "start" #: sql_help.c:593 msgid "restart" msgstr "restart" #: sql_help.c:594 #: sql_help.c:1597 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:612 #: sql_help.c:616 #: sql_help.c:939 #: sql_help.c:1344 #: sql_help.c:1609 #: sql_help.c:1958 #: sql_help.c:2211 #: sql_help.c:2293 #: sql_help.c:2445 #: sql_help.c:2699 msgid "server_name" msgstr "server_name" # describe.c:526 #: sql_help.c:687 #: sql_help.c:692 #: sql_help.c:880 #: sql_help.c:884 #: sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1343 #: sql_help.c:1492 #: sql_help.c:1680 #: sql_help.c:1887 #: sql_help.c:2560 msgid "data_type" msgstr "data_type" # describe.c:128 #: sql_help.c:688 #: sql_help.c:693 #: sql_help.c:881 #: sql_help.c:885 #: sql_help.c:1294 #: sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1681 #: sql_help.c:1888 msgid "collation" msgstr "定序" # catalog/dependency.c:1511 #: sql_help.c:689 #: sql_help.c:1682 #: sql_help.c:1693 msgid "column_constraint" msgstr "column_constraint" #: sql_help.c:700 msgid "integer" msgstr "整數" #: sql_help.c:702 #: sql_help.c:705 msgid "attribute_option" msgstr "attribute_option" # catalog/dependency.c:1511 #: sql_help.c:707 #: sql_help.c:709 #: sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1694 msgid "table_constraint" msgstr "table_constraint" #: sql_help.c:708 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "table_constraint_using_index" # describe.c:575 #: sql_help.c:712 #: sql_help.c:713 #: sql_help.c:714 #: sql_help.c:715 #: sql_help.c:1095 msgid "trigger_name" msgstr "trigger_name" #: sql_help.c:716 #: sql_help.c:717 #: sql_help.c:718 #: sql_help.c:719 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "rewrite_rule_name" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:720 #: sql_help.c:731 #: sql_help.c:1012 msgid "index_name" msgstr "index_name" #: sql_help.c:724 #: sql_help.c:725 #: sql_help.c:1684 #: sql_help.c:1686 msgid "parent_table" msgstr "parent_table" #: sql_help.c:726 #: sql_help.c:1691 msgid "type_name" msgstr "type_name" #: sql_help.c:729 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "並且 table_constraint_using_index 是:" # describe.c:1342 #: sql_help.c:747 #: sql_help.c:750 msgid "tablespace_option" msgstr "tablespace_option" #: sql_help.c:771 #: sql_help.c:774 #: sql_help.c:780 #: sql_help.c:784 msgid "token_type" msgstr "token_type" #: sql_help.c:772 #: sql_help.c:775 msgid "dictionary_name" msgstr "dictionary_name" #: sql_help.c:777 #: sql_help.c:781 msgid "old_dictionary" msgstr "old_dictionary" #: sql_help.c:778 #: sql_help.c:782 msgid "new_dictionary" msgstr "new_dictionary" #: sql_help.c:869 #: sql_help.c:879 #: sql_help.c:882 #: sql_help.c:883 #: sql_help.c:1886 msgid "attribute_name" msgstr "attribute_name" #: sql_help.c:870 msgid "new_attribute_name" msgstr "new_attribute_name" #: sql_help.c:876 msgid "new_enum_value" msgstr "new_enum_value" #: sql_help.c:877 msgid "existing_enum_value" msgstr "existing_enum_value" #: sql_help.c:986 #: sql_help.c:2964 #: sql_help.c:2965 #: sql_help.c:2989 msgid "transaction_mode" msgstr "transaction_mode" # access/transam/xact.c:2544 access/transam/xact.c:2635 #: sql_help.c:987 #: sql_help.c:2966 #: sql_help.c:2990 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "其中 transaction_mode 是:" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1011 #: sql_help.c:1055 #: sql_help.c:1063 #: sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1145 #: sql_help.c:1341 #: sql_help.c:1678 #: sql_help.c:1690 #: sql_help.c:1747 #: sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2436 #: sql_help.c:2685 #: sql_help.c:2690 #: sql_help.c:2771 #: sql_help.c:2839 #: sql_help.c:2841 #: sql_help.c:2870 #: sql_help.c:2909 #: sql_help.c:3042 #: sql_help.c:3044 #: sql_help.c:3073 #: sql_help.c:3198 #: sql_help.c:3200 #: sql_help.c:3229 msgid "table_name" msgstr "table_name" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1056 #: sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1679 #: sql_help.c:1692 #: sql_help.c:1711 #: sql_help.c:1713 #: sql_help.c:1720 #: sql_help.c:1748 #: sql_help.c:1850 #: sql_help.c:1970 #: sql_help.c:2772 #: sql_help.c:2865 #: sql_help.c:3068 #: sql_help.c:3224 msgid "column_name" msgstr "column_name" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1085 msgid "rule_name" msgstr "rule_name" #: sql_help.c:1099 msgid "text" msgstr "text" #: sql_help.c:1114 #: sql_help.c:2569 #: sql_help.c:2731 msgid "transaction_id" msgstr "transaction_id" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1143 #: sql_help.c:1148 #: sql_help.c:2495 msgid "filename" msgstr "filename" #: sql_help.c:1147 #: sql_help.c:1752 #: sql_help.c:1971 #: sql_help.c:1989 #: sql_help.c:2477 msgid "query" msgstr "query" #: sql_help.c:1150 #: sql_help.c:2337 msgid "where option can be one of:" msgstr "其中 option 是:" # help.c:211 #: sql_help.c:1151 msgid "format_name" msgstr "format_name" #: sql_help.c:1152 #: sql_help.c:1155 #: sql_help.c:2338 #: sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2341 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1153 msgid "delimiter_character" msgstr "delimiter_character" #: sql_help.c:1154 msgid "null_string" msgstr "null_string" # translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 #: sql_help.c:1156 msgid "quote_character" msgstr "quote_character" #: sql_help.c:1157 msgid "escape_character" msgstr "escape_character" # utils/mb/encnames.c:445 #: sql_help.c:1160 msgid "encoding_name" msgstr "encoding_name" # describe.c:526 #: sql_help.c:1186 msgid "input_data_type" msgstr "input_data_type" # describe.c:498 #: sql_help.c:1187 #: sql_help.c:1195 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" # describe.c:526 #: sql_help.c:1188 #: sql_help.c:1196 msgid "state_data_type" msgstr "state_data_type" # describe.c:498 #: sql_help.c:1189 #: sql_help.c:1197 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:1190 #: sql_help.c:1198 msgid "initial_condition" msgstr "initial_condition" # describe.c:512 #: sql_help.c:1191 #: sql_help.c:1199 msgid "sort_operator" msgstr "sort_operator" #: sql_help.c:1192 msgid "or the old syntax" msgstr "或是舊語法" # describe.c:1689 #: sql_help.c:1194 msgid "base_type" msgstr "base_type" # help.c:127 #: sql_help.c:1238 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:1239 #: sql_help.c:1273 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:1240 #: sql_help.c:1274 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" # describe.c:1636 #: sql_help.c:1242 msgid "existing_collation" msgstr "existing_collation" # describe.c:187 #: sql_help.c:1252 msgid "source_encoding" msgstr "source_encoding" # describe.c:365 #: sql_help.c:1253 msgid "dest_encoding" msgstr "dest_encoding" #: sql_help.c:1271 #: sql_help.c:1787 msgid "template" msgstr "template" # describe.c:365 #: sql_help.c:1272 msgid "encoding" msgstr "encoding" # describe.c:1342 #: sql_help.c:1275 #: sql_help.c:1442 #: sql_help.c:1689 #: sql_help.c:1697 #: sql_help.c:1729 #: sql_help.c:1751 msgid "tablespace" msgstr "tablespace" # catalog/dependency.c:1511 #: sql_help.c:1296 msgid "constraint" msgstr "constraint" # describe.c:1174 #: sql_help.c:1297 msgid "where constraint is:" msgstr "其中 constraint 是:" # describe.c:82 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 #: sql_help.c:1311 msgid "schema" msgstr "schema" #: sql_help.c:1312 msgid "version" msgstr "版本" #: sql_help.c:1313 msgid "old_version" msgstr "舊版本" # describe.c:1639 #: sql_help.c:1373 #: sql_help.c:1701 msgid "default_expr" msgstr "default_expr" # describe.c:1689 #: sql_help.c:1374 msgid "rettype" msgstr "rettype" #: sql_help.c:1376 msgid "column_type" msgstr "column_type" #: sql_help.c:1377 #: sql_help.c:2023 #: sql_help.c:2453 #: sql_help.c:2707 msgid "lang_name" msgstr "lang_name" # describe.c:977 #: sql_help.c:1383 msgid "definition" msgstr "definition" #: sql_help.c:1384 msgid "obj_file" msgstr "obj_file" # utils/adt/encode.c:307 #: sql_help.c:1385 msgid "link_symbol" msgstr "link_symbol" #: sql_help.c:1386 msgid "attribute" msgstr "屬性" #: sql_help.c:1421 #: sql_help.c:1552 #: sql_help.c:1947 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:1435 msgid "method" msgstr "方法" #: sql_help.c:1439 #: sql_help.c:1733 msgid "opclass" msgstr "opclass" # describe.c:937 #: sql_help.c:1443 #: sql_help.c:1719 msgid "predicate" msgstr "predicate" #: sql_help.c:1455 msgid "call_handler" msgstr "call_handler" #: sql_help.c:1456 msgid "inline_handler" msgstr "inline_handler" # describe.c:498 #: sql_help.c:1457 msgid "valfunction" msgstr "valfunction" #: sql_help.c:1475 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:1476 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:1477 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:1478 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:1494 msgid "family_name" msgstr "family_name" # describe.c:1635 #: sql_help.c:1505 msgid "storage_type" msgstr "storage_type" #: sql_help.c:1563 #: sql_help.c:1843 msgid "event" msgstr "event" # help.c:123 #: sql_help.c:1565 #: sql_help.c:1846 #: sql_help.c:2005 #: sql_help.c:2828 #: sql_help.c:2830 #: sql_help.c:2898 #: sql_help.c:2900 #: sql_help.c:3031 #: sql_help.c:3033 #: sql_help.c:3112 #: sql_help.c:3187 #: sql_help.c:3189 msgid "condition" msgstr "condition" #: sql_help.c:1566 #: sql_help.c:1567 #: sql_help.c:1568 msgid "command" msgstr "command" #: sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1581 msgid "schema_element" msgstr "schema_element" #: sql_help.c:1610 msgid "server_type" msgstr "server_type" # utils/misc/guc.c:1652 #: sql_help.c:1611 msgid "server_version" msgstr "server_version" #: sql_help.c:1612 #: sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2697 msgid "fdw_name" msgstr "fdw_name" # help.c:88 #: sql_help.c:1685 msgid "like_option" msgstr "like_option" # describe.c:1174 #: sql_help.c:1698 msgid "where column_constraint is:" msgstr "其中 column_constraint 是:" #: sql_help.c:1702 #: sql_help.c:1703 #: sql_help.c:1712 #: sql_help.c:1714 #: sql_help.c:1718 msgid "index_parameters" msgstr "index_parameters" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1704 #: sql_help.c:1721 msgid "reftable" msgstr "reftable" # describe.c:744 #: sql_help.c:1705 #: sql_help.c:1722 msgid "refcolumn" msgstr "refcolumn" # catalog/dependency.c:1511 #: sql_help.c:1708 msgid "and table_constraint is:" msgstr "並且 table_constraint 是:" #: sql_help.c:1716 msgid "exclude_element" msgstr "exclude_element" #: sql_help.c:1725 msgid "and like_option is:" msgstr "並且 like_option 是:" #: sql_help.c:1726 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE 條件約束的 index_parameters 是:" #: sql_help.c:1730 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE 約束條件的 exclude_element 是:" #: sql_help.c:1762 msgid "directory" msgstr "directory" #: sql_help.c:1774 msgid "parser_name" msgstr "parser_name" #: sql_help.c:1775 msgid "source_config" msgstr "source_config" # describe.c:498 #: sql_help.c:1804 msgid "start_function" msgstr "start_function" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:1805 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1806 msgid "end_function" msgstr "end_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1807 msgid "lextypes_function" msgstr "lextypes_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1808 msgid "headline_function" msgstr "headline_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1820 msgid "init_function" msgstr "init_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1821 msgid "lexize_function" msgstr "lexize_function" #: sql_help.c:1845 msgid "referenced_table_name" msgstr "referenced_table_name" # utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 #: sql_help.c:1848 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: sql_help.c:1849 msgid "where event can be one of:" msgstr "其中 event 是:" #: sql_help.c:1890 #: sql_help.c:2787 msgid "label" msgstr "label" # describe.c:498 #: sql_help.c:1892 msgid "input_function" msgstr "input_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1893 msgid "output_function" msgstr "output_function" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:1894 msgid "receive_function" msgstr "receive_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1895 msgid "send_function" msgstr "send_function" #: sql_help.c:1896 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "type_modifier_input_function" #: sql_help.c:1897 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "type_modifier_output_function" # describe.c:498 #: sql_help.c:1898 msgid "analyze_function" msgstr "analyze_function" #: sql_help.c:1899 msgid "internallength" msgstr "internallength" #: sql_help.c:1900 msgid "alignment" msgstr "alignment" # describe.c:1635 #: sql_help.c:1901 msgid "storage" msgstr "storage" #: sql_help.c:1902 msgid "like_type" msgstr "like_type" #: sql_help.c:1903 msgid "category" msgstr "category" #: sql_help.c:1904 msgid "preferred" msgstr "preferred" # describe.c:1639 #: sql_help.c:1905 msgid "default" msgstr "default" #: sql_help.c:1906 msgid "element" msgstr "element" # utils/adt/encode.c:295 #: sql_help.c:1907 msgid "delimiter" msgstr "delimiter" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1908 msgid "collatable" msgstr "collatable" #: sql_help.c:2001 #: sql_help.c:2473 #: sql_help.c:2823 #: sql_help.c:2892 #: sql_help.c:3026 #: sql_help.c:3104 #: sql_help.c:3182 msgid "with_query" msgstr "with_query" #: sql_help.c:2003 #: sql_help.c:2842 #: sql_help.c:2845 #: sql_help.c:2848 #: sql_help.c:2852 #: sql_help.c:3045 #: sql_help.c:3048 #: sql_help.c:3051 #: sql_help.c:3055 #: sql_help.c:3106 #: sql_help.c:3201 #: sql_help.c:3204 #: sql_help.c:3207 #: sql_help.c:3211 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:2004 msgid "using_list" msgstr "using_list" #: sql_help.c:2006 #: sql_help.c:2367 #: sql_help.c:2536 #: sql_help.c:3113 msgid "cursor_name" msgstr "cursor_name" # commands/typecmds.c:637 #: sql_help.c:2007 #: sql_help.c:2478 #: sql_help.c:3114 msgid "output_expression" msgstr "output_expression" #: sql_help.c:2008 #: sql_help.c:2479 #: sql_help.c:2826 #: sql_help.c:2895 #: sql_help.c:3029 #: sql_help.c:3115 #: sql_help.c:3185 msgid "output_name" msgstr "output_name" #: sql_help.c:2024 msgid "code" msgstr "code" #: sql_help.c:2317 msgid "parameter" msgstr "parameter" #: sql_help.c:2335 #: sql_help.c:2336 #: sql_help.c:2561 msgid "statement" msgstr "陳述式" # help.c:123 #: sql_help.c:2366 #: sql_help.c:2535 msgid "direction" msgstr "direction" #: sql_help.c:2368 #: sql_help.c:2537 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "其中 direction 可以是空的或是:" #: sql_help.c:2369 #: sql_help.c:2370 #: sql_help.c:2371 #: sql_help.c:2372 #: sql_help.c:2373 #: sql_help.c:2538 #: sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2540 #: sql_help.c:2541 #: sql_help.c:2542 #: sql_help.c:2836 #: sql_help.c:2838 #: sql_help.c:2906 #: sql_help.c:2908 #: sql_help.c:3039 #: sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3144 #: sql_help.c:3146 #: sql_help.c:3195 #: sql_help.c:3197 msgid "count" msgstr "count" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2692 msgid "sequence_name" msgstr "sequence_name" #: sql_help.c:2449 #: sql_help.c:2703 msgid "arg_name" msgstr "arg_name" # describe.c:1689 #: sql_help.c:2450 #: sql_help.c:2704 msgid "arg_type" msgstr "arg_type" #: sql_help.c:2455 #: sql_help.c:2709 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:2487 #: sql_help.c:2550 #: sql_help.c:3090 msgid "channel" msgstr "channel" #: sql_help.c:2509 msgid "lockmode" msgstr "lockmode" #: sql_help.c:2510 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "其中 lockmode 可以是:" #: sql_help.c:2551 msgid "payload" msgstr "payload" #: sql_help.c:2577 msgid "old_role" msgstr "old_role" #: sql_help.c:2578 msgid "new_role" msgstr "new_role" # sql_help.h:382 #: sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2739 #: sql_help.c:2747 msgid "savepoint_name" msgstr "savepoint_name" #: sql_help.c:2769 msgid "provider" msgstr "provider" #: sql_help.c:2827 #: sql_help.c:2858 #: sql_help.c:2860 #: sql_help.c:2897 #: sql_help.c:3030 #: sql_help.c:3061 #: sql_help.c:3063 #: sql_help.c:3186 #: sql_help.c:3217 #: sql_help.c:3219 msgid "from_item" msgstr "from_item" #: sql_help.c:2831 #: sql_help.c:2901 #: sql_help.c:3034 #: sql_help.c:3190 msgid "window_name" msgstr "window_name" # describe.c:977 #: sql_help.c:2832 #: sql_help.c:2902 #: sql_help.c:3035 #: sql_help.c:3191 msgid "window_definition" msgstr "window_definition" #: sql_help.c:2833 #: sql_help.c:2844 #: sql_help.c:2866 #: sql_help.c:2903 #: sql_help.c:3036 #: sql_help.c:3047 #: sql_help.c:3069 #: sql_help.c:3192 #: sql_help.c:3203 #: sql_help.c:3225 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:2840 #: sql_help.c:3043 #: sql_help.c:3199 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "其中 from_item 可以是:" #: sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2846 #: sql_help.c:2849 #: sql_help.c:2853 #: sql_help.c:3046 #: sql_help.c:3049 #: sql_help.c:3052 #: sql_help.c:3056 #: sql_help.c:3202 #: sql_help.c:3205 #: sql_help.c:3208 #: sql_help.c:3212 msgid "column_alias" msgstr "column_alias" #: sql_help.c:2847 #: sql_help.c:2864 #: sql_help.c:3050 #: sql_help.c:3067 #: sql_help.c:3206 #: sql_help.c:3223 msgid "with_query_name" msgstr "with_query_name" # gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639 #: sql_help.c:2851 #: sql_help.c:2856 #: sql_help.c:3054 #: sql_help.c:3059 #: sql_help.c:3210 #: sql_help.c:3215 msgid "argument" msgstr "argument" # describe.c:977 #: sql_help.c:2854 #: sql_help.c:2857 #: sql_help.c:3057 #: sql_help.c:3060 #: sql_help.c:3213 #: sql_help.c:3216 msgid "column_definition" msgstr "column_definition" #: sql_help.c:2859 #: sql_help.c:3062 #: sql_help.c:3218 msgid "join_type" msgstr "join_type" #: sql_help.c:2861 #: sql_help.c:3064 #: sql_help.c:3220 msgid "join_condition" msgstr "join_condition" #: sql_help.c:2862 #: sql_help.c:3065 #: sql_help.c:3221 msgid "join_column" msgstr "join_column" #: sql_help.c:2863 #: sql_help.c:3066 #: sql_help.c:3222 msgid "and with_query is:" msgstr "並且 with_query 是:" #: sql_help.c:2867 #: sql_help.c:3070 #: sql_help.c:3226 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:2868 #: sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3227 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:2869 #: sql_help.c:3072 #: sql_help.c:3228 msgid "delete" msgstr "delete" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:2896 msgid "new_table" msgstr "new_table" #: sql_help.c:2921 msgid "timezone" msgstr "timezone" #: sql_help.c:3111 msgid "from_list" msgstr "from_list" #: sql_help.c:3142 msgid "sort_expression" msgstr "sort_expression" # command.c:240 #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "無法識別目前目錄: %s" # command.c:122 #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "無效的二進制碼 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到 \"%s\" 來執行" # command.c:256 #: ../../port/exec.c:255 #: ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "無法切換目錄至 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子進程結束,結束代碼 %d" #: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止" #: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子進程被信號 %s 終止" #: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子進程被信號 %d 終止" #: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子進程結束,不明狀態代碼 %d" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " 在 \"%s\" 主機上" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " 埠號 \"%s\"" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " 用戶 \"%s\""